2 - CHRONICLES - INTRODUCTION

पुस्‍तक परिचय

दोस्रो इतिहास पहिलो इतिहास समाप्‍त भएको ठाउँबाट टिपिएको सिलसिला हो। राजा सोलोमनको राज्य शासनको सुरु, मन्दिरको निर्माण परमेश्‍वरको दर्शनबाट यो पुस्तक सुरु भएको हो। राजा सोलोमनका युवराज रहबामको विरुद्धमा यरोबामले विद्रोह मचाएर उत्तरी राज्य इस्राएलको गठन गरेको घटनाको उल्लेख गरेपछि यस पुस्तकको लेखकले दक्षिण यहूदा राज्यको इतिहास भित्रै आफूलाई सीमित राखेका छन्। यो पुस्तक यरूशलेम सहर र मन्दिरसमेत लुटिएको, जलाइएको दुखान्त घटनाको विवरणमा समाप्‍त भएको छ।

2 - CHRONICLES - 1:1-17,

२ इतिहास 1

बुद्धिको निम्ति सोलोमनको प्रार्थना
1दाऊदका छोरा राजा सोलोमनले आफ्‍नो राज्‍यमा अधिकार स्‍थिर गरे, किनभने परमप्रभु तिनका परमेश्‍वर तिनको साथमा हुनुहुन्‍थ्‍यो। उहाँले तिनलाई महान्‌ तुल्‍याउनुभयो। 
2तब सोलोमनले सबै इस्राएलसित, अर्थात्‌ सहस्रपति र शतपति, न्‍यायकर्ताहरू र इस्राएलका सारा अगुवाहरू र परिवारका मुखियाहरूसित बातचीत गरे। 3अनि तिनी र सबै समुदाय गिबोनमा भएको अग्‍लो स्‍थानमा गए, किनकि परमेश्‍वरका दास मोशाले उजाड़-स्‍थानमा बनाएको परमेश्‍वरको भेट हुने पाल त्‍यहीँ थियो। 4दाऊदले चाहिँ परमेश्‍वरको सन्‍दूक किर्यत-यारीमबाट आफूले तयार गरेको ठाउँमा ल्‍याएका थिए, किनभने तिनले यरूशलेममा नै त्‍यसको निम्‍ति पाल टाँगेका थिए।  5तर हूरका नाति, ऊरीका छोरा बजलेलले बनाएको काँसाको वेदी गिबोनमा नै परमप्रभुको पवित्र वासस्‍थानको सामुन्‍ने थियो। यसैकारण सोलोमन र सबै समुदाय त्‍यहीँ गए।  6त्‍यहाँ भेट हुने पालमा परमप्रभुको सामुन्‍ने भएको काँसाको वेदीसम्‍म तिनी गएर त्‍यसमा एक हजार होमबलि चढ़ाए।
7त्‍यस रात परमेश्‍वर सोलोमनकहाँ देखा पर्नुभयो र उहाँले तिनलाई भन्‍नुभयो, “म तँलाई के दिऊँ? मलाई भन्‌।”
8सोलोमनले परमेश्‍वरलाई जवाफ दिए, “तपाईंले मेरा पिता दाऊदलाई महान्‌ र अचूक कृपा देखाउनुभयो, र मलाई उहाँको सट्टामा राजा तुल्‍याउनुभएको छ। 9अब हे परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईंले मेरा पिता दाऊदलाई दिनुभएको तपाईंको वचन पक्‍का गर्नुहोस्, किनभने पृथ्‍वीको धूलो जतिकै अनगन्‍ती प्रजामाथि तपाईंले मलाई राजा तुल्‍याउनुभएको छ।  10अब यस प्रजाको अगुवाइ गर्न मलाई बुद्धि र ज्ञान दिनुहोस्, किनभने तपाईंको यो ठूलो प्रजालाई शासन गर्न को सक्‍छ र?”
11परमेश्‍वरले सोलोमनलाई भन्‍नुभयो, “तेरो इच्‍छा यही भएको हुनाले, र तैंले धन-सम्‍पत्ति अथवा अधिकार वा मानमर्यादा वा आफ्‍ना शत्रुहरूको प्राण वा आफ्‍नो निम्‍ति दीर्घायु नमागेको तर मैले तँलाई राजा तुल्‍याएको यस प्रजामाथि शासन गर्ने बुद्धि र ज्ञान तैंले मागेको हुनाले, 12बुद्धि र ज्ञान तँलाई दिइनेछन्‌। अनि म तँलाई यस्‍तो धन-सम्‍पत्ति, अधिकार र मानमर्यादा पनि दिनेछु, जो तँभन्‍दा अघिका कुनै राजाले पाएका थिएनन्, अनि पछिका राजाले पनि पाउनेछैनन्‌।”
13तब सोलोमन गिबोनको अल्‍गो स्‍थानबाट, भेट हुने पालबाट यरूशलेममा आए, र इस्राएलमाथि शासन गर्न लागे। 
14सोलोमनले धेरै रथ र घोड़ाहरू जम्‍मा गरे। तिनका चौध सय रथ र बाह्र हजार घोड़ाहरू थिए। कोही तिनले रथ राख्‍ने सहरहरूमा र कोहीचाहिँ आफूसित यरूशलेममा राखे।  15राजाले सुन र चाँदी यरूशलेममा ढुङ्गैसरह अनि देवदारुचाहिँ पहाड़का अञ्‍जीरसरह प्रशस्‍त तुल्‍याए। 16सोलोमनका घोड़ाहरू मिश्रदेश र क्‍यूएबाट पैठारी हुन्‍थे। राजाका व्‍यापारीहरूले ती क्‍यूएबाट किनेर ल्‍याउँथे।  17प्रत्‍येक रथ सात किलोग्राम चाँदीमा र घोड़ाचाहिँ डेढ़ किलोग्राम चाँदीमा मिश्रबाट पैठारी गरिन्‍थे। त्‍यसरी नै हित्ती र अरामीहरूका सबै राजाहरूलाई निकासी गर्न व्‍यापारीहरूले प्राप्‍त गर्थे।

.......................................................................

1 And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
2 Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
3 So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
4 But the ark of God had David brought up from Kirjathjearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
5 Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.
6 And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
7 In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
8 And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
9 Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
10 Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
11 And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
12 Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
13 Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
14 And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
15 And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.
16 And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
17 And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

......................................................................

२ इतिहास 1

बुद्धिको निम्ति सोलोमनको प्रार्थना
1दाऊदका छोरा राजा सोलोमनले आफ्‍नो राज्‍यमा अधिकार स्‍थिर गरे, किनभने परमप्रभु तिनका परमेश्‍वर तिनको साथमा हुनुहुन्‍थ्‍यो। उहाँले तिनलाई महान्‌ तुल्‍याउनुभयो। 
And Solomon the son of David was strengthened in his kingdom, and the LORD his God was with him, and magnified him exceedingly.
2तब सोलोमनले सबै इस्राएलसित, अर्थात्‌ सहस्रपति र शतपति, न्‍यायकर्ताहरू र इस्राएलका सारा अगुवाहरू र परिवारका मुखियाहरूसित बातचीत गरे। 
Then Solomon spake unto all Israel, to the captains of thousands and of hundreds, and to the judges, and to every governor in all Israel, the chief of the fathers.
3अनि तिनी र सबै समुदाय गिबोनमा भएको अग्‍लो स्‍थानमा गए, किनकि परमेश्‍वरका दास मोशाले उजाड़-स्‍थानमा बनाएको परमेश्‍वरको भेट हुने पाल त्‍यहीँ थियो।
So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness.
 4दाऊदले चाहिँ परमेश्‍वरको सन्‍दूक किर्यत-यारीमबाट आफूले तयार गरेको ठाउँमा ल्‍याएका थिए, किनभने तिनले यरूशलेममा नै त्‍यसको निम्‍ति पाल टाँगेका थिए।
But the ark of God had David brought up from Kirjath-jearim to the place which David had prepared for it: for he had pitched a tent for it at Jerusalem.
  5तर हूरका नाति, ऊरीका छोरा बजलेलले बनाएको काँसाको वेदी गिबोनमा नै परमप्रभुको पवित्र वासस्‍थानको सामुन्‍ने थियो। यसैकारण सोलोमन र सबै समुदाय त्‍यहीँ गए। 
Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it.
 6त्‍यहाँ भेट हुने पालमा परमप्रभुको सामुन्‍ने भएको काँसाको वेदीसम्‍म तिनी गएर त्‍यसमा एक हजार होमबलि चढ़ाए।
And Solomon went up thither to the brasen altar before the LORD, which was at the tabernacle of the congregation, and offered a thousand burnt offerings upon it.
7त्‍यस रात परमेश्‍वर सोलोमनकहाँ देखा पर्नुभयो र उहाँले तिनलाई भन्‍नुभयो, “म तँलाई के दिऊँ? मलाई भन्‌।”
In that night did God appear unto Solomon, and said unto him, Ask what I shall give thee.
8सोलोमनले परमेश्‍वरलाई जवाफ दिए, “तपाईंले मेरा पिता दाऊदलाई महान्‌ र अचूक कृपा देखाउनुभयो, र मलाई उहाँको सट्टामा राजा तुल्‍याउनुभएको छ। 
And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead.
9अब हे परमप्रभु परमेश्‍वर, तपाईंले मेरा पिता दाऊदलाई दिनुभएको तपाईंको वचन पक्‍का गर्नुहोस्, किनभने पृथ्‍वीको धूलो जतिकै अनगन्‍ती प्रजामाथि तपाईंले मलाई राजा तुल्‍याउनुभएको छ। 
Now, O LORD God, let thy promise unto David my father be established: for thou hast made me king over a people like the dust of the earth in multitude.
 10अब यस प्रजाको अगुवाइ गर्न मलाई बुद्धि र ज्ञान दिनुहोस्, किनभने तपाईंको यो ठूलो प्रजालाई शासन गर्न को सक्‍छ र?”
Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people: for who can judge this thy people, that is so great?
11परमेश्‍वरले सोलोमनलाई भन्‍नुभयो, “तेरो इच्‍छा यही भएको हुनाले, र तैंले धन-सम्‍पत्ति अथवा अधिकार वा मानमर्यादा वा आफ्‍ना शत्रुहरूको प्राण वा आफ्‍नो निम्‍ति दीर्घायु नमागेको तर मैले तँलाई राजा तुल्‍याएको यस प्रजामाथि शासन गर्ने बुद्धि र ज्ञान तैंले मागेको हुनाले, 
And God said to Solomon, Because this was in thine heart, and thou hast not asked riches, wealth, or honour, nor the life of thine enemies, neither yet hast asked long life; but hast asked wisdom and knowledge for thyself, that thou mayest judge my people, over whom I have made thee king:
12बुद्धि र ज्ञान तँलाई दिइनेछन्‌। अनि म तँलाई यस्‍तो धन-सम्‍पत्ति, अधिकार र मानमर्यादा पनि दिनेछु, जो तँभन्‍दा अघिका कुनै राजाले पाएका थिएनन्, अनि पछिका राजाले पनि पाउनेछैनन्‌।”
Wisdom and knowledge is granted unto thee; and I will give thee riches, and wealth, and honour, such as none of the kings have had that have been before thee, neither shall there any after thee have the like.
13तब सोलोमन गिबोनको अल्‍गो स्‍थानबाट, भेट हुने पालबाट यरूशलेममा आए, र इस्राएलमाथि शासन गर्न लागे। 
Then Solomon came from his journey to the high place that was at Gibeon to Jerusalem, from before the tabernacle of the congregation, and reigned over Israel.
14सोलोमनले धेरै रथ र घोड़ाहरू जम्‍मा गरे। तिनका चौध सय रथ र बाह्र हजार घोड़ाहरू थिए। कोही तिनले रथ राख्‍ने सहरहरूमा र कोहीचाहिँ आफूसित यरूशलेममा राखे।  
And Solomon gathered chariots and horsemen: and he had a thousand and four hundred chariots, and twelve thousand horsemen, which he placed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
15राजाले सुन र चाँदी यरूशलेममा ढुङ्गैसरह अनि देवदारुचाहिँ पहाड़का अञ्‍जीरसरह प्रशस्‍त तुल्‍याए। 
And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance.
16सोलोमनका घोड़ाहरू मिश्रदेश र क्‍यूएबाट पैठारी हुन्‍थे। राजाका व्‍यापारीहरूले ती क्‍यूएबाट किनेर ल्‍याउँथे।  
And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
17प्रत्‍येक रथ सात किलोग्राम चाँदीमा र घोड़ाचाहिँ डेढ़ किलोग्राम चाँदीमा मिश्रबाट पैठारी गरिन्‍थे। त्‍यसरी नै हित्ती र अरामीहरूका सबै राजाहरूलाई निकासी गर्न व्‍यापारीहरूले प्राप्‍त गर्थे।
And they fetched up, and brought forth out of Egypt a chariot for six hundred shekels of silver, and an horse for an hundred and fifty: and so brought they out horses for all the kings of the Hittites, and for the kings of Syria, by their means.

 

2 - CHRONICLES - 2:1-18,

२ इतिहास 2

मन्दिर निर्माणको तयारी
1सोलोमनले परमप्रभुका नाउँको सम्‍झनाको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर र आफ्‍नै निम्‍ति एउटा महल निर्माण गर्ने अठोट गरे।  2तिनले सत्तरी हजार भारी बोक्‍नेहरू, असी हजार ढुङ्गा काट्‌नेहरू र तिनीहरूमाथि हेर-विचार गर्ने छत्तीस सय नाइकेहरूलाई नियुक्त गरे।
3सोलोमनले टुरोसका राजा हीरामलाई यसो भनेर समाचार पठाए:
“तपाईंले दया गरी मेरा पिता दाऊदलाई तिनको राजकीय निवासस्‍थान निर्माण गर्न देवदारुका काठहरू पठाइदिनुभएको थियो। 4अब मैले पनि परमप्रभु मेरा परमेश्‍वरका नाउँको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर निर्माण गर्न र उहाँको सामुन्‍ने सुगन्‍धित धूप बाल्‍न, र अर्पण गरिएको रोटी नित्‍य लहर-लहर गरी राखेर चढ़ाउन, अनि बिहान, बेलुकी, शबाथ, औंसीको चाड़ र परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरका तोकिएका चाड़हरूमा बलि चढ़ाउन त्‍यो मन्‍दिर उहाँको निम्‍ति समर्पण गर्न लागेको छु। इस्राएलको निम्‍ति यो एउटा अनन्‍तको विधि हो।
5“मैले निर्माण गर्न लागेको मन्‍दिर एउटा अत्‍यन्‍तै ठूलो भवन हुनेछ, किनभने हाम्रा परमेश्‍वर सबै देवताहरूभन्‍दा महान्‌ हुनुहुन्‍छ। 6तर स्‍वर्ग, अर्थात्‌ सर्वोच्‍च स्‍वर्ग नै उहाँको निम्‍ति सानो छ भने कसले उहाँको निम्‍ति मन्‍दिर निर्माण गर्न सक्‍छ? उहाँको सामु बलिदान चढ़ाउनुबाहेक उहाँको निम्‍ति मन्‍दिर निर्माण गर्ने म को हुँ र? 
7“यसकारण मेरो निम्‍ति एक निपुण कारीगर पठाइदिनुहोस्‌— एउटा यस्‍तो मानिस जसले सुन, चाँदी, काँसो र फलाम, अनि बैजनी, रातो र नीलो धागोको काम गर्न सक्‍छ, र तिनी निपुण कुँद्‌ने मानिस पनि होऊन्‌। तिनले मेरा पिता दाऊदले जुटाइदिनुभएका निपुण कारीगरहरूसँग यहूदा र यरूशलेममा काम गर्नेछन्‌।
8“मलाई लेबनानबाट देवदारु, सल्‍ला र चन्‍दनका काठहरू पनि पठाइदिनुहोस्, किनभने मलाई थाहा छ कि तपाईंका मानिसहरू लेबनानमा काठहरू काट्‌न निपुण छन्‌। 9मेरा मानिसहरू तपाईंका मानिसहरूसँग धेरै काठ तयार गर्न काम गर्नेछन्, किनभने जुन मन्‍दिर म निर्माण गर्नेछु, त्‍यो भव्‍य आश्‍चर्यको हुनेछ। 10म तपाईंका कर्मीहरू, अर्थात्‌ रूख ढाल्‍नेहरूका निम्‍ति पचास हजार मुरी गहूँ, पचास हजार मुरी जौ, एक लाख पाथी दाखमद्य र एक लाख पाथी भद्राक्षको तेल जुटाइदिनेछु।”
11टुरोसका राजा हीरामले पत्रद्वारा सोलोमनलाई यो समाचार पठाए:
“परमप्रभुको प्रेम आफ्‍नो प्रजामाथि रहेको कारण उहाँले तपाईंलाई तिनीहरूमाथि राजा तुल्‍याउनुभयो।”
12पत्रमा हीरामले यस्‍तो पनि लेखे:
“स्‍वर्ग र पृथ्‍वीका सृष्‍टिकर्ता परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको प्रशंसा होस्‌। उहाँले दाऊद राजालाई तीव्र बुद्धि र समझशक्तिले पूर्ण भएका एउटा बुद्धिमान्‌ छोरा दिनुभएको छ, जसले परमप्रभुको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर र आफ्‍नै निम्‍ति एउटा महल बनाउनुहुनेछ।
13“अब म तपाईंको निम्‍ति एक जना निपुण र खूबै अनुभवी कारीगर, हुराम-अब्‍बीलाई पठाउँदैछु। 14तिनी दानवंशी स्‍त्रीका छोरा हुन्‌। तिनका पिताचाहिँ एक टुरोसवासी हुन्‌। तिनी सुन र चाँदी, काँसो र फलाम, ढुङ्गा र काठका काम र बैजनी, रातो र नीलो धागो र मलमलका कपड़ाका काममा पनि अनुभवी कारीगर हुन्‌। तिनी बुट्टाका काममा तालीम पाएका मानिस हुन्, र तिनलाई दिएको कुनै पनि नमूनाको काम गर्न सक्‍छन्‌। तिनी तपाईंका निपुण कारीगरहरूका साथमा, र मेरा स्‍वामी तपाईंका पिता दाऊदका कारीगरहरूका साथमा काम गर्नेछन्‌।
15“यसकारण अब मेरा स्‍वामीले आफ्‍ना चाकरहरूका निम्‍ति आफूले प्रतिज्ञा गर्नुभएको गहूँ, जौ, तेल र दाखमद्य पठाइदिनुहोस्‌। 16तपाईंलाई चाहिएका सबै काठ हामी लेबनानमा ढाल्‍नेछौ, र मूढ़ाहरू बाँधेर योप्‍पासम्‍म बगाएर पठाइदिनेछौं। तपाईंले चाहिँ त्‍यहाँबाट यरूशलेमसम्‍म लाने बन्‍दोबस्‍त मिलाउनुहोला।”
17आफ्‍ना पिता दाऊदले मानिसहरूको जनगणना लिएझैँ सोलोमनले इस्राएलमा बस्‍ने विदेशीहरूको जनगणना लिए। यिनीहरू १,५३,६०० जना थिए। 18तिनले यिनीहरूमध्‍येका सत्तरी हजारलाई भारी बोक्‍ने र असी हजारलाई ढुङ्गा काट्‌ने र यिनीहरूलाई काममा लगाउन छत्तीस सयलाई चाहिँ हेर-विचार गर्ने काममा नियुक्त गरे।

.................................................................................

1 And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
2 And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
3 And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.
4 Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.
5 And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
6 But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
7 Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.
8 Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,
9 Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
10 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
11 Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
12 Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.
13 And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
14 The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.
15 Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
16 And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in floats by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
17 And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.
18 And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.

.........................................................................

२ इतिहास 2

मन्दिर निर्माणको तयारी
1सोलोमनले परमप्रभुका नाउँको सम्‍झनाको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर र आफ्‍नै निम्‍ति एउटा महल निर्माण गर्ने अठोट गरे।
And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
  2तिनले सत्तरी हजार भारी बोक्‍नेहरू, असी हजार ढुङ्गा काट्‌नेहरू र तिनीहरूमाथि हेर-विचार गर्ने छत्तीस सय नाइकेहरूलाई नियुक्त गरे।
And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them.
3सोलोमनले टुरोसका राजा हीरामलाई यसो भनेर समाचार पठाए:
“तपाईंले दया गरी मेरा पिता दाऊदलाई तिनको राजकीय निवासस्‍थान निर्माण गर्न देवदारुका काठहरू पठाइदिनुभएको थियो। 
And Solomon sent to Huram the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David my father, and didst send him cedars to build him an house to dwell therein, even so deal with me.
4अब मैले पनि परमप्रभु मेरा परमेश्‍वरका नाउँको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर निर्माण गर्न र उहाँको सामुन्‍ने सुगन्‍धित धूप बाल्‍न, र अर्पण गरिएको रोटी नित्‍य लहर-लहर गरी राखेर चढ़ाउन, अनि बिहान, बेलुकी, शबाथ, औंसीको चाड़ र परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरका तोकिएका चाड़हरूमा बलि चढ़ाउन त्‍यो मन्‍दिर उहाँको निम्‍ति समर्पण गर्न लागेको छु। इस्राएलको निम्‍ति यो एउटा अनन्‍तको विधि हो।
Behold, I build an house to the name of the LORD my God, to dedicate it to him, and to burn before him sweet incense, and for the continual shewbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts of the LORD our God. This is an ordinance for ever to Israel.
5“मैले निर्माण गर्न लागेको मन्‍दिर एउटा अत्‍यन्‍तै ठूलो भवन हुनेछ, किनभने हाम्रा परमेश्‍वर सबै देवताहरूभन्‍दा महान्‌ हुनुहुन्‍छ।
And the house which I build is great: for great is our God above all gods.
 6तर स्‍वर्ग, अर्थात्‌ सर्वोच्‍च स्‍वर्ग नै उहाँको निम्‍ति सानो छ भने कसले उहाँको निम्‍ति मन्‍दिर निर्माण गर्न सक्‍छ? उहाँको सामु बलिदान चढ़ाउनुबाहेक उहाँको निम्‍ति मन्‍दिर निर्माण गर्ने म को हुँ र? 
But who is able to build him an house, seeing the heaven and heaven of heavens cannot contain him? who am I then, that I should build him an house, save only to burn sacrifice before him?
7“यसकारण मेरो निम्‍ति एक निपुण कारीगर पठाइदिनुहोस्‌— एउटा यस्‍तो मानिस जसले सुन, चाँदी, काँसो र फलाम, अनि बैजनी, रातो र नीलो धागोको काम गर्न सक्‍छ, र तिनी निपुण कुँद्‌ने मानिस पनि होऊन्‌। तिनले मेरा पिता दाऊदले जुटाइदिनुभएका निपुण कारीगरहरूसँग यहूदा र यरूशलेममा काम गर्नेछन्‌।
Send me now therefore a man cunning to work in gold, and in silver, and in brass, and in iron, and in purple, and crimson, and blue, and that can skill to grave with the cunning men that are with me in Judah and in Jerusalem, whom David my father did provide.
8“मलाई लेबनानबाट देवदारु, सल्‍ला र चन्‍दनका काठहरू पनि पठाइदिनुहोस्, किनभने मलाई थाहा छ कि तपाईंका मानिसहरू लेबनानमा काठहरू काट्‌न निपुण छन्‌। 
Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants,
9मेरा मानिसहरू तपाईंका मानिसहरूसँग धेरै काठ तयार गर्न काम गर्नेछन्, किनभने जुन मन्‍दिर म निर्माण गर्नेछु, त्‍यो भव्‍य आश्‍चर्यको हुनेछ। 
Even to prepare me timber in abundance: for the house which I am about to build shall be wonderful great.
10म तपाईंका कर्मीहरू, अर्थात्‌ रूख ढाल्‍नेहरूका निम्‍ति पचास हजार मुरी गहूँ, पचास हजार मुरी जौ, एक लाख पाथी दाखमद्य र एक लाख पाथी भद्राक्षको तेल जुटाइदिनेछु।”
And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.
11टुरोसका राजा हीरामले पत्रद्वारा सोलोमनलाई यो समाचार पठाए:
“परमप्रभुको प्रेम आफ्‍नो प्रजामाथि रहेको कारण उहाँले तपाईंलाई तिनीहरूमाथि राजा तुल्‍याउनुभयो।”
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
12पत्रमा हीरामले यस्‍तो पनि लेखे:
“स्‍वर्ग र पृथ्‍वीका सृष्‍टिकर्ता परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको प्रशंसा होस्‌। उहाँले दाऊद राजालाई तीव्र बुद्धि र समझशक्तिले पूर्ण भएका एउटा बुद्धिमान्‌ छोरा दिनुभएको छ, जसले परमप्रभुको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर र आफ्‍नै निम्‍ति एउटा महल बनाउनुहुनेछ।
Huram said moreover, Blessed be the LORD God of Israel, that made heaven and earth, who hath given to David the king a wise son, endued with prudence and understanding, that might build an house for the LORD, and an house for his kingdom.
13“अब म तपाईंको निम्‍ति एक जना निपुण र खूबै अनुभवी कारीगर, हुराम-अब्‍बीलाई पठाउँदैछु। 
And now I have sent a cunning man, endued with understanding, of Huram my father's,
14तिनी दानवंशी स्‍त्रीका छोरा हुन्‌। तिनका पिताचाहिँ एक टुरोसवासी हुन्‌। तिनी सुन र चाँदी, काँसो र फलाम, ढुङ्गा र काठका काम र बैजनी, रातो र नीलो धागो र मलमलका कपड़ाका काममा पनि अनुभवी कारीगर हुन्‌। तिनी बुट्टाका काममा तालीम पाएका मानिस हुन्, र तिनलाई दिएको कुनै पनि नमूनाको काम गर्न सक्‍छन्‌। तिनी तपाईंका निपुण कारीगरहरूका साथमा, र मेरा स्‍वामी तपाईंका पिता दाऊदका कारीगरहरूका साथमा काम गर्नेछन्‌।
The son of a woman of the daughters of Dan, and his father was a man of Tyre, skilful to work in gold, and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, and in fine linen, and in crimson; also to grave any manner of graving, and to find out every device which shall be put to him, with thy cunning men, and with the cunning men of my lord David thy father.
15“यसकारण अब मेरा स्‍वामीले आफ्‍ना चाकरहरूका निम्‍ति आफूले प्रतिज्ञा गर्नुभएको गहूँ, जौ, तेल र दाखमद्य पठाइदिनुहोस्‌। 
Now therefore the wheat, and the barley, the oil, and the wine, which my lord hath spoken of, let him send unto his servants:
16तपाईंलाई चाहिएका सबै काठ हामी लेबनानमा ढाल्‍नेछौ, र मूढ़ाहरू बाँधेर योप्‍पासम्‍म बगाएर पठाइदिनेछौं। तपाईंले चाहिँ त्‍यहाँबाट यरूशलेमसम्‍म लाने बन्‍दोबस्‍त मिलाउनुहोला।”
And we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need: and we will bring it to thee in flotes by sea to Joppa; and thou shalt carry it up to Jerusalem.
17आफ्‍ना पिता दाऊदले मानिसहरूको जनगणना लिएझैँ सोलोमनले इस्राएलमा बस्‍ने विदेशीहरूको जनगणना लिए। यिनीहरू १,५३,६०० जना थिए। 
And Solomon numbered all the strangers that were in the land of Israel, after the numbering wherewith David his father had numbered them; and they were found an hundred and fifty thousand and three thousand and six hundred.
18तिनले यिनीहरूमध्‍येका सत्तरी हजारलाई भारी बोक्‍ने र असी हजारलाई ढुङ्गा काट्‌ने र यिनीहरूलाई काममा लगाउन छत्तीस सयलाई चाहिँ हेर-विचार गर्ने काममा नियुक्त गरे।
And he set threescore and ten thousand of them to be bearers of burdens, and fourscore thousand to be hewers in the mountain, and three thousand and six hundred overseers to set the people a work.

 

2 - CHRONICLES - 3:1-17,

२ इतिहास 3

सोलोमनले मन्दिर निर्माण गरेका
1तब सोलोमनले तिनका पिता दाऊदले परमप्रभुको दर्शन पाएर यबूसी अरौनाको खलामा एउटा स्‍थान तयार पारेका यरूशलेमको मोरीयाह डाँड़ामा परमप्रभुको मन्‍दिर निर्माण गर्न सुरु गरे।   2तिनले आफ्‍नो राजकालको चौथो वर्षको दोस्रो महिनाको दोस्रो दिनमा त्‍यो निर्माण गर्न सुरु गरे।
3परमेश्‍वरको मन्‍दिर निर्माण गर्न सोलोमनले राखेका जग यस्‍तो थियो: हातको पुरानो नापअनुसार लमाइ साठी हात र चौड़ाइ बीस हात थियो। 4मन्‍दिरको अगाड़ि त्‍यसको चौड़ाइ जत्तिकै बीस हात लामो र बीस हात अल्‍गो एउटा दलान थियो।
भित्रपट्टि चाहिँ तिनले त्‍यसलाई निखुर सुनले मोहोरे। 5तिनले मुख्‍य सभाकक्षका भित्तामा सल्‍लाका फलेकहरू लगाए, र तिनलाई निखुर सुनले मोहोरे, अनि तिनमा खजूरका बोटहरू र सिक्रीहरूका बुट्टा बनाए। 6त्‍यसको शोभाको लागि तिनले त्‍यस मन्‍दिरलाई बहुमूल्‍य पत्‍थरहरूले जड़े। त्‍यसमा तिनले पर्वेमबाट ल्‍याएका सुन प्रयोग गरे। 7तिनले त्‍यसका सत्तरी, चौखुट, भित्ता र ढोकाहरू सुनले मोहोरे, अनि तिनले भित्ताहरूमा करूबहरू कुँदेर बनाए।
8तिनले मन्‍दिरको चौड़ाइबमोजिम नै महा-पवित्रस्‍थान बीस हात लमाइ र बीस हात चौड़ाइको बनाए। तिनले भित्रपट्टि त्‍यसलाई बीस टन निखुर सुनले मोहोरे।  9सुनका कीलाहरूको ओजन आधा किलोग्राम थियो। तिनले माथिल्‍ला भागहरू पनि सुनले मोहोरे।
10तिनले महा-पवित्रस्‍थानमा दुई करूबका प्रतिरूप कुँदेर सुनले मोहोरे।  11यी करूबका पखेटाहरू एक छेउदेखि अर्को छेउसम्‍म बीस हातसम्‍म फिँजिएका थिए। एउटा करूबको एउटा पखेटा पाँच हातको थियो, र मन्‍दिरको भित्तामा छोयो। त्‍यसको अर्को पखेटाचाहिँ अर्को करूबको पखेटा छुने गरी पाँच हातकै थियो। 12त्‍यस्‍तै गरी दोस्रो करूबको एउटा पखेटा मन्‍दिरको भित्ता छुने गरी पाँच हातको थियो, अनि त्‍यसको अर्को पखेटाचाहिँ अर्को करूबको पखेटा छुने गरी पाँच हातकै थियो, 13करूबका पखेटा बीस हातसम्‍म फिँजिएका थिए। तिनीहरू आफ्‍ना खुट्टामा उभिएका थिए, र तिनीहरूका मुख मन्‍दिरको मुख्‍य खण्‍डतिर फर्केका थिए।
14तिनले नीलो, बैजनी र रातो रङ्गको धागो र मलमलको कपड़ाको पर्दा बनाए, र त्‍यसमा बुट्टा भरेका करूबहरू बनाए। 
15मन्‍दिरको अगाड़िपट्टि तिनले अठार-अठार हात अल्‍गा दुई वटा स्‍तम्‍भ बनाए। प्रत्‍येकको टुप्‍पामा पाँच हात अल्‍गो स्‍तम्‍भ-शिर थियो।  16तिनले जाली स्‍वरूप झुण्‍डिएका सिक्रीहरू बनाएर स्‍तम्‍भका टुप्‍पा-टुप्‍पामा राखे। तिनले सय वटा दारिम बनाएर ती सिक्रीहरूमा लगाए। 17तिनले मन्‍दिरको अगाड़ि ती दुई वटा स्‍तम्‍भ खड़ा गरे— एउटा दक्षिणपट्टि र अर्को उत्तरपट्टि। दक्षिणपट्टिको स्‍तम्‍भको नाउँ तिनले याकीन र उत्तरपट्टिको स्‍तम्‍भको नाउँ बोअज राखे।

.................................................................................

1 Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the Lord appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
2 And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
3 Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
4 And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
5 And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
6 And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
7 He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
8 And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
9 And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
10 And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
11 And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
12 And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
13 The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
14 And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
15 Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
16 And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.
17 And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

......................................................................................

२ इतिहास 3

सोलोमनले मन्दिर निर्माण गरेका
1तब सोलोमनले तिनका पिता दाऊदले परमप्रभुको दर्शन पाएर यबूसी अरौनाको खलामा एउटा स्‍थान तयार पारेका यरूशलेमको मोरीयाह डाँड़ामा परमप्रभुको मन्‍दिर निर्माण गर्न सुरु गरे।  
Then Solomon began to build the house of the LORD at Jerusalem in mount Moriah, where the LORD appeared unto David his father, in the place that David had prepared in the threshingfloor of Ornan the Jebusite.
 2तिनले आफ्‍नो राजकालको चौथो वर्षको दोस्रो महिनाको दोस्रो दिनमा त्‍यो निर्माण गर्न सुरु गरे।
And he began to build in the second day of the second month, in the fourth year of his reign.
3परमेश्‍वरको मन्‍दिर निर्माण गर्न सोलोमनले राखेका जग यस्‍तो थियो: हातको पुरानो नापअनुसार लमाइ साठी हात र चौड़ाइ बीस हात थियो। 
Now these are the things wherein Solomon was instructed for the building of the house of God. The length by cubits after the first measure was threescore cubits, and the breadth twenty cubits.
4मन्‍दिरको अगाड़ि त्‍यसको चौड़ाइ जत्तिकै बीस हात लामो र बीस हात अल्‍गो एउटा दलान थियो।
भित्रपट्टि चाहिँ तिनले त्‍यसलाई निखुर सुनले मोहोरे। 
And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.
5तिनले मुख्‍य सभाकक्षका भित्तामा सल्‍लाका फलेकहरू लगाए, र तिनलाई निखुर सुनले मोहोरे, अनि तिनमा खजूरका बोटहरू र सिक्रीहरूका बुट्टा बनाए। 
And the greater house he cieled with fir tree, which he overlaid with fine gold, and set thereon palm trees and chains.
6त्‍यसको शोभाको लागि तिनले त्‍यस मन्‍दिरलाई बहुमूल्‍य पत्‍थरहरूले जड़े। त्‍यसमा तिनले पर्वेमबाट ल्‍याएका सुन प्रयोग गरे। 
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
7तिनले त्‍यसका सत्तरी, चौखुट, भित्ता र ढोकाहरू सुनले मोहोरे, अनि तिनले भित्ताहरूमा करूबहरू कुँदेर बनाए।
He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls.
8तिनले मन्‍दिरको चौड़ाइबमोजिम नै महा-पवित्रस्‍थान बीस हात लमाइ र बीस हात चौड़ाइको बनाए। तिनले भित्रपट्टि त्‍यसलाई बीस टन निखुर सुनले मोहोरे।  
And he made the most holy house, the length whereof was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the breadth thereof twenty cubits: and he overlaid it with fine gold, amounting to six hundred talents.
9सुनका कीलाहरूको ओजन आधा किलोग्राम थियो। तिनले माथिल्‍ला भागहरू पनि सुनले मोहोरे।
And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold.
10तिनले महा-पवित्रस्‍थानमा दुई करूबका प्रतिरूप कुँदेर सुनले मोहोरे।  
And in the most holy house he made two cherubims of image work, and overlaid them with gold.
11यी करूबका पखेटाहरू एक छेउदेखि अर्को छेउसम्‍म बीस हातसम्‍म फिँजिएका थिए। एउटा करूबको एउटा पखेटा पाँच हातको थियो, र मन्‍दिरको भित्तामा छोयो। त्‍यसको अर्को पखेटाचाहिँ अर्को करूबको पखेटा छुने गरी पाँच हातकै थियो। 
And the wings of the cherubims were twenty cubits long: one wing of the one cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was likewise five cubits, reaching to the wing of the other cherub.
12त्‍यस्‍तै गरी दोस्रो करूबको एउटा पखेटा मन्‍दिरको भित्ता छुने गरी पाँच हातको थियो, अनि त्‍यसको अर्को पखेटाचाहिँ अर्को करूबको पखेटा छुने गरी पाँच हातकै थियो, 
And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, joining to the wing of the other cherub.
13करूबका पखेटा बीस हातसम्‍म फिँजिएका थिए। तिनीहरू आफ्‍ना खुट्टामा उभिएका थिए, र तिनीहरूका मुख मन्‍दिरको मुख्‍य खण्‍डतिर फर्केका थिए।
The wings of these cherubims spread themselves forth twenty cubits: and they stood on their feet, and their faces were inward.
14तिनले नीलो, बैजनी र रातो रङ्गको धागो र मलमलको कपड़ाको पर्दा बनाए, र त्‍यसमा बुट्टा भरेका करूबहरू बनाए। 
And he made the vail of blue, and purple, and crimson, and fine linen, and wrought cherubims thereon.
15मन्‍दिरको अगाड़िपट्टि तिनले अठार-अठार हात अल्‍गा दुई वटा स्‍तम्‍भ बनाए। प्रत्‍येकको टुप्‍पामा पाँच हात अल्‍गो स्‍तम्‍भ-शिर थियो।  
Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits.
16तिनले जाली स्‍वरूप झुण्‍डिएका सिक्रीहरू बनाएर स्‍तम्‍भका टुप्‍पा-टुप्‍पामा राखे। तिनले सय वटा दारिम बनाएर ती सिक्रीहरूमा लगाए। 
And he made chains, as in the oracle, and put them on the heads of the pillars; and made an hundred pomegranates, and put them on the chains.
17तिनले मन्‍दिरको अगाड़ि ती दुई वटा स्‍तम्‍भ खड़ा गरे— एउटा दक्षिणपट्टि र अर्को उत्तरपट्टि। दक्षिणपट्टिको स्‍तम्‍भको नाउँ तिनले याकीन र उत्तरपट्टिको स्‍तम्‍भको नाउँ बोअज राखे।
And he reared up the pillars before the temple, one on the right hand, and the other on the left; and called the name of that on the right hand Jachin, and the name of that on the left Boaz.

 

2 - CHRONICLES - 4:1-22,

२ इतिहास 4

मन्दिरका सजाउने सामानहरू
1तिनले बीस हात लामो, बीस हात चौड़ा र दश हात अल्‍गो काँसाको एउटा वेदी बनाए।  2तिनले ढालेर बनाइएको धातुको एउटा गोलाकार विशाल खड्‌कुँलो पनि बनाए। त्‍यसको बिट एक किनारदेखि अर्को किनारसम्‍म दश हात थियो, र त्‍यो पाँच हात अल्‍गो थियो। त्‍यसको वरिपरि फेरो नाप्‍नलाई तीस हातको नाप्‍ने फित्ता चाहिन्‍थ्‍यो।  3खड्‌कुँलोको चारैतिर बाहिरपट्टि बिटमुनि साँढ़ेहरू, एक हातमा दश वटा, दुई लहरमा थिए। खड्‌कुँलो र साँढ़ेहरू एउटै टुक्रा धातुबाट बनाइएका थिए।
4त्‍यो खड्‌कुँलो बाह्र वटा साँढ़ेहरूमाथि बसालिएको थियो— तीन वटा उत्तरतिर फर्केका, तीन वटा पश्‍चिमतिर फर्केका, तीन वटा दक्षिणतिर फर्केका र तीन वटा पूर्वतिर फर्केका थिए। तिनीहरूका पछाड़िका भागचाहिँ भित्रपट्टि फर्केका थिए। त्‍यो खड्‌कुँलोचाहिँ तिनैमाथि बसालिएको थियो। 5त्‍यसको मोटाई चार अङ्‌गुल थियो। त्‍यसको बिट कचौराको बिटजस्‍तो फक्रेको लिली फूलजस्‍तै थियो। त्‍यसमा प्राय: छयसट्ठी हजार लिटर पानी अटाउँथ्‍यो।
6तिनले दश वटा स्‍नान-भाँड़ाहरू पनि बनाए। ती तिनले पाँच वटा दक्षिणपट्टि र पाँच वटा उत्तरपट्टि राखे। यिनैमा तिनीहरूले होमबलिका सबै चीजहरू धुन्‍थे। खड्‌कुँलोचाहिँ पूजाहारीहरूले नुहाउनलाई प्रयोग गर्थे। 
7तिनले तोकिएबमोजिम दश वटा सुनका सामदान बनाए। ती तिनले मन्‍दिरमा राखे— पाँच वटा दक्षिणपट्टि र पाँच वटा उत्तरपट्टि। 
8तिनले दश वटा टेबिलहरू पनि बनाएर मन्‍दिरमा राखे— पाँच वटा दक्षिणपट्टि र पाँच वटा उत्तरपट्टि। तिनले एक सय वटा सुनका छर्कने बाटाहरू बनाए। 
9तिनले पूजाहारीहरूको चोक, र ठूलो चोक र त्‍यसका ढोकाहरू बनाए, अनि ढोकाहरू काँसाले मोहोरे। 10त्‍यो विशाल खड्‌कुँलोचाहिँ तिनले दक्षिणपट्टि, अर्थात्‌ मन्‍दिरको दक्षिण-पूर्व कुनामा राखे।
11तिनले भाँड़ा, बेल्‍चा र छर्कने बाटाहरू पनि बनाए।
यसरी हुरामले परमेश्‍वरको मन्‍दिरमा सोलोमन राजाको निम्‍ति आफूले जिम्‍मा लिएको काम सिद्ध्याए:
12दुई स्‍तम्‍भहरू, स्‍तम्‍भका टुप्‍पामा कचौराको आकारका दुई स्‍तम्‍भ-शिरा, स्‍तम्‍भमाथि स्‍तम्‍भ-शिराहरू सजाउने दुई बुट्टादार र जालीहरू,
13दुई जालीहरूका निम्‍ति चार सय दारिमहरू (दुई स्‍तम्‍भहरूका कचौराको आकार भएका स्‍तम्‍भ-शिरालाई ढाक्‍ने प्रत्‍येक जालीको निम्‍ति दुई लहर दारिमहरू),
14ठेला-गाड़ीहरू, तिनका बाटाहरूसमेत,
15एउटा विशाल खड्‌कुँलो र त्‍यसको मुन्‍तिर बाह्र वटा साँढ़ेहरू,
16भाँड़ाहरू, बेल्‍चाहरू, मासु उठाउने काँटाहरू र अरू सम्‍बन्‍धित सामानहरू।
हुराम-अब्‍बीले परमेश्‍वरका मन्‍दिरको निम्‍ति सोलोमनका लागि बनाएका यी सबै थोक टल्‍काइएका काँसाका थिए। 17राजाले ती यर्दन नदीको मैदानमा सुक्‍कोत र सार्तानको बीचमा साँचाहरूमा ढालेर बनाउन लगाएका थिए। 18यी सबै थोक सोलोमनले यति धेरै संख्‍यामा बनाएका थिए, कि त्‍यसमा लागेको काँसाका ओजनको हिसाबै थिएन।
19सोलोमनले परमेश्‍वरको मन्‍दिरका सबै सजाउने सामग्रीहरू पनि बनाए:
सुनको वेदी, उपस्‍थितिको रोटी राखिने टेबिलहरू,
20कञ्‍चन सुनका सामदानहरू, जसका बत्तीहरू विधिपूर्वक भित्री पवित्रस्‍थानमा बालिन्‍थे,
21फूलको आकारका सुनका बुट्टाहरू, बत्तीहरू र असल सुनका चिम्‍टाहरू,
22कञ्‍चन सुनका सलेदाका चिम्‍टाहरू, बाटाहरू, कचौराहरू र धुपौराहरू, अनि मन्‍दिरका सुनका ढोकाहरू र महा-पवित्रस्‍थानमा पस्‍ने भित्रका ढोकाहरू र मुख्‍य खण्‍डका ढोकाहरू।

....................................................................................................

1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
2 Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
3 And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.
4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
5 And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.
6 He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
8 He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.
9 Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
10 And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
11 And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
12 To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;
13 And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.
14 He made also bases, and lavers made he upon the bases;
15 One sea, and twelve oxen under it.
16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
17 In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
19 And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
20 Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
21 And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;
22 And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.

....................................................................................................

२ इतिहास 4

मन्दिरका सजाउने सामानहरू
1तिनले बीस हात लामो, बीस हात चौड़ा र दश हात अल्‍गो काँसाको एउटा वेदी बनाए। 
Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
 2तिनले ढालेर बनाइएको धातुको एउटा गोलाकार विशाल खड्‌कुँलो पनि बनाए। त्‍यसको बिट एक किनारदेखि अर्को किनारसम्‍म दश हात थियो, र त्‍यो पाँच हात अल्‍गो थियो। त्‍यसको वरिपरि फेरो नाप्‍नलाई तीस हातको नाप्‍ने फित्ता चाहिन्‍थ्‍यो।  
Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
3खड्‌कुँलोको चारैतिर बाहिरपट्टि बिटमुनि साँढ़ेहरू, एक हातमा दश वटा, दुई लहरमा थिए। खड्‌कुँलो र साँढ़ेहरू एउटै टुक्रा धातुबाट बनाइएका थिए।
And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast.
4त्‍यो खड्‌कुँलो बाह्र वटा साँढ़ेहरूमाथि बसालिएको थियो— तीन वटा उत्तरतिर फर्केका, तीन वटा पश्‍चिमतिर फर्केका, तीन वटा दक्षिणतिर फर्केका र तीन वटा पूर्वतिर फर्केका थिए। तिनीहरूका पछाड़िका भागचाहिँ भित्रपट्टि फर्केका थिए। त्‍यो खड्‌कुँलोचाहिँ तिनैमाथि बसालिएको थियो।
It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east: and the sea was set above upon them, and all their hinder parts were inward.
 5त्‍यसको मोटाई चार अङ्‌गुल थियो। त्‍यसको बिट कचौराको बिटजस्‍तो फक्रेको लिली फूलजस्‍तै थियो। त्‍यसमा प्राय: छयसट्ठी हजार लिटर पानी अटाउँथ्‍यो।
And the thickness of it was an handbreadth, and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies; and it received and held three thousand baths.
6तिनले दश वटा स्‍नान-भाँड़ाहरू पनि बनाए। ती तिनले पाँच वटा दक्षिणपट्टि र पाँच वटा उत्तरपट्टि राखे। यिनैमा तिनीहरूले होमबलिका सबै चीजहरू धुन्‍थे। खड्‌कुँलोचाहिँ पूजाहारीहरूले नुहाउनलाई प्रयोग गर्थे। 
He made also ten lavers, and put five on the right hand, and five on the left, to wash in them: such things as they offered for the burnt offering they washed in them; but the sea was for the priests to wash in.
7तिनले तोकिएबमोजिम दश वटा सुनका सामदान बनाए। ती तिनले मन्‍दिरमा राखे— पाँच वटा दक्षिणपट्टि र पाँच वटा उत्तरपट्टि। 
And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set them in the temple, five on the right hand, and five on the left.
8तिनले दश वटा टेबिलहरू पनि बनाएर मन्‍दिरमा राखे— पाँच वटा दक्षिणपट्टि र पाँच वटा उत्तरपट्टि। तिनले एक सय वटा सुनका छर्कने बाटाहरू बनाए। 
He made also ten tables, and placed them in the temple, five on the right side, and five on the left. And he made an hundred basons of gold.
9तिनले पूजाहारीहरूको चोक, र ठूलो चोक र त्‍यसका ढोकाहरू बनाए, अनि ढोकाहरू काँसाले मोहोरे। 
Furthermore he made the court of the priests, and the great court, and doors for the court, and overlaid the doors of them with brass.
10त्‍यो विशाल खड्‌कुँलोचाहिँ तिनले दक्षिणपट्टि, अर्थात्‌ मन्‍दिरको दक्षिण-पूर्व कुनामा राखे।
And he set the sea on the right side of the east end, over against the south.
11तिनले भाँड़ा, बेल्‍चा र छर्कने बाटाहरू पनि बनाए।
यसरी हुरामले परमेश्‍वरको मन्‍दिरमा सोलोमन राजाको निम्‍ति आफूले जिम्‍मा लिएको काम सिद्ध्याए:
And Huram made the pots, and the shovels, and the basons. And Huram finished the work that he was to make for king Solomon for the house of God;
12दुई स्‍तम्‍भहरू, स्‍तम्‍भका टुप्‍पामा कचौराको आकारका दुई स्‍तम्‍भ-शिरा, स्‍तम्‍भमाथि स्‍तम्‍भ-शिराहरू सजाउने दुई बुट्टादार र जालीहरू,
To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;
13दुई जालीहरूका निम्‍ति चार सय दारिमहरू (दुई स्‍तम्‍भहरूका कचौराको आकार भएका स्‍तम्‍भ-शिरालाई ढाक्‍ने प्रत्‍येक जालीको निम्‍ति दुई लहर दारिमहरू),
And four hundred pomegranates on the two wreaths; two rows of pomegranates on each wreath, to cover the two pommels of the chapiters which were upon the pillars.
14ठेला-गाड़ीहरू, तिनका बाटाहरूसमेत,
He made also bases, and lavers made he upon the bases;
15एउटा विशाल खड्‌कुँलो र त्‍यसको मुन्‍तिर बाह्र वटा साँढ़ेहरू,
One sea, and twelve oxen under it.
16भाँड़ाहरू, बेल्‍चाहरू, मासु उठाउने काँटाहरू र अरू सम्‍बन्‍धित सामानहरू।
हुराम-अब्‍बीले परमेश्‍वरका मन्‍दिरको निम्‍ति सोलोमनका लागि बनाएका यी सबै थोक टल्‍काइएका काँसाका थिए।
The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
 17राजाले ती यर्दन नदीको मैदानमा सुक्‍कोत र सार्तानको बीचमा साँचाहरूमा ढालेर बनाउन लगाएका थिए। 
In the plain of Jordan did the king cast them, in the clay ground between Succoth and Zeredathah.
18यी सबै थोक सोलोमनले यति धेरै संख्‍यामा बनाएका थिए, कि त्‍यसमा लागेको काँसाका ओजनको हिसाबै थिएन।
Thus Solomon made all these vessels in great abundance: for the weight of the brass could not be found out.
19सोलोमनले परमेश्‍वरको मन्‍दिरका सबै सजाउने सामग्रीहरू पनि बनाए:
सुनको वेदी, उपस्‍थितिको रोटी राखिने टेबिलहरू,
And Solomon made all the vessels that were for the house of God, the golden altar also, and the tables whereon the shewbread was set;
20कञ्‍चन सुनका सामदानहरू, जसका बत्तीहरू विधिपूर्वक भित्री पवित्रस्‍थानमा बालिन्‍थे,
Moreover the candlesticks with their lamps, that they should burn after the manner before the oracle, of pure gold;
21फूलको आकारका सुनका बुट्टाहरू, बत्तीहरू र असल सुनका चिम्‍टाहरू,
And the flowers, and the lamps, and the tongs, made he of gold, and that perfect gold;
22कञ्‍चन सुनका सलेदाका चिम्‍टाहरू, बाटाहरू, कचौराहरू र धुपौराहरू, अनि मन्‍दिरका सुनका ढोकाहरू र महा-पवित्रस्‍थानमा पस्‍ने भित्रका ढोकाहरू र मुख्‍य खण्‍डका ढोकाहरू।
And the snuffers, and the basons, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold.

 

2 - CHRONICLES - 5:1-14,

२ इतिहास 5

करारको सन्दूक मन्दिरमा ल्याएको
1सोलोमनले परमप्रभुका मन्‍दिरको निम्‍ति गरेका सबै कामहरू सिद्ध्याएपछि आफ्‍ना पिता दाऊदले पवित्र कामको लागि अलग राखेका चीजहरू, अर्थात्‌ सुन, चाँदी, र सबै सरसामानहरू ल्‍याए र ती परमप्रभुको मन्‍दिरका भण्‍डारहरूमा राखे। 
2त्‍यसपछि सोलोमनले इस्राएलका धर्म-गुरुहरू र कुल-कुलका सबै नायकहरू र इस्राएलका परिवारका मुख्‍य-मुख्‍य व्‍यक्तिहरूलाई परमप्रभुका करारको सन्‍दूक दाऊदको सहर, अर्थात्‌ सियोनबाट ल्‍याउन यरूशलेममा भेला हुन भनी बोलाए।   3अनि इस्राएलका सबै मानिसहरू सातौँ महिनामा भएको चाड़को समयमा राजाको सामुन्‍ने भेला भए।
4इस्राएलका सबै धर्म-गुरुहरू आइसकेपछि, 5लेवीहरूले सन्‍दूक उठाए, अनि सन्‍दूक र भेट हुने पाल र त्‍यसमा भएका सबै पवित्र सामानहरू उठाएरमाथि लगे। पूजाहारीले, जो लेवीहरू थिए, ती बोकेर माथि लगे। 6सोलोमन राजा र इस्राएलका सारा समुदाय, जो तिनको अगाड़ि भेला भएका थिए, तिनीहरू अनगन्‍ती भेड़ा र साँढ़ेहरू बलिदान चढ़ाउँदै सन्‍दूकको सामुन्‍ने थिए।
7त्‍यसपछि पूजाहारीहरूले परमप्रभुका करारको सन्‍दूक मन्‍दिरको भित्री पवित्रस्‍थान, अर्थात्‌ महा-पवित्रस्‍थानमा त्‍यसकै ठाउँमा ल्‍याएर करूबहरूका पखेटामुनि राखे। 8करूबहरूका पखेटा सन्‍दूक राखिएको ठाउँमाथि फैलिएका थिए, अनि तिनले सन्‍दूक र त्‍यसका डन्‍डाहरू ढाकेका थिए। 9डन्‍डाहरूचाहिँ यति लामा गरी निस्‍केका थिए, कि तिनका टुप्‍पाहरू भित्री पवित्रस्‍थानबाट देखिन सकिन्‍थे, तर पवित्रस्‍थानको बाहिरबाट देखिन सकिँदैनथे। ती आजको दिनसम्‍म त्‍यहीँ नै छन्‌। 10त्‍यस सन्‍दूकभित्र अरू केही थिएन, केवल दुई वटा पाटीहरू, जुन मोशाले होरेब पर्वतमा सन्‍दूकमा राखेका थिए, जहाँ इस्राएलीहरूले मिश्रदेश छोड्‌दा परमप्रभुले तिनीहरूसित करार बाँध्‍नुभएको थियो। 
11पूजाहारीहरू पवित्रस्‍थानबाट बाहिर निस्‍केर आए। त्‍यहाँ हाजिर भएका सबै पूजाहारीहरूले आ-आफ्‍नो दलअनुसार नगरीकनै आफैलाई पवित्र गरेका थिए। 12सबै लेवी गायकहरू, अर्थात्‌ आसाप, हेमान र यदूतून, तिनीहरूका छोराहरू र कुटुम्‍बहरूसमेत मलमलका कपड़ा लगाएर झ्‍याली, वीणा र सारङ्गीहरू लिएर वेदीको पूर्वपट्टि उभिए। अनि तिनीहरूका साथमा एक सय बीस जना पूजाहारीहरू पनि थिए। तिनीहरूले चाहिँ तुरही बजाए। 13तुरही बजाउनेहरू र गीत गाउनेहरूले परमप्रभुको प्रशंसा र धन्‍यवादको निम्‍ति एक सोर गरी आवाज निकाले। अनि तुरही, झ्‍याली र अरू बाजाहरूसित परमप्रभुको प्रशंसा गर्नलाई तिनीहरूले यसो भनेर गीतको आवाज निकाले:  
“उहाँ असल हुनुहुन्‍छ,
किनकि उहाँको प्रेम सदासर्वदै रहिरहन्‍छ।”
तब परमप्रभुको मन्‍दिर बादलले भरियो, 14अनि बादलले गर्दा पूजाहारीहरूले सेवा गर्न सकेनन्, किनकि परमेश्‍वरको मन्‍दिर परमप्रभुको महिमाले भरिएको थियो। 

...............................................................................

1 Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.
4 And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
6 Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
7 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:
8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
9 And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
12 Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
13 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;
14 So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

............................................................................................

२ इतिहास 5

करारको सन्दूक मन्दिरमा ल्याएको
1सोलोमनले परमप्रभुका मन्‍दिरको निम्‍ति गरेका सबै कामहरू सिद्ध्याएपछि आफ्‍ना पिता दाऊदले पवित्र कामको लागि अलग राखेका चीजहरू, अर्थात्‌ सुन, चाँदी, र सबै सरसामानहरू ल्‍याए र ती परमप्रभुको मन्‍दिरका भण्‍डारहरूमा राखे। 
Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
2त्‍यसपछि सोलोमनले इस्राएलका धर्म-गुरुहरू र कुल-कुलका सबै नायकहरू र इस्राएलका परिवारका मुख्‍य-मुख्‍य व्‍यक्तिहरूलाई परमप्रभुका करारको सन्‍दूक दाऊदको सहर, अर्थात्‌ सियोनबाट ल्‍याउन यरूशलेममा भेला हुन भनी बोलाए।   
Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.
3अनि इस्राएलका सबै मानिसहरू सातौँ महिनामा भएको चाड़को समयमा राजाको सामुन्‍ने भेला भए।
Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.
4इस्राएलका सबै धर्म-गुरुहरू आइसकेपछि, 
And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
5लेवीहरूले सन्‍दूक उठाए, अनि सन्‍दूक र भेट हुने पाल र त्‍यसमा भएका सबै पवित्र सामानहरू उठाएरमाथि लगे। पूजाहारीले, जो लेवीहरू थिए, ती बोकेर माथि लगे।
And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.
 6सोलोमन राजा र इस्राएलका सारा समुदाय, जो तिनको अगाड़ि भेला भएका थिए, तिनीहरू अनगन्‍ती भेड़ा र साँढ़ेहरू बलिदान चढ़ाउँदै सन्‍दूकको सामुन्‍ने थिए।
Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.
7त्‍यसपछि पूजाहारीहरूले परमप्रभुका करारको सन्‍दूक मन्‍दिरको भित्री पवित्रस्‍थान, अर्थात्‌ महा-पवित्रस्‍थानमा त्‍यसकै ठाउँमा ल्‍याएर करूबहरूका पखेटामुनि राखे। 
And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:
8करूबहरूका पखेटा सन्‍दूक राखिएको ठाउँमाथि फैलिएका थिए, अनि तिनले सन्‍दूक र त्‍यसका डन्‍डाहरू ढाकेका थिए।
For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.
 9डन्‍डाहरूचाहिँ यति लामा गरी निस्‍केका थिए, कि तिनका टुप्‍पाहरू भित्री पवित्रस्‍थानबाट देखिन सकिन्‍थे, तर पवित्रस्‍थानको बाहिरबाट देखिन सकिँदैनथे। ती आजको दिनसम्‍म त्‍यहीँ नै छन्‌। 
And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.
10त्‍यस सन्‍दूकभित्र अरू केही थिएन, केवल दुई वटा पाटीहरू, जुन मोशाले होरेब पर्वतमा सन्‍दूकमा राखेका थिए, जहाँ इस्राएलीहरूले मिश्रदेश छोड्‌दा परमप्रभुले तिनीहरूसित करार बाँध्‍नुभएको थियो। 
There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
11पूजाहारीहरू पवित्रस्‍थानबाट बाहिर निस्‍केर आए। त्‍यहाँ हाजिर भएका सबै पूजाहारीहरूले आ-आफ्‍नो दलअनुसार नगरीकनै आफैलाई पवित्र गरेका थिए।
And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:
 12सबै लेवी गायकहरू, अर्थात्‌ आसाप, हेमान र यदूतून, तिनीहरूका छोराहरू र कुटुम्‍बहरूसमेत मलमलका कपड़ा लगाएर झ्‍याली, वीणा र सारङ्गीहरू लिएर वेदीको पूर्वपट्टि उभिए। अनि तिनीहरूका साथमा एक सय बीस जना पूजाहारीहरू पनि थिए। तिनीहरूले चाहिँ तुरही बजाए।
Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)
 13तुरही बजाउनेहरू र गीत गाउनेहरूले परमप्रभुको प्रशंसा र धन्‍यवादको निम्‍ति एक सोर गरी आवाज निकाले। अनि तुरही, झ्‍याली र अरू बाजाहरूसित परमप्रभुको प्रशंसा गर्नलाई तिनीहरूले यसो भनेर गीतको आवाज निकाले:  
“उहाँ असल हुनुहुन्‍छ,
किनकि उहाँको प्रेम सदासर्वदै रहिरहन्‍छ।”
तब परमप्रभुको मन्‍दिर बादलले भरियो, 
It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;
14अनि बादलले गर्दा पूजाहारीहरूले सेवा गर्न सकेनन्, किनकि परमेश्‍वरको मन्‍दिर परमप्रभुको महिमाले भरिएको थियो। 
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

 

2 - CHRONICLES - 6:1-42,

२ इतिहास 6

1तब सोलोमनले भने, “बाक्‍लो अँध्‍यारोमा म वास गर्नेछु, भनी परमप्रभुले भन्‍नुभएको छ। 2यहाँ मैले तपाईंको निम्‍ति एउटा उच्‍च मन्‍दिर निर्माण गरेको छु— तपाईं सदासर्वदै वास गर्नलाई तपाईंको निम्‍ति एक वासस्‍थान।”
3इस्राएलका सारा समुदाय उभिरहँदा, राजा तिनीहरूतिर फर्के, र यसो भनेर तिनीहरूलाई आशीर्वाद दिए:
4“परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरलाई प्रशंसा होस्, जसले मेरा पिता दाऊदसँग आफ्‍नै मुखले बोल्‍नुभएको प्रतिज्ञा आफ्‍ना हातले पूरा गर्नुभएको छ, किनभने उहाँले यसो भन्‍नुभयो,  5‘मेरो प्रजालाई मिश्रदेशबाट निकालेर ल्‍याएको दिनदेखि यसो एउटा घरमा इस्राएलका सबै कुलहरूको कुनै पनि सहरलाई मेरो नाउँ कायम राख्‍नलाई एउटा मन्‍दिर बनाउन भनी मैले रोजेको छैनँ, र मेरो प्रजा इस्राएलमाथि शासन गर्न मैले कुनै मानिसलाई अगुवा हुनलाई चुनेको छैनँ। 6तर त्‍यहाँ मेरो नाउँ कायम राख्‍न अब यरूशलेमलाई नै मैले छानेको छु, र दाऊदलाई नै मेरो प्रजा इस्राएलमाथि शासन गर्नलाई मैले चुनेको छु’।
7“परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको नाउँको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर निर्माण गर्ने इच्‍छा मेरा पिता दाऊदको हृदयमा थियो। 8तर परमप्रभुले मेरा पिता दाऊदलाई भन्‍नुभयो, ‘मेरो नाउँको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर निर्माण गर्ने तेरो हृदयको यो अभिप्राय असलै छ। 9तापनि तैंले त्‍यो मन्‍दिर निर्माण गर्नेछैनस्, तर तँबाट जन्‍मने तेरो छोराले नै मेरो नाउँको निम्‍ति त्‍यो निर्माण गर्नेछ’।
10“परमप्रभुले अब त्‍यो प्रतिज्ञा पूरा गर्नुभएको छ। परमप्रभुले प्रतिज्ञा गर्नुभएबमोजिम म मेरा पिता दाऊदको सट्टामा राजा भएको छु, र इस्राएलको सिंहासनमा म विराजमान भएको छु। अनि परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको नाउँको निम्‍ति मैले यो मन्‍दिर निर्माण गरेको छु। 11उहाँले इस्राएलसित गर्नुभएको परमप्रभुको करारका सन्‍दूक मैले त्‍यहाँ स्‍थापना गरेको छु।”
समर्पणको प्रार्थना
12तब परमप्रभुका वेदीको सामुन्‍ने इस्राएलका जम्‍मै समुदायको उपस्‍थितिमा खड़ा भएर सोलोमनले आफ्‍ना हात फैलाए।  13तिनले पाँच हात लामो, पाँच हात चौड़ा र तीन हात अग्‍लो काँसाको एउटा मञ्‍च बनाएर चोकको बीचमा राखेका थिए। तिनी त्‍यसमाथि उक्‍लेर इस्राएलका सारा समुदायको उपस्‍थितिमा घुँड़ा टेके, र आफ्‍ना हात स्‍वर्गतिर उठाएर 14तिनले भने:
“हे परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर, आफ्‍ना तनमनले तपाईंको मार्गमा लागिरहने आफ्‍ना दासहरूसँग आफ्‍नो प्रेमको करार बाँध्‍नुहुने तपाईंजस्‍तै अरू कुनै ईश्‍वर स्‍वर्ग र पृथ्‍वीमा छैन। 15तपाईंले आफ्‍ना दास मेरा पिता दाऊदसित गर्नुभएको आफ्‍नो प्रतिज्ञा पूरा गर्नुभएको छ। आफ्‍नै मुखले तपाईंले प्रतिज्ञा गर्नुभएको हो र आफ्‍नै हातले त्‍यो पूरा गर्नुभएको हो, जस्‍तो आज हुन आएको छ।
16“यसैकारण अब हे परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर, आफ्‍ना दास मेरा पिता दाऊदसित गर्नुभएको यो प्रतिज्ञा पूरा गर्नुहोस्, जब तपाईंले भन्‍नुभयो, ‘यदि तँ हिँड़ेझैँ तेरा छोराहरूले आफ्‍ना चालहरूमा होशियारीसित मेरो सामुन्‍ने हिँड़ेर मेरो व्‍यवस्‍था पालन गरे भने, इस्राएलको सिंहासनमा बस्‍नलाई कहिले पनि मानिसको अभाव हुनेछैन।’  17अनि अब हे परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर, तपाईंले आफ्‍ना दास दाऊदसित गर्नुभएको वचन पूरा होस्‌।
18“तर के परमेश्‍वर साँच्‍चै नै मानिससित पृथ्‍वीमा बस्‍नुहुन्‍छ र? स्‍वर्गहरू, स्‍वर्गभन्‍दा पनि उच्‍च स्‍वर्गमा तपाईं अटाउनुहुन्‍न भने, मैले निर्माण गरेको यो मन्‍दिरमा त झन्‌ कसरी अटाउनुहुन्‍छ?  19तापनि हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, आफ्‍नो दासको प्रार्थना र दयाको निम्‍ति उसको पुकारमा ध्‍यान दिनुहोस्‌। आफ्‍नो दासले तपाईंको उपस्‍थितिमा गरेको पुकारा र प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌। 20तपाईंको नजर यस मन्‍दिरमा रातदिन रहिरहोस्, यस ठाउँमा जसको विषयमा तपाईंले यसो भन्‍नुभएको थियो, ‘यसमा मेरो नाउँ रहिरहनेछ’। यसैले तपाईंको दासले यस ठाउँतिर गरेको प्रार्थना तपाईंले सुन्‍नुहोस्‌।  21तपाईंको दास र तपाईंको प्रजा इस्राएलले यस ठाउँतिर फर्केर प्रार्थना गर्दा तिनीहरूको नम्र-निवेदन सुन्‍नुहोस्‌। आफ्‍नो वासस्‍थान स्‍वर्गबाट सुन्‍नुहोस्, र जब तपाईंले सुन्‍नुहुन्‍छ, तब क्षमा गर्नुहोस्‌।
22“यदि कुनै मानिसले आफ्‍नो छिमेकीको खराबी गरेर शपथ खान लाइयो भने, र त्‍यो शपथ यस मन्‍दिरभित्र तपाईंका वेदीको सामुन्‍ने खायो भने, 23तपाईंले स्‍वर्गबाट सुनेर कार्य गर्नुहोस्‌। आफ्‍ना दासहरूका बीचमा न्‍याय गर्नुहोस्‌। दोषी मानिसलाई दोषी ठहराउनुहोस्, र त्‍यसका कामहरूको प्रतिफल त्‍यसलाई दिनुहोस्‌। निर्दोषीलाई निर्दोष ठहराउनुहोस्, र यसरी त्‍यसको निर्दोषतालाई स्‍थिर गराउनुहोस्‌।
24“जब तपाईंका प्रजा इस्राएलले तपाईंको विरुद्धमा पाप गरेका कारण तिनीहरू आफ्‍ना शत्रुहरूद्वारा पराजित हुनेछन्, अनि तिनीहरूले तपाईंको नाउँ लिँदै यस मन्‍दिरमा तपाईंलाई प्रार्थना र नम्र-निवेदन गर्दै तपाईंतिर फर्कन्‍छन्, 25तब तपाईंले स्‍वर्गबाट तिनीहरूको प्रार्थना सुन्‍नुहोस्, र आफ्‍ना प्रजा इस्राएलको पाप क्षमा गर्नुहोस्, र तिनीहरूका पिता-पुर्खाहरूलाई दिनुभएको देशमा तिनीहरूलाई फर्काइ ल्‍याउनुहोस्‌।
26“जब तपाईंका प्रजाले तपाईंको विरुद्धमा पाप गरेकाले आकाश बन्‍द भएर पानी परेको छैन, र तपाईंले तिनीहरूलाई दु:ख दिनुभएको कारण तपाईंको नाउँ स्‍वीकार गरी आफ्‍ना पाप त्‍यागी यस ठाउँतिर फर्केर तिनीहरू प्रार्थना गर्छन्, 27तब स्‍वर्गबाट तिनीहरूको प्रार्थना सुन्‍नुहोस्, र आफ्‍ना प्रजा इस्राएलको पाप क्षमा गर्नुहोस्‌। तिनीहरू हिँड्‌नुपर्ने असल चाल तपाईंले तिनीहरूलाई सिकाउनुहोस्, र आफ्‍ना प्रजालाई तिनीहरूको उत्तराधिकारको निम्‍ति दिनुभएको देशमा पानी बर्साइदिनुहोस्‌।
28“जब देशमा अनिकाल वा विपत्ति आउँछ, अथवा वनस्‍पति ओइलाउने कि ढुसी पार्ने रोग लाग्‍छ, कि सलह र फटेङ्‌ग्राहरू आउँछन्, अथवा तिनीहरूका कुनै सहरमा शत्रुले घेरा हाल्‍छ— जुन आपत्‌ वा रोग आए पनि— 29अनि जब आफ्‍नै दु:ख वा कष्‍ट सम्‍झेर यस मन्‍दिरतिर आफ्‍ना हात उचालेर तपाईंका प्रजा इस्राएलले प्रार्थना वा नम्र-निवेदन चढ़ाउँछन्, तब तपाईंको वासस्‍थान स्‍वर्गबाट सुन्‍नुहोस्‌ र क्षमा गर्नुहोस्‌। 30तपाईंले हरेक मानिसको हृदयलाई जान्‍नुहुन्‍छ। यसकारण तपाईंले त्‍यसलाई त्‍यसका सबै कामअनुसारको प्रतिफल दिनुहोस्‌। (किनभने तपाईंले मात्र मानिसको हृदयलाई जान्‍नुहुन्‍छ), 31ताकि तपाईंले हाम्रा पुर्खाहरूलाई दिनुभएको देशमा तिनीहरूको सारा समयभरि नै तिनीहरूले तपाईंको डर मानून्‌ र तपाईंका मार्गमा हिँडून्‌।
32“तपाईंका प्रजा इस्राएलको नहुने कुनै विदेशीले तपाईंको महान्‌ नाउँ र तपाईंको बाहुबलका शक्तिको विषयमा सुनेर टाढ़ाबाट आई यस मन्‍दिरतिर फर्केर त्‍यसले प्रार्थना गर्‍यो भने, 33आफ्‍नो वासस्‍थान स्‍वर्गबाट सुनेर त्‍यस विदेशीले मागेको कुरा दिनुहोस्, ताकि तपाईंको प्रजा इस्राएलले झैँ पृथ्‍वीका सबै मानिसहरूले तपाईंको नाउँलाई जानून्, र तपाईंको भय मानून्, र मैले बनाएको यस भवनमा तपाईंकै नाउँ राखिएको छ भनी जानून्‌।
34“तपाईंले जहाँ पठाउनुहुन्‍छ, त्‍यहाँ तपाईंका प्रजा आफ्‍ना कुनै शत्रुहरूसँग लड़ाइँ गर्न जाँदा तपाईंले चुन्‍नुभएको यस सहर र मैले तपाईंका नाउँको निम्‍ति बनाएको यस मन्‍दिरतिर फर्केर जब तिनीहरूले प्रार्थना गर्छन्, 35तब तपाईंले तिनीहरूको प्रार्थना र अर्ज-बिन्‍ती स्‍वर्गबाट सुन्‍नुहोस्, र तिनीहरूको न्‍याय गरिदिनुहोस्‌।
36“जब तिनीहरूले तपाईंको विरुद्धमा पाप गर्छन्‌— किनकि पाप नगर्ने मानिस कोही पनि छैन— अनि तपाईंले आफ्‍नो क्रोधमा तिनीहरूलाई कुनै शत्रुको हातमा सुम्‍पनुहुन्‍छ र त्‍यसले तिनीहरूलाई टाढ़ा वा नजिकको कुनै देशमा कैद गरेर लान्‍छ, 37अनि यदि तिनीहरूलाई कैद गरेर लगेको देशमा तिनीहरूले दु:ख पाएकाले गर्दा मन बद्‌लेर पश्‍चात्ताप गरी ‘हामीले पाप गर्‍यौं, र हठी भएर हामीले दुष्‍ट काम गर्‍यौं’ भनी त्‍यो देशमा तपाईंलाई यस्‍तो अर्ज-बिन्‍ती चढ़ाए भने, 38र यदि तिनीहरूलाई कैद गरेर लगिएको देशमा तिनीहरू फेरि आफ्‍ना सारा हृदय र प्राणले तपाईंतिर फर्केर तिनीहरूका पुर्खाहरूलाई तपाईंले दिनुभएको देश र तपाईंले चुन्‍नुभएको यो सहर र तपाईंका नाउँको निम्‍ति मैले बनाएको यस मन्‍दिरतिर फर्केर तिनीहरूले तपाईंमा प्रार्थना गरे भने, 39तब आफ्‍नो वासस्‍थान स्‍वर्गबाट तिनीहरूको प्रार्थना र अर्ज-बिन्‍ती सुन्‍नुहोस्, र तिनीहरूको न्‍याय गरिदिनुहोस्‌। अनि तपाईंको विरुद्धमा पाप गरेका तपाईंका प्रजालाई क्षमा गरिदिनुहोस्‌।
40“अब हे मेरा परमेश्‍वर, आफ्‍ना आँखा खोल्‍नुहोस्, र यस ठाउँमा चढ़ाएका प्रार्थनाहरू सुनिदिनुहोस्‌।
41“हे परमप्रभु परमेश्‍वर, अब उठ्‌नुहोस्,
आफ्‍नो विश्रामको ठाउँमा आउनुहोस्, 
तपाईं र तपाईंका शक्तिको सन्‍दूक।
हे परमप्रभु परमेश्‍वर,
तपाईंका पूजाहारीहरू उद्धारको वस्‍त्रले पहिराइऊन्,
र तपाईंका पवित्र जनहरूले तपाईंको भलाइमा आनन्‍द गरून्‌।
42हे परमप्रभु परमेश्‍वर,
तपाईंले अभिषिक्त जनलाई इन्‍कार नगर्नुहोस्‌।
आफ्‍ना दास दाऊदलाई प्रतिज्ञा गरिएको
अचूक प्रेम तपाईंले सम्‍झनुहोस्‌।”

......................................................................

1 Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
2 But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
3 And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
4 And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,
5 Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
6 But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
7 Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
8 But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:
9 Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
10 The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.
11 And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
12 And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
13 For Solomon had made a brasen scaffold of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven,
14 And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:
15 Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
16 Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.
17 Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
18 But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
19 Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:
20 That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
21 Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.
22 If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;
23 Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.
24 And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;
25 Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
26 When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;
27 Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
28 If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:
29 Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:
30 Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)
31 That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
32 Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;
33 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.
34 If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;
35 Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.
36 If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;
37 Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
38 If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
39 Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
40 Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
41 Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.
42 O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.

...................................................................................

२ इतिहास 6

1तब सोलोमनले भने, “बाक्‍लो अँध्‍यारोमा म वास गर्नेछु, भनी परमप्रभुले भन्‍नुभएको छ। 
Then said Solomon, The LORD hath said that he would dwell in the thick darkness.
2यहाँ मैले तपाईंको निम्‍ति एउटा उच्‍च मन्‍दिर निर्माण गरेको छु— तपाईं सदासर्वदै वास गर्नलाई तपाईंको निम्‍ति एक वासस्‍थान।”
But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
3इस्राएलका सारा समुदाय उभिरहँदा, राजा तिनीहरूतिर फर्के, र यसो भनेर तिनीहरूलाई आशीर्वाद दिए:
And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
4“परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरलाई प्रशंसा होस्, जसले मेरा पिता दाऊदसँग आफ्‍नै मुखले बोल्‍नुभएको प्रतिज्ञा आफ्‍ना हातले पूरा गर्नुभएको छ, किनभने उहाँले यसो भन्‍नुभयो,  
And he said, Blessed be the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled that which he spake with his mouth to my father David, saying,
5‘मेरो प्रजालाई मिश्रदेशबाट निकालेर ल्‍याएको दिनदेखि यसो एउटा घरमा इस्राएलका सबै कुलहरूको कुनै पनि सहरलाई मेरो नाउँ कायम राख्‍नलाई एउटा मन्‍दिर बनाउन भनी मैले रोजेको छैनँ, र मेरो प्रजा इस्राएलमाथि शासन गर्न मैले कुनै मानिसलाई अगुवा हुनलाई चुनेको छैनँ।
Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel:
 6तर त्‍यहाँ मेरो नाउँ कायम राख्‍न अब यरूशलेमलाई नै मैले छानेको छु, र दाऊदलाई नै मेरो प्रजा इस्राएलमाथि शासन गर्नलाई मैले चुनेको छु’।
But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
7“परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको नाउँको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर निर्माण गर्ने इच्‍छा मेरा पिता दाऊदको हृदयमा थियो।
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.
 8तर परमप्रभुले मेरा पिता दाऊदलाई भन्‍नुभयो, ‘मेरो नाउँको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर निर्माण गर्ने तेरो हृदयको यो अभिप्राय असलै छ। 
But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:
9तापनि तैंले त्‍यो मन्‍दिर निर्माण गर्नेछैनस्, तर तँबाट जन्‍मने तेरो छोराले नै मेरो नाउँको निम्‍ति त्‍यो निर्माण गर्नेछ’।
Notwithstanding thou shalt not build the house; but thy son which shall come forth out of thy loins, he shall build the house for my name.
10“परमप्रभुले अब त्‍यो प्रतिज्ञा पूरा गर्नुभएको छ। परमप्रभुले प्रतिज्ञा गर्नुभएबमोजिम म मेरा पिता दाऊदको सट्टामा राजा भएको छु, र इस्राएलको सिंहासनमा म विराजमान भएको छु। अनि परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको नाउँको निम्‍ति मैले यो मन्‍दिर निर्माण गरेको छु।
The LORD therefore hath performed his word that he hath spoken: for I am risen up in the room of David my father, and am set on the throne of Israel, as the LORD promised, and have built the house for the name of the LORD God of Israel.
 11उहाँले इस्राएलसित गर्नुभएको परमप्रभुको करारका सन्‍दूक मैले त्‍यहाँ स्‍थापना गरेको छु।”
And in it have I put the ark, wherein is the covenant of the LORD, that he made with the children of Israel.
 
समर्पणको प्रार्थना
12तब परमप्रभुका वेदीको सामुन्‍ने इस्राएलका जम्‍मै समुदायको उपस्‍थितिमा खड़ा भएर सोलोमनले आफ्‍ना हात फैलाए।
And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
  13तिनले पाँच हात लामो, पाँच हात चौड़ा र तीन हात अग्‍लो काँसाको एउटा मञ्‍च बनाएर चोकको बीचमा राखेका थिए। तिनी त्‍यसमाथि उक्‍लेर इस्राएलका सारा समुदायको उपस्‍थितिमा घुँड़ा टेके, र आफ्‍ना हात स्‍वर्गतिर उठाएर 
For Solomon had made a brasen scaffold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven,
14तिनले भने:
“हे परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर, आफ्‍ना तनमनले तपाईंको मार्गमा लागिरहने आफ्‍ना दासहरूसँग आफ्‍नो प्रेमको करार बाँध्‍नुहुने तपाईंजस्‍तै अरू कुनै ईश्‍वर स्‍वर्ग र पृथ्‍वीमा छैन। 
And said, O LORD God of Israel, there is no God like thee in the heaven, nor in the earth; which keepest covenant, and shewest mercy unto thy servants, that walk before thee with all their hearts:
15तपाईंले आफ्‍ना दास मेरा पिता दाऊदसित गर्नुभएको आफ्‍नो प्रतिज्ञा पूरा गर्नुभएको छ। आफ्‍नै मुखले तपाईंले प्रतिज्ञा गर्नुभएको हो र आफ्‍नै हातले त्‍यो पूरा गर्नुभएको हो, जस्‍तो आज हुन आएको छ।
Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day.
16“यसैकारण अब हे परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर, आफ्‍ना दास मेरा पिता दाऊदसित गर्नुभएको यो प्रतिज्ञा पूरा गर्नुहोस्, जब तपाईंले भन्‍नुभयो, ‘यदि तँ हिँड़ेझैँ तेरा छोराहरूले आफ्‍ना चालहरूमा होशियारीसित मेरो सामुन्‍ने हिँड़ेर मेरो व्‍यवस्‍था पालन गरे भने, इस्राएलको सिंहासनमा बस्‍नलाई कहिले पनि मानिसको अभाव हुनेछैन।’ 
Now therefore, O LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that which thou hast promised him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit upon the throne of Israel; yet so that thy children take heed to their way to walk in my law, as thou hast walked before me.
 17अनि अब हे परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर, तपाईंले आफ्‍ना दास दाऊदसित गर्नुभएको वचन पूरा होस्‌।
Now then, O LORD God of Israel, let thy word be verified, which thou hast spoken unto thy servant David.
18“तर के परमेश्‍वर साँच्‍चै नै मानिससित पृथ्‍वीमा बस्‍नुहुन्‍छ र? स्‍वर्गहरू, स्‍वर्गभन्‍दा पनि उच्‍च स्‍वर्गमा तपाईं अटाउनुहुन्‍न भने, मैले निर्माण गरेको यो मन्‍दिरमा त झन्‌ कसरी अटाउनुहुन्‍छ?  
But will God in very deed dwell with men on the earth? behold, heaven and the heaven of heavens cannot contain thee; how much less this house which I have built!
19तापनि हे परमप्रभु मेरा परमेश्‍वर, आफ्‍नो दासको प्रार्थना र दयाको निम्‍ति उसको पुकारमा ध्‍यान दिनुहोस्‌। आफ्‍नो दासले तपाईंको उपस्‍थितिमा गरेको पुकारा र प्रार्थना सुन्‍नुहोस्‌। 
Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:
20तपाईंको नजर यस मन्‍दिरमा रातदिन रहिरहोस्, यस ठाउँमा जसको विषयमा तपाईंले यसो भन्‍नुभएको थियो, ‘यसमा मेरो नाउँ रहिरहनेछ’। यसैले तपाईंको दासले यस ठाउँतिर गरेको प्रार्थना तपाईंले सुन्‍नुहोस्‌। 
That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place.
 21तपाईंको दास र तपाईंको प्रजा इस्राएलले यस ठाउँतिर फर्केर प्रार्थना गर्दा तिनीहरूको नम्र-निवेदन सुन्‍नुहोस्‌। आफ्‍नो वासस्‍थान स्‍वर्गबाट सुन्‍नुहोस्, र जब तपाईंले सुन्‍नुहुन्‍छ, तब क्षमा गर्नुहोस्‌।
Hearken therefore unto the supplications of thy servant, and of thy people Israel, which they shall make toward this place: hear thou from thy dwelling place, even from heaven; and when thou hearest, forgive.
22“यदि कुनै मानिसले आफ्‍नो छिमेकीको खराबी गरेर शपथ खान लाइयो भने, र त्‍यो शपथ यस मन्‍दिरभित्र तपाईंका वेदीको सामुन्‍ने खायो भने, 
If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house;
23तपाईंले स्‍वर्गबाट सुनेर कार्य गर्नुहोस्‌। आफ्‍ना दासहरूका बीचमा न्‍याय गर्नुहोस्‌। दोषी मानिसलाई दोषी ठहराउनुहोस्, र त्‍यसका कामहरूको प्रतिफल त्‍यसलाई दिनुहोस्‌। निर्दोषीलाई निर्दोष ठहराउनुहोस्, र यसरी त्‍यसको निर्दोषतालाई स्‍थिर गराउनुहोस्‌।
Then hear thou from heaven, and do, and judge thy servants, by requiting the wicked, by recompensing his way upon his own head; and by justifying the righteous, by giving him according to his righteousness.
24“जब तपाईंका प्रजा इस्राएलले तपाईंको विरुद्धमा पाप गरेका कारण तिनीहरू आफ्‍ना शत्रुहरूद्वारा पराजित हुनेछन्, अनि तिनीहरूले तपाईंको नाउँ लिँदै यस मन्‍दिरमा तपाईंलाई प्रार्थना र नम्र-निवेदन गर्दै तपाईंतिर फर्कन्‍छन्, And if thy people Israel be put to the worse before the enemy, because they have sinned against thee; and shall return and confess thy name, and pray and make supplication before thee in this house;
25तब तपाईंले स्‍वर्गबाट तिनीहरूको प्रार्थना सुन्‍नुहोस्, र आफ्‍ना प्रजा इस्राएलको पाप क्षमा गर्नुहोस्, र तिनीहरूका पिता-पुर्खाहरूलाई दिनुभएको देशमा तिनीहरूलाई फर्काइ ल्‍याउनुहोस्‌।
Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers.
26“जब तपाईंका प्रजाले तपाईंको विरुद्धमा पाप गरेकाले आकाश बन्‍द भएर पानी परेको छैन, र तपाईंले तिनीहरूलाई दु:ख दिनुभएको कारण तपाईंको नाउँ स्‍वीकार गरी आफ्‍ना पाप त्‍यागी यस ठाउँतिर फर्केर तिनीहरू प्रार्थना गर्छन्,
When the heaven is shut up, and there is no rain, because they have sinned against thee; yet if they pray toward this place, and confess thy name, and turn from their sin, when thou dost afflict them;
 27तब स्‍वर्गबाट तिनीहरूको प्रार्थना सुन्‍नुहोस्, र आफ्‍ना प्रजा इस्राएलको पाप क्षमा गर्नुहोस्‌। तिनीहरू हिँड्‌नुपर्ने असल चाल तपाईंले तिनीहरूलाई सिकाउनुहोस्, र आफ्‍ना प्रजालाई तिनीहरूको उत्तराधिकारको निम्‍ति दिनुभएको देशमा पानी बर्साइदिनुहोस्‌।
Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance.
28“जब देशमा अनिकाल वा विपत्ति आउँछ, अथवा वनस्‍पति ओइलाउने कि ढुसी पार्ने रोग लाग्‍छ, कि सलह र फटेङ्‌ग्राहरू आउँछन्, अथवा तिनीहरूका कुनै सहरमा शत्रुले घेरा हाल्‍छ— जुन आपत्‌ वा रोग आए पनि—If there be dearth in the land, if there be pestilence, if there be blasting, or mildew, locusts, or caterpillers; if their enemies besiege them in the cities of their land; whatsoever sore or whatsoever sickness there be:
 29अनि जब आफ्‍नै दु:ख वा कष्‍ट सम्‍झेर यस मन्‍दिरतिर आफ्‍ना हात उचालेर तपाईंका प्रजा इस्राएलले प्रार्थना वा नम्र-निवेदन चढ़ाउँछन्, तब तपाईंको वासस्‍थान स्‍वर्गबाट सुन्‍नुहोस्‌ र क्षमा गर्नुहोस्‌। 
Then what prayer or what supplication soever shall be made of any man, or of all thy people Israel, when every one shall know his own sore and his own grief, and shall spread forth his hands in this house:
30तपाईंले हरेक मानिसको हृदयलाई जान्‍नुहुन्‍छ। यसकारण तपाईंले त्‍यसलाई त्‍यसका सबै कामअनुसारको प्रतिफल दिनुहोस्‌। (किनभने तपाईंले मात्र मानिसको हृदयलाई जान्‍नुहुन्‍छ), 
Then hear thou from heaven thy dwelling place, and forgive, and render unto every man according unto all his ways, whose heart thou knowest; (for thou only knowest the hearts of the children of men:)
31ताकि तपाईंले हाम्रा पुर्खाहरूलाई दिनुभएको देशमा तिनीहरूको सारा समयभरि नै तिनीहरूले तपाईंको डर मानून्‌ र तपाईंका मार्गमा हिँडून्‌।
That they may fear thee, to walk in thy ways, so long as they live in the land which thou gavest unto our fathers.
32“तपाईंका प्रजा इस्राएलको नहुने कुनै विदेशीले तपाईंको महान्‌ नाउँ र तपाईंको बाहुबलका शक्तिको विषयमा सुनेर टाढ़ाबाट आई यस मन्‍दिरतिर फर्केर त्‍यसले प्रार्थना गर्‍यो भने, 
Moreover concerning the stranger, which is not of thy people Israel, but is come from a far country for thy great name's sake, and thy mighty hand, and thy stretched out arm; if they come and pray in this house;
33आफ्‍नो वासस्‍थान स्‍वर्गबाट सुनेर त्‍यस विदेशीले मागेको कुरा दिनुहोस्, ताकि तपाईंको प्रजा इस्राएलले झैँ पृथ्‍वीका सबै मानिसहरूले तपाईंको नाउँलाई जानून्, र तपाईंको भय मानून्, र मैले बनाएको यस भवनमा तपाईंकै नाउँ राखिएको छ भनी जानून्‌।
Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name.
34“तपाईंले जहाँ पठाउनुहुन्‍छ, त्‍यहाँ तपाईंका प्रजा आफ्‍ना कुनै शत्रुहरूसँग लड़ाइँ गर्न जाँदा तपाईंले चुन्‍नुभएको यस सहर र मैले तपाईंका नाउँको निम्‍ति बनाएको यस मन्‍दिरतिर फर्केर जब तिनीहरूले प्रार्थना गर्छन्, 
If thy people go out to war against their enemies by the way that thou shalt send them, and they pray unto thee toward this city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name;
35तब तपाईंले तिनीहरूको प्रार्थना र अर्ज-बिन्‍ती स्‍वर्गबाट सुन्‍नुहोस्, र तिनीहरूको न्‍याय गरिदिनुहोस्‌।
Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause.
36“जब तिनीहरूले तपाईंको विरुद्धमा पाप गर्छन्‌— किनकि पाप नगर्ने मानिस कोही पनि छैन— अनि तपाईंले आफ्‍नो क्रोधमा तिनीहरूलाई कुनै शत्रुको हातमा सुम्‍पनुहुन्‍छ र त्‍यसले तिनीहरूलाई टाढ़ा वा नजिकको कुनै देशमा कैद गरेर लान्‍छ, 
If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near;
37अनि यदि तिनीहरूलाई कैद गरेर लगेको देशमा तिनीहरूले दु:ख पाएकाले गर्दा मन बद्‌लेर पश्‍चात्ताप गरी ‘हामीले पाप गर्‍यौं, र हठी भएर हामीले दुष्‍ट काम गर्‍यौं’ भनी त्‍यो देशमा तपाईंलाई यस्‍तो अर्ज-बिन्‍ती चढ़ाए भने, 
Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
38र यदि तिनीहरूलाई कैद गरेर लगिएको देशमा तिनीहरू फेरि आफ्‍ना सारा हृदय र प्राणले तपाईंतिर फर्केर तिनीहरूका पुर्खाहरूलाई तपाईंले दिनुभएको देश र तपाईंले चुन्‍नुभएको यो सहर र तपाईंका नाउँको निम्‍ति मैले बनाएको यस मन्‍दिरतिर फर्केर तिनीहरूले तपाईंमा प्रार्थना गरे भने,
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
 39तब आफ्‍नो वासस्‍थान स्‍वर्गबाट तिनीहरूको प्रार्थना र अर्ज-बिन्‍ती सुन्‍नुहोस्, र तिनीहरूको न्‍याय गरिदिनुहोस्‌। अनि तपाईंको विरुद्धमा पाप गरेका तपाईंका प्रजालाई क्षमा गरिदिनुहोस्‌।
Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, their prayer and their supplications, and maintain their cause, and forgive thy people which have sinned against thee.
40“अब हे मेरा परमेश्‍वर, आफ्‍ना आँखा खोल्‍नुहोस्, र यस ठाउँमा चढ़ाएका प्रार्थनाहरू सुनिदिनुहोस्‌।
Now, my God, let, I beseech thee, thine eyes be open, and let thine ears be attent unto the prayer that is made in this place.
41“हे परमप्रभु परमेश्‍वर, अब उठ्‌नुहोस्,
आफ्‍नो विश्रामको ठाउँमा आउनुहोस्, 
तपाईं र तपाईंका शक्तिको सन्‍दूक।
हे परमप्रभु परमेश्‍वर,
तपाईंका पूजाहारीहरू उद्धारको वस्‍त्रले पहिराइऊन्,
र तपाईंका पवित्र जनहरूले तपाईंको भलाइमा आनन्‍द गरून्‌।
Now therefore arise, O LORD God, into thy resting place, thou, and the ark of thy strength: let thy priests, O LORD God, be clothed with salvation, and let thy saints rejoice in goodness.
42हे परमप्रभु परमेश्‍वर,
तपाईंले अभिषिक्त जनलाई इन्‍कार नगर्नुहोस्‌।
आफ्‍ना दास दाऊदलाई प्रतिज्ञा गरिएको
अचूक प्रेम तपाईंले सम्‍झनुहोस्‌।”
O LORD God, turn not away the face of thine anointed: remember the mercies of David thy servant.

 

2 - CHRONICLES 7:1-22,

२ इतिहास 7

मन्दिरको समर्पण
1जब सोलोमनले यो प्रार्थना गरिसके तब स्‍वर्गबाट आगो झर्‍यो, र आगोले होमबलि र बलिदानहरू भस्‍म गर्‍यो, अनि परमप्रभुको महिमाले मन्‍दिर भरियो।  2परमप्रभुको महिमाले उहाँको मन्‍दिर भरिएकोले गर्दा पूजाहारीहरू त्‍यसभित्र पस्‍न सकेनन्‌। 3आगो झरिरहेको र परमप्रभुको महिमा मन्‍दिरमा बसिरहेको जब सबै इस्राएलीहरूले देखे, तब ढुङ्गाको पेटीमा तिनीहरू भूइँसम्‍मै घोप्‍टो परेर दण्‍डवत्‌ गर्दै यसो भनेर परमप्रभुलाई धन्‍यवाद दिए, 
“परमप्रभु भला हुनुहुन्‍छ,
किनकि उहाँको प्रेम सदासर्वदै रहिरहन्‍छ।”
4तब राजा र सबै मानिसहरूले परमप्रभुको सामुन्‍ने बलिदान चढ़ाए।  5राजा सोलोमनले बाईस हजार साँढ़े र एक लाख बीस हजार भेड़ाबाख्रा बलि चढ़ाए। राजा र सबै मानिसहरूले यसरी परमेश्‍वरको मन्‍दिरलाई समर्पण गरे। 6पूजाहारीहरू र लेवीहरू पनि आफ्‍नो तोकिएको स्‍थानमा खड़ा भए, र दाऊद राजाले परमप्रभुलाई स्‍तुति गर्न र धन्‍यवाद दिनका निम्‍ति बनाएका बाजाहरू लिएर यसरी उनले परमप्रभुको प्रशंसा गरे, “उहाँको प्रेम सदासर्वदै रहिरहन्‍छ।” लेवीहरूका सामुन्‍ने पूजाहारीहरूले आ-आफ्‍नो तुरही बजाए। त्‍यस बेला सबै इस्राएलीहरू त्‍यहाँ खड़ा भइरहेका थिए।
7त्‍यसपछि सोलोमनले परमप्रभुका मन्‍दिरको सामुन्‍नेको चोकको मध्‍य भागलाई पवित्र गरे। त्‍यहाँ तिनले होमबलिहरू र मेलबलिहरूको बोसोको भाग चढ़ाए, किनभने तिनले बनाएको काँसाको वेदीमा होमबलि, अन्‍नबलि र बोसोका भागहरू अटाएनन्‌।
8यसरी सोलोमन र तिनीसँग भएका सबै इस्राएली, लेबो-हमातदेखि मिश्रको खोलासम्‍मको एक ठूलो समुदायले त्‍यस बेला सात दिनसम्‍म चाड़ मान्‍दैरहे। 9आठौँ दिनमा तिनीहरूले सभा राखे, किनभने तिनीहरूले वेदीका समर्पणको सेवा सात दिनसम्‍म र चाड़चाहिँ अझ सात दिनसम्‍म मानेका थिए। 10सातौँ महिनाको तेईसौँ दिनमा सोलोमनले मानिसहरूलाई आ-आफ्‍नो घरमा जान बिदा गरे, र परमप्रभुले दाऊद र सोलोमन अनि आफ्‍नो प्रजा इस्राएललाई दिनुभएका सबै सुदिनको कारण तिनीहरू मनमा खुशी र आनन्‍द मनाउँदै गए।
परमप्रभु सोलोमनकहाँ देखा पर्नुभएको
11जब सोलोमनले परमप्रभुको मन्‍दिर र राजमहल बनाइसके, अनि परमप्रभुको मन्‍दिर र आफ्‍नो राजमहलको निम्‍ति योजना गरेका सबै कुरा पनि सफलतापूर्वक सिद्ध्याए,  12तब परमप्रभु राती तिनीकहाँ देखा परेर तिनलाई भन्‍नुभयो:
“मैले तेरो प्रार्थना सुनें,
र यो स्‍थान मेरो निम्‍ति बलिदानको ठाउँ चुनें।
13“जब म आकाशको ढोका थुन्‍छु र पानी पर्दैन, अथवा देशलाई नष्‍ट गर्न भनी सलहहरूलाई आज्ञा दिन्‍छु, अथवा मेरो प्रजामाथि विपत्ति पठाउँछु, 14यदि मेरो आफ्‍नै नाउँ दिइएको मेरो प्रजाले आफैलाई नम्र पारेर प्रार्थना गर्छ, र मलाई खोजेर आफ्‍ना दुष्‍ट चालहरूबाट फर्कन्‍छ, तब म स्‍वर्गबाट तिनीहरूको प्रार्थना सुन्‍नेछु, र तिनीहरूका पाप क्षमा गर्नेछु, र तिनीहरूको देशलाई म स्‍वस्‍थ्‍य पार्नेछु। 15अब यस ठाउँमा गरिएका प्रार्थना ध्‍यानसित सुन्‍न मेरा कान र हेर्न मेरा आँखा खुला रहनेछन्‌। 16मेरो नाउँ सदासर्वदाको निम्‍ति त्‍यहाँ रहन मैले यस मन्‍दिरलाई चुनेको छु, र त्‍यसलाई पवित्र पारेको छु। मेरो दृष्‍टि र मेरो हृदय सधैँभरि त्‍यहाँ रहनेछ।
17“यदि तँचाहिँ मैले तँलाई दिएका सबै आज्ञाहरू पालन गर्दै र मेरा विधिविधानहरू मान्‍दै तेरा पिता दाऊद मेरो दृष्‍टिमा हिँड़ेझैँ हिँड़िस्‌ भने, 18म तेरो राजकीय सिंहासन स्‍थिर गर्नेछु, जसरी मैले तेरा पिता दाऊदलाई यसो भनेर करारद्वारा प्रतिज्ञा गरेको थिएँ, ‘इस्राएलमाथि राज्‍य गर्न तँलाई एउटै मानिसको पनि अभाव हुनेछैन’। 
19“तर यदि मैले तिमीहरूलाई दिएका मेरा विधिहरू र आज्ञाहरू मानेनौ र ती त्‍याग्‍यौ र गएर अरू देवताहरूको सेवा गर्‍यौ र तिनीहरूलाई पुज्‍यौ भने, तब मैले तिनीहरूलाई दिएको मेरो देशबाट म इस्राएललाई जरैसमेत उखेलिदिनेछु, 20अनि मैले मेरो नाउँको लागि पवित्र गरेको यस मन्‍दिरलाई म त्‍याग्‍नेछु। सबै जातिहरूका बीचमा त्‍यसलाई एउटा निन्‍दा र गिल्‍लाको पात्र बनाउनेछु। 21यसरी यो मन्‍दिर ज्‍यादै प्रभावशाली छ, यसलाई देखेर आउनेजाने हरेक मानिस अवाक्‌ भएर यसो भनेर सोध्‍नेछ, ‘परमप्रभुले किन यस देश र यस मन्‍दिरसित यस्‍तो काम गर्नुभयो?’ 22मानिसहरूले यस्‍तो जवाफ दिनेछन्, ‘किनभने तिनीहरूलाई मिश्रदेशबाट निकालेर ल्‍याउनुहुने आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमप्रभु परमेश्‍वरलाई तिनीहरूले त्‍यागेका छन्, र अरू देवताहरूलाई मानेर तिनको सेवा गर्दै र यिनीहरूलाई पुज्‍दै आलिङ्गन गरेका छन्‌। यसैकारण परमप्रभुले यी सबै विपत्ति तिनीहरूमाथि ल्‍याउनुभयो’।”

.................................................................

1 Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
2 And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD's house.
3 And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
4 Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
5 And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.
6 And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
7 Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
8 Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
9 And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.
10 And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
11 Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
12 And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
13 If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
14 If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
15 Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.
16 For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
17 And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;
18 Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
19 But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
20 Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.
21 And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?
22 And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.

...................................................................................

२ इतिहास 7

मन्दिरको समर्पण
1जब सोलोमनले यो प्रार्थना गरिसके तब स्‍वर्गबाट आगो झर्‍यो, र आगोले होमबलि र बलिदानहरू भस्‍म गर्‍यो, अनि परमप्रभुको महिमाले मन्‍दिर भरियो।
Now when Solomon had made an end of praying, the fire came down from heaven, and consumed the burnt offering and the sacrifices; and the glory of the LORD filled the house.
  2परमप्रभुको महिमाले उहाँको मन्‍दिर भरिएकोले गर्दा पूजाहारीहरू त्‍यसभित्र पस्‍न सकेनन्‌। 
And the priests could not enter into the house of the LORD, because the glory of the LORD had filled the LORD'S house.
3आगो झरिरहेको र परमप्रभुको महिमा मन्‍दिरमा बसिरहेको जब सबै इस्राएलीहरूले देखे, तब ढुङ्गाको पेटीमा तिनीहरू भूइँसम्‍मै घोप्‍टो परेर दण्‍डवत्‌ गर्दै यसो भनेर परमप्रभुलाई धन्‍यवाद दिए, 
“परमप्रभु भला हुनुहुन्‍छ,
किनकि उहाँको प्रेम सदासर्वदै रहिरहन्‍छ।”
And when all the children of Israel saw how the fire came down, and the glory of the LORD upon the house, they bowed themselves with their faces to the ground upon the pavement, and worshipped, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever.
4तब राजा र सबै मानिसहरूले परमप्रभुको सामुन्‍ने बलिदान चढ़ाए।  
Then the king and all the people offered sacrifices before the LORD.
5राजा सोलोमनले बाईस हजार साँढ़े र एक लाख बीस हजार भेड़ाबाख्रा बलि चढ़ाए। राजा र सबै मानिसहरूले यसरी परमेश्‍वरको मन्‍दिरलाई समर्पण गरे। 
And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.
6पूजाहारीहरू र लेवीहरू पनि आफ्‍नो तोकिएको स्‍थानमा खड़ा भए, र दाऊद राजाले परमप्रभुलाई स्‍तुति गर्न र धन्‍यवाद दिनका निम्‍ति बनाएका बाजाहरू लिएर यसरी उनले परमप्रभुको प्रशंसा गरे, “उहाँको प्रेम सदासर्वदै रहिरहन्‍छ।” लेवीहरूका सामुन्‍ने पूजाहारीहरूले आ-आफ्‍नो तुरही बजाए। त्‍यस बेला सबै इस्राएलीहरू त्‍यहाँ खड़ा भइरहेका थिए।
And the priests waited on their offices: the Levites also with instruments of musick of the LORD, which David the king had made to praise the LORD, because his mercy endureth for ever, when David praised by their ministry; and the priests sounded trumpets before them, and all Israel stood.
7त्‍यसपछि सोलोमनले परमप्रभुका मन्‍दिरको सामुन्‍नेको चोकको मध्‍य भागलाई पवित्र गरे। त्‍यहाँ तिनले होमबलिहरू र मेलबलिहरूको बोसोको भाग चढ़ाए, किनभने तिनले बनाएको काँसाको वेदीमा होमबलि, अन्‍नबलि र बोसोका भागहरू अटाएनन्‌।
Moreover Solomon hallowed the middle of the court that was before the house of the LORD: for there he offered burnt offerings, and the fat of the peace offerings, because the brasen altar which Solomon had made was not able to receive the burnt offerings, and the meat offerings, and the fat.
8यसरी सोलोमन र तिनीसँग भएका सबै इस्राएली, लेबो-हमातदेखि मिश्रको खोलासम्‍मको एक ठूलो समुदायले त्‍यस बेला सात दिनसम्‍म चाड़ मान्‍दैरहे। 
Also at the same time Solomon kept the feast seven days, and all Israel with him, a very great congregation, from the entering in of Hamath unto the river of Egypt.
9आठौँ दिनमा तिनीहरूले सभा राखे, किनभने तिनीहरूले वेदीका समर्पणको सेवा सात दिनसम्‍म र चाड़चाहिँ अझ सात दिनसम्‍म मानेका थिए।
And in the eighth day they made a solemn assembly: for they kept the dedication of the altar seven days, and the feast seven days.
 10सातौँ महिनाको तेईसौँ दिनमा सोलोमनले मानिसहरूलाई आ-आफ्‍नो घरमा जान बिदा गरे, र परमप्रभुले दाऊद र सोलोमन अनि आफ्‍नो प्रजा इस्राएललाई दिनुभएका सबै सुदिनको कारण तिनीहरू मनमा खुशी र आनन्‍द मनाउँदै गए।
And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people.
 
परमप्रभु सोलोमनकहाँ देखा पर्नुभएको
11जब सोलोमनले परमप्रभुको मन्‍दिर र राजमहल बनाइसके, अनि परमप्रभुको मन्‍दिर र आफ्‍नो राजमहलको निम्‍ति योजना गरेका सबै कुरा पनि सफलतापूर्वक सिद्ध्याए, 
Thus Solomon finished the house of the LORD, and the king's house: and all that came into Solomon's heart to make in the house of the LORD, and in his own house, he prosperously effected.
 12तब परमप्रभु राती तिनीकहाँ देखा परेर तिनलाई भन्‍नुभयो:
“मैले तेरो प्रार्थना सुनें,
र यो स्‍थान मेरो निम्‍ति बलिदानको ठाउँ चुनें।
And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
13“जब म आकाशको ढोका थुन्‍छु र पानी पर्दैन, अथवा देशलाई नष्‍ट गर्न भनी सलहहरूलाई आज्ञा दिन्‍छु, अथवा मेरो प्रजामाथि विपत्ति पठाउँछु, 
If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
14यदि मेरो आफ्‍नै नाउँ दिइएको मेरो प्रजाले आफैलाई नम्र पारेर प्रार्थना गर्छ, र मलाई खोजेर आफ्‍ना दुष्‍ट चालहरूबाट फर्कन्‍छ, तब म स्‍वर्गबाट तिनीहरूको प्रार्थना सुन्‍नेछु, र तिनीहरूका पाप क्षमा गर्नेछु, र तिनीहरूको देशलाई म स्‍वस्‍थ्‍य पार्नेछु। 
If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land.
15अब यस ठाउँमा गरिएका प्रार्थना ध्‍यानसित सुन्‍न मेरा कान र हेर्न मेरा आँखा खुला रहनेछन्‌। 
Now mine eyes shall be open, and mine ears attent unto the prayer that is made in this place.
16मेरो नाउँ सदासर्वदाको निम्‍ति त्‍यहाँ रहन मैले यस मन्‍दिरलाई चुनेको छु, र त्‍यसलाई पवित्र पारेको छु। मेरो दृष्‍टि र मेरो हृदय सधैँभरि त्‍यहाँ रहनेछ।
For now have I chosen and sanctified this house, that my name may be there for ever: and mine eyes and mine heart shall be there perpetually.
17“यदि तँचाहिँ मैले तँलाई दिएका सबै आज्ञाहरू पालन गर्दै र मेरा विधिविधानहरू मान्‍दै तेरा पिता दाऊद मेरो दृष्‍टिमा हिँड़ेझैँ हिँड़िस्‌ भने, 
And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and shalt observe my statutes and my judgments;
18म तेरो राजकीय सिंहासन स्‍थिर गर्नेछु, जसरी मैले तेरा पिता दाऊदलाई यसो भनेर करारद्वारा प्रतिज्ञा गरेको थिएँ, ‘इस्राएलमाथि राज्‍य गर्न तँलाई एउटै मानिसको पनि अभाव हुनेछैन’। 
Then will I stablish the throne of thy kingdom, according as I have covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
19“तर यदि मैले तिमीहरूलाई दिएका मेरा विधिहरू र आज्ञाहरू मानेनौ र ती त्‍याग्‍यौ र गएर अरू देवताहरूको सेवा गर्‍यौ र तिनीहरूलाई पुज्‍यौ भने, तब मैले तिनीहरूलाई दिएको मेरो देशबाट म इस्राएललाई जरैसमेत उखेलिदिनेछु, 
But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments, which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
20अनि मैले मेरो नाउँको लागि पवित्र गरेको यस मन्‍दिरलाई म त्‍याग्‍नेछु। सबै जातिहरूका बीचमा त्‍यसलाई एउटा निन्‍दा र गिल्‍लाको पात्र बनाउनेछु। 
Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.
21यसरी यो मन्‍दिर ज्‍यादै प्रभावशाली छ, यसलाई देखेर आउनेजाने हरेक मानिस अवाक्‌ भएर यसो भनेर सोध्‍नेछ, ‘परमप्रभुले किन यस देश र यस मन्‍दिरसित यस्‍तो काम गर्नुभयो?’ 
And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?
22मानिसहरूले यस्‍तो जवाफ दिनेछन्, ‘किनभने तिनीहरूलाई मिश्रदेशबाट निकालेर ल्‍याउनुहुने आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमप्रभु परमेश्‍वरलाई तिनीहरूले त्‍यागेका छन्, र अरू देवताहरूलाई मानेर तिनको सेवा गर्दै र यिनीहरूलाई पुज्‍दै आलिङ्गन गरेका छन्‌। यसैकारण परमप्रभुले यी सबै विपत्ति तिनीहरूमाथि ल्‍याउनुभयो’।”
And it shall be answered, Because they forsook the LORD God of their fathers, which brought them forth out of the land of Egypt, and laid hold on other gods, and worshipped them, and served them: therefore hath he brought all this evil upon them.

 

2 - CHRONICLES - 8:1-18,

२ इतिहास 8

सोलोमनका अरू कार्यहरू
1परमप्रभुको मन्‍दिर र आफ्‍नो राजमहल निर्माण गर्न सोलोमनलाई बीस वर्ष लाग्‍यो।  2हीरामले तिनलाई दिएका सहरहरू सोलोमनले पुनर्निर्माण गरेर तिनमा इस्राएलीहरूलाई बसाले। 3तब सोलोमन हमात-सोबामा गएर त्‍यो कब्‍जा गरे। 4अनि उजाड़-स्‍थानको तदमोर र हमातमा तिनले बनाएका भण्‍डार राख्‍ने सबै सहरहरूलाई पुनर्निर्माण गरे। 5तिनले माथिल्‍लो र तल्‍लो बेथ-होरोनलाई पर्खालले घेरे, र आग्‍ला लाएका मूल ढोकाहरू बनाएर सुरक्षित सहरहरू निर्माण गरे। 6तिनले बालात र तिनका भण्‍डार राख्‍ने सबै सहरहरू, र आफ्‍ना रथहरू र घोड़ाहरू राख्‍ने सबै नगरहरू बनाए। यरूशलेममा, लेबनानमा र आफ्‍ना सारा राज्‍यभरि आफैले इच्‍छा गरेका परियोजनाअनुसार तिनले सहरहरू बनाए।
7हित्ती, एमोरी, परिज्‍जी, हिव्‍वी र यबूसीहरूका सबै बाँकी रहेकाहरू (यी मानिसहरू इस्राएलका थिएनन्‌), 8अर्थात्‌ देशमा भएका उनीहरूका सन्‍तान-दरसन्‍तानहरू, जसलाई इस्राएलीहरूले नाश गरेका थिएनन्‌— उनीहरूलाई सोलोमनले बेगारी काममा लाए, र उनीहरू आजको दिनसम्‍मै त्‍यस्‍तै छन्‌। 9तर सोलोमनले कुनै पनि इस्राएलीलाई आफ्‍नो सरकारी कामको निम्‍ति बेगारी काममा लगाएनन्‌। तिनीहरूचाहिँ तिनका कप्‍तानहरू र रथ र सारथिहरूका सेनापतिहरू भए। 10अनि तिनीहरू मानिसहरूको हेरविचार गर्ने सोलोमन राजाका मुख्‍य अधिकारीहरू भए— दुई सय पचास जना।
11सोलोमनले फारोकी छोरीलाई दाऊदको सहरबाट तिनको निम्‍ति बनाएको महलमा ल्‍याए। तिनले भने, “इस्राएलका राजा दाऊदको महलमा मेरी पत्‍नी बस्‍नेछैन, किनभने परमप्रभुको सन्‍दूक भित्र्याइएका ठाउँहरू पवित्र छन्‌।”
12सोलोमनले दलानको अगाड़िपट्टि आफूले बनाएको वेदीमा परमप्रभुको निम्‍ति होमबलि चढ़ाउने गरे। 13मोशाको आज्ञाबमोजिम शबाथ, औंसी र वर्षेनी तीन पल्‍ट चढ़ाउने चाड़हरू, अर्थात्‌ अखमिरी रोटीको चाड़, साताहरूको चाड़ र छाप्रो-वासको चाड़ हरेक दिन चढ़ाउनुपर्नेअनुसार तिनले चढ़ाउने गरे।  14आफ्‍ना पिता दाऊदको विधिअनुसार चलेर प्रतिदिन चाहिँदो कामबमोजिम पूजाहारीका दलहरूलाई आफ्‍नो सेवा गर्न र लेवीहरूलाई चाहिँ स्‍तुतिगानको अगुवाइ गर्न र पूजाहारीहरूको काममा सहायता दिन तिनले नियुक्त गरे। द्वारपालहरूलाई आफ्‍ना दल-दलअनुसार प्रत्‍येक मूल ढोकामा रहन तिनले नियुक्त गरे, किनभने परमेश्‍वरका जन दाऊदले दिएको आज्ञा यस्‍तै थियो। 15पूजाहारीहरू र लेवीहरूलाई अनि राजकोषसम्‍बन्‍धी विषयमा दाऊदले दिएका आज्ञा तिनीहरूले भुलेनन्‌।
16परमप्रभुका मन्‍दिरको जगदेखि लिएर त्‍यो नसिद्ध्याउञ्‍जेलसम्‍म सोलोमनका सबै काम भइरहेका थिए। यसरी परमप्रभुको मन्‍दिर निर्माण गरिएको थियो।
17त्‍यसपछि सोलोमन एदोमको किनारमा भएको एस्‍योन-गेबेर र एलातमा गए। 18अनि हीरामले आफ्‍ना अधिकृतहरूको अधीनमा रहेका जहाजहरू र अनुभवी नाविकहरूलाई पठाइदिए। अनि यिनीहरू सोलोमनका सेवकहरूका साथमा ओपीरमा गएर सोह्र टन सुन ल्‍याएर सोलोमन राजालाई दिए।

............................................................

1 And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
2 That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
3 And Solomon went to Hamathzobah, and prevailed against it.
4 And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.
5 Also he built Bethhoron the upper, and Bethhoron the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
6 And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
7 As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,
8 But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
9 But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
10 And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
12 Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
13 Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
15 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
16 Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
17 Then went Solomon to Eziongeber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

....................................................................

२ इतिहास 8

सोलोमनका अरू कार्यहरू
1परमप्रभुको मन्‍दिर र आफ्‍नो राजमहल निर्माण गर्न सोलोमनलाई बीस वर्ष लाग्‍यो।  
And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house,
2हीरामले तिनलाई दिएका सहरहरू सोलोमनले पुनर्निर्माण गरेर तिनमा इस्राएलीहरूलाई बसाले। 
That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
3तब सोलोमन हमात-सोबामा गएर त्‍यो कब्‍जा गरे।
And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
 4अनि उजाड़-स्‍थानको तदमोर र हमातमा तिनले बनाएका भण्‍डार राख्‍ने सबै सहरहरूलाई पुनर्निर्माण गरे। 
And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath.
5तिनले माथिल्‍लो र तल्‍लो बेथ-होरोनलाई पर्खालले घेरे, र आग्‍ला लाएका मूल ढोकाहरू बनाएर सुरक्षित सहरहरू निर्माण गरे। 
Also he built Beth-horon the upper, and Beth-horon the nether, fenced cities, with walls, gates, and bars;
6तिनले बालात र तिनका भण्‍डार राख्‍ने सबै सहरहरू, र आफ्‍ना रथहरू र घोड़ाहरू राख्‍ने सबै नगरहरू बनाए। यरूशलेममा, लेबनानमा र आफ्‍ना सारा राज्‍यभरि आफैले इच्‍छा गरेका परियोजनाअनुसार तिनले सहरहरू बनाए।
And Baalath, and all the store cities that Solomon had, and all the chariot cities, and the cities of the horsemen, and all that Solomon desired to build in Jerusalem, and in Lebanon, and throughout all the land of his dominion.
7हित्ती, एमोरी, परिज्‍जी, हिव्‍वी र यबूसीहरूका सबै बाँकी रहेकाहरू (यी मानिसहरू इस्राएलका थिएनन्‌)
As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, which were not of Israel,
, 8अर्थात्‌ देशमा भएका उनीहरूका सन्‍तान-दरसन्‍तानहरू, जसलाई इस्राएलीहरूले नाश गरेका थिएनन्‌— उनीहरूलाई सोलोमनले बेगारी काममा लाए, र उनीहरू आजको दिनसम्‍मै त्‍यस्‍तै छन्‌। 
But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day.
9तर सोलोमनले कुनै पनि इस्राएलीलाई आफ्‍नो सरकारी कामको निम्‍ति बेगारी काममा लगाएनन्‌। तिनीहरूचाहिँ तिनका कप्‍तानहरू र रथ र सारथिहरूका सेनापतिहरू भए।
But of the children of Israel did Solomon make no servants for his work; but they were men of war, and chief of his captains, and captains of his chariots and horsemen.
 10अनि तिनीहरू मानिसहरूको हेरविचार गर्ने सोलोमन राजाका मुख्‍य अधिकारीहरू भए— दुई सय पचास जना।
And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
11सोलोमनले फारोकी छोरीलाई दाऊदको सहरबाट तिनको निम्‍ति बनाएको महलमा ल्‍याए। तिनले भने, “इस्राएलका राजा दाऊदको महलमा मेरी पत्‍नी बस्‍नेछैन, किनभने परमप्रभुको सन्‍दूक भित्र्याइएका ठाउँहरू पवित्र छन्‌।”
And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come.
12सोलोमनले दलानको अगाड़िपट्टि आफूले बनाएको वेदीमा परमप्रभुको निम्‍ति होमबलि चढ़ाउने गरे।
Then Solomon offered burnt offerings unto the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch,
 13मोशाको आज्ञाबमोजिम शबाथ, औंसी र वर्षेनी तीन पल्‍ट चढ़ाउने चाड़हरू, अर्थात्‌ अखमिरी रोटीको चाड़, साताहरूको चाड़ र छाप्रो-वासको चाड़ हरेक दिन चढ़ाउनुपर्नेअनुसार तिनले चढ़ाउने गरे।  
Even after a certain rate every day, offering according to the commandment of Moses, on the sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles.
14आफ्‍ना पिता दाऊदको विधिअनुसार चलेर प्रतिदिन चाहिँदो कामबमोजिम पूजाहारीका दलहरूलाई आफ्‍नो सेवा गर्न र लेवीहरूलाई चाहिँ स्‍तुतिगानको अगुवाइ गर्न र पूजाहारीहरूको काममा सहायता दिन तिनले नियुक्त गरे। द्वारपालहरूलाई आफ्‍ना दल-दलअनुसार प्रत्‍येक मूल ढोकामा रहन तिनले नियुक्त गरे, किनभने परमेश्‍वरका जन दाऊदले दिएको आज्ञा यस्‍तै थियो। 
And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
15पूजाहारीहरू र लेवीहरूलाई अनि राजकोषसम्‍बन्‍धी विषयमा दाऊदले दिएका आज्ञा तिनीहरूले भुलेनन्‌।
And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
16परमप्रभुका मन्‍दिरको जगदेखि लिएर त्‍यो नसिद्ध्याउञ्‍जेलसम्‍म सोलोमनका सबै काम भइरहेका थिए। यसरी परमप्रभुको मन्‍दिर निर्माण गरिएको थियो।
Now all the work of Solomon was prepared unto the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was perfected.
17त्‍यसपछि सोलोमन एदोमको किनारमा भएको एस्‍योन-गेबेर र एलातमा गए। 
Then went Solomon to Ezion-geber, and to Eloth, at the sea side in the land of Edom.
18अनि हीरामले आफ्‍ना अधिकृतहरूको अधीनमा रहेका जहाजहरू र अनुभवी नाविकहरूलाई पठाइदिए। अनि यिनीहरू सोलोमनका सेवकहरूका साथमा ओपीरमा गएर सोह्र टन सुन ल्‍याएर सोलोमन राजालाई दिए।
And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that had knowledge of the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took thence four hundred and fifty talents of gold, and brought them to king Solomon.

 

2 - CHRONICLES - 9:1-31,

२ इतिहास 9

शेबाकी रानी सोलोमनलाई भेट्‍न आएकी
1शेबाकी रानीले सोलोमनको कीर्ति सुनिन्, र गाह्रो-गाह्रो प्रश्‍नहरू लिएर तिनको जाँच गर्न तिनी यरूशलेममा आइन्‌। तिनी एक अत्‍यन्‍तै ठूलो लावालश्‍करसाथ मसला, प्रशस्‍त सुन र बहुमूल्‍य रत्‍नहरू ऊँटहरूमा लदाएर आइन्‌। तिनी सोलोमनकहाँ आएपछि आफ्‍नो मनमा भएका सबै कुरा तिनले सोलोमनलाई बताइन्‌।   2सोलोमनले तिनका सबै प्रश्‍नहरूका जवाफ दिए। कुनै प्रश्‍नको उत्तर दिन तिनको निम्‍ति गाह्रो थिएन। 3जब शेबाकी रानीले सोलोमनको बुद्धि, तिनले बनाएको राजमहल, 4तिनको टेबिलको भोजन, वरिपरि बस्‍ने तिनका अधिकारीहरू, उर्दीपोशाक लाएर तिनका सेवा-टहल गर्ने नोकर-चाकरहरू, तिनका मद्य पियाउनेहरू र परमप्रभुको मन्‍दिरमा तिनले चढ़ाएका होमबलिहरू देखिन्, तब तिनी अवाक्‌ भइन्‌।
5तिनले राजालाई भनिन्, “तपाईंका उपलब्‍धिहरू र तपाईंको बुद्धिको विषयमा मैले मेरो देशमा सुनेको कुरा साँचो रहेछ। 6तर आएर आफ्‍नै आँखाले नदेखुञ्‍जेल तिनीहरूले भनेका कुरा मैले पत्‍याएकी थिइनँ। साँच्‍चै, तपाईंको बुद्धिका महानताको आधा पनि मलाई बताइएको रहेनछ। तपाईंको विषयमा मैले सुनेका कुराभन्‍दा त तपाईं ज्‍यादै बढ़ी हुनुहुँदोरहेछ। 7तपाईंका मानिसहरू कति सुखी होलान्‌! तपाईंको सामुन्‍ने प्रतिदिन तपाईंको सेवामा हाजिर हुने र तपाईंको बुद्धि सुन्‍न पाउने यी तपाईंका अधिकारीहरू कति सुखी! 8तपाईंसित प्रसन्‍न भई तपाईंलाई राजा नियुक्त गरेर उहाँको सिंहासनमा बसाल्‍नुहुने परमप्रभु तपाईंका परमेश्‍वरलाई प्रशंसा होस्‌। तपाईंका परमेश्‍वरले आफ्‍नो प्रेमको कारणले र सदासर्वदै रहन इस्राएललाई स्‍थिर गराउने इच्‍छा भएकोले तपाईंले न्‍याय र धार्मिकता कायम राख्‍न उहाँले तपाईंलाई इस्राएलका राजा तुल्‍याउनुभएको छ।”
9त्‍यसपछि तिनले राजालाई चार टन सुन, प्रशस्‍त मात्रामा मसला र बहुमूल्‍य रत्‍नहरू दिइन्‌। सोलोमन राजालाई शेबाकी रानीले दिएको बराबर कुनै मसलाहरू कहिल्‍यै भएका थिएनन्‌।
10यी सबैबाहेक हीराम र सोलोमनका सेवकहरूले ओपीरबाट सुन ल्‍याए। तिनीहरूले चन्‍दनको काठ र बहुमूल्‍य रत्‍नहरू पनि ल्‍याए। 11राजाले यी काठहरूबाट परमप्रभुको मन्‍दिर र राजमहलका सिँढ़ी अनि गवैयाहरूका निम्‍ति वीणा र सारङ्गीहरू पनि बनाए। त्‍यस्‍ता थोक यहूदा देशमा अघि कहिल्‍यै देखिएका थिएनन्‌।
12शेबाकी रानीले ल्‍याएर दिएका सौगातहरूभन्‍दा बढ्‌ता गरेर रानीले इच्‍छा गरेर मागेका सबै कुरा सोलोमन राजाले तिनलाई दिए। तब तिनी बिदा भएर लावालश्‍करसाथ आफ्‍नो देशमा फर्किन्‌।
सोलोमनको गौरव
13सोलोमनकहाँ वर्षेनी आउने गरेको सुनको तौल तेईस टन थियो।  14त्‍यसबाहेक मालहरू निकासी गर्ने व्‍यापारी र पैकारीहरूका महसूलबाट पनि राजस्‍व आउँथ्‍यो। अरब देशका सबै राजाहरू र प्रादेशिक राज्‍यपालहरूले पनि राजाको निम्‍ति सुन र चाँदी ल्‍याउँथे।
15पिटेका सुनका दुई सय ठूला-ठूला ढालहरू सोलोमन राजाले बनाए। प्रत्‍येक ढाल बनाउन साढ़े तीन किलोग्राम सुन लागेको थियो। 16पिटेको सुनका तीन सय साना-साना ढालहरू पनि तिनले बनाए। प्रत्‍येक ढालमा करीब डेढ़ किलोग्राम सुन थियो। राजाले लेबनानको वन भनिने राजमहलमा ती राखे।
17तब राजाले हस्‍ती-हाड़को एउटा ठूलो सिंहासन पनि बनाएर त्‍यसलाई निखुर सुनले मोहोरे। 18सिंहासनमा उक्‍लने छ वटा खुट्‌किला थिए, र सुनको एउटा पाउदान सिंहासनसँग जोड़िएको थियो। आसनका दुवैतिर हात अड़्याउने बाहु थिए। प्रत्‍येकको छेउमा खड़ा भएको एक-एक वटा सिंह थियो। 19छ वटै खुट्‌किलाका दुवैपट्टि एक-एक वटा गरी जम्‍मा बाह्र वटा सिंह थिए। कुनै पनि राज्‍यको निम्‍ति यस्‍तो किसिमको सिंहासन कहिल्‍यै बनाइएको थिएन। 20सोलोमनका पिउने सबै कचौराहरू निखुर सुनका थिए। अनि लेबनानको वन भनिने राजमहलमा भएका सबै सामानहरू निखुर सुनका थिए। चाँदीको केही बनाइएको थिएन, किनभने सोलोमनको समयमा चाँदीको मूल्‍य थोरै थियो। 21हीरामका नाविकहरूसँग तर्शीशमा जाने राजाका जहाजको एक बेड़ा थियो। तीन-तीन वर्षमा एक पल्‍ट यो व्‍यापारी-बेड़ाले सुन, चाँदी, हस्‍ती-हाड़, ढेढुहरू र बाँदरहरू लिएर आउँथ्‍यो।
22सोलोमन राजा धन-सम्‍पत्ति र बुद्धिमा पृथ्‍वीका अरू सबै राजाहरूभन्‍दा श्रेष्‍ठ थिए। 23अनि परमेश्‍वरले तिनको हृदयमा हालिदिनुभएको बुद्धि सुन्‍न पृथ्‍वीका सबै राजाहरूले तिनको दर्शन खोज्‍थे। 24आउने हरेकले आफ्‍नो सौगात— चाँदी र सुनका भाँड़ाहरू, लुगाहरू, हातहतियार र मसलाहरू अनि घोड़ा र खच्‍चरहरू वर्षैपिच्‍छे ल्‍याउँथे।
25आफ्‍ना घोड़ा र रथहरूका निम्‍ति सोलोमनका चार हजार तबेला थिए, अनि तिनका बाह्र हजार घोड़ाहरू थिए। तीमध्‍ये कतिलाई तिनले रथहरू राख्‍ने सहरहरूमा र अरूलाई चाहिँ आफूसित यरूशलेममा राखे।  26तिनले यूफ्रेटिस नदीदेखि लिएर पलिश्‍तीहरूको देश र मिश्रदेशको सिमानासम्‍मै राज्‍य गर्थे।  27तिनले यरूशलेममा चाँदी ढुङ्गैसरह र देवदारुको काठचाहिँ पहाड़का जङ्गली अञ्‍जीरका बोटहरूसरह धेरै तुल्‍याए। 28सोलोमनका घोड़ाहरूचाहिँ मिश्रदेश र अरू सबै देशहरूबाट पैठारी गरिएका हुन्‍थे। 
सोलोमनको मृत्‍यु
29सोलोमनको शासनकालका अरू घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै नातान अगमवक्ताको इतिहास, शीलोनी अहियाहको अगमवाणी र नबातका छोरा यारोबामको विषयमा दर्शी इद्दोका दर्शनको पुस्‍तकमा वर्णन गरिएका छैनन्‌ र?  30सोलोमनले यरूशलेममा सारा इस्राएलमाथि चालीस वर्ष राज्‍य गरे। 31त्‍यसपछि तिनी आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र आफ्‍ना पिता दाऊदको सहरमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा रहबाम राजा भए।

...............................................................

1 And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
2 And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.
3 And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
4 And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.
5 And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
6 Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
7 Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
8 Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
9 And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
10 And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
11 And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.
12 And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
13 Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
14 Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
15 And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.
16 And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
17 Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
18 And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
19 And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.
20 And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.
21 For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
22 And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
23 And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
24 And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
25 And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
26 And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
27 And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.
28 And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.
29 Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?
30 And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
31 And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

..................................................................

२ इतिहास 9

शेबाकी रानी सोलोमनलाई भेट्‍न आएकी
1शेबाकी रानीले सोलोमनको कीर्ति सुनिन्, र गाह्रो-गाह्रो प्रश्‍नहरू लिएर तिनको जाँच गर्न तिनी यरूशलेममा आइन्‌। तिनी एक अत्‍यन्‍तै ठूलो लावालश्‍करसाथ मसला, प्रशस्‍त सुन र बहुमूल्‍य रत्‍नहरू ऊँटहरूमा लदाएर आइन्‌। तिनी सोलोमनकहाँ आएपछि आफ्‍नो मनमा भएका सबै कुरा तिनले सोलोमनलाई बताइन्‌। 
And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon, she came to prove Solomon with hard questions at Jerusalem, with a very great company, and camels that bare spices, and gold in abundance, and precious stones: and when she was come to Solomon, she communed with him of all that was in her heart.
  2सोलोमनले तिनका सबै प्रश्‍नहरूका जवाफ दिए। कुनै प्रश्‍नको उत्तर दिन तिनको निम्‍ति गाह्रो थिएन। 
And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not.
3जब शेबाकी रानीले सोलोमनको बुद्धि, तिनले बनाएको राजमहल, 
And when the queen of Sheba had seen the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
4तिनको टेबिलको भोजन, वरिपरि बस्‍ने तिनका अधिकारीहरू, उर्दीपोशाक लाएर तिनका सेवा-टहल गर्ने नोकर-चाकरहरू, तिनका मद्य पियाउनेहरू र परमप्रभुको मन्‍दिरमा तिनले चढ़ाएका होमबलिहरू देखिन्, तब तिनी अवाक्‌ भइन्‌।
And the meat of his table, and the sitting of his servants, and the attendance of his ministers, and their apparel; his cupbearers also, and their apparel; and his ascent by which he went up into the house of the LORD; there was no more spirit in her.
5तिनले राजालाई भनिन्, “तपाईंका उपलब्‍धिहरू र तपाईंको बुद्धिको विषयमा मैले मेरो देशमा सुनेको कुरा साँचो रहेछ।
And she said to the king, It was a true report which I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom:
 6तर आएर आफ्‍नै आँखाले नदेखुञ्‍जेल तिनीहरूले भनेका कुरा मैले पत्‍याएकी थिइनँ। साँच्‍चै, तपाईंको बुद्धिका महानताको आधा पनि मलाई बताइएको रहेनछ। तपाईंको विषयमा मैले सुनेका कुराभन्‍दा त तपाईं ज्‍यादै बढ़ी हुनुहुँदोरहेछ। 
Howbeit I believed not their words, until I came, and mine eyes had seen it: and, behold, the one half of the greatness of thy wisdom was not told me: for thou exceedest the fame that I heard.
7तपाईंका मानिसहरू कति सुखी होलान्‌! तपाईंको सामुन्‍ने प्रतिदिन तपाईंको सेवामा हाजिर हुने र तपाईंको बुद्धि सुन्‍न पाउने यी तपाईंका अधिकारीहरू कति सुखी! 
Happy are thy men, and happy are these thy servants, which stand continually before thee, and hear thy wisdom.
8तपाईंसित प्रसन्‍न भई तपाईंलाई राजा नियुक्त गरेर उहाँको सिंहासनमा बसाल्‍नुहुने परमप्रभु तपाईंका परमेश्‍वरलाई प्रशंसा होस्‌। तपाईंका परमेश्‍वरले आफ्‍नो प्रेमको कारणले र सदासर्वदै रहन इस्राएललाई स्‍थिर गराउने इच्‍छा भएकोले तपाईंले न्‍याय र धार्मिकता कायम राख्‍न उहाँले तपाईंलाई इस्राएलका राजा तुल्‍याउनुभएको छ।”
Blessed be the LORD thy God, which delighted in thee to set thee on his throne, to be king for the LORD thy God: because thy God loved Israel, to establish them for ever, therefore made he thee king over them, to do judgment and justice.
9त्‍यसपछि तिनले राजालाई चार टन सुन, प्रशस्‍त मात्रामा मसला र बहुमूल्‍य रत्‍नहरू दिइन्‌। सोलोमन राजालाई शेबाकी रानीले दिएको बराबर कुनै मसलाहरू कहिल्‍यै भएका थिएनन्‌।
And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
10यी सबैबाहेक हीराम र सोलोमनका सेवकहरूले ओपीरबाट सुन ल्‍याए। तिनीहरूले चन्‍दनको काठ र बहुमूल्‍य रत्‍नहरू पनि ल्‍याए। 
And the servants also of Huram, and the servants of Solomon, which brought gold from Ophir, brought algum trees and precious stones.
11राजाले यी काठहरूबाट परमप्रभुको मन्‍दिर र राजमहलका सिँढ़ी अनि गवैयाहरूका निम्‍ति वीणा र सारङ्गीहरू पनि बनाए। त्‍यस्‍ता थोक यहूदा देशमा अघि कहिल्‍यै देखिएका थिएनन्‌।
And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah.
12शेबाकी रानीले ल्‍याएर दिएका सौगातहरूभन्‍दा बढ्‌ता गरेर रानीले इच्‍छा गरेर मागेका सबै कुरा सोलोमन राजाले तिनलाई दिए। तब तिनी बिदा भएर लावालश्‍करसाथ आफ्‍नो देशमा फर्किन्‌।
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
 
सोलोमनको गौरव
13सोलोमनकहाँ वर्षेनी आउने गरेको सुनको तौल तेईस टन थियो।  
Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
14त्‍यसबाहेक मालहरू निकासी गर्ने व्‍यापारी र पैकारीहरूका महसूलबाट पनि राजस्‍व आउँथ्‍यो। अरब देशका सबै राजाहरू र प्रादेशिक राज्‍यपालहरूले पनि राजाको निम्‍ति सुन र चाँदी ल्‍याउँथे।
Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
15पिटेका सुनका दुई सय ठूला-ठूला ढालहरू सोलोमन राजाले बनाए। प्रत्‍येक ढाल बनाउन साढ़े तीन किलोग्राम सुन लागेको थियो। 
And king Solomon made two hundred targets of beaten gold: six hundred shekels of beaten gold went to one target.
16पिटेको सुनका तीन सय साना-साना ढालहरू पनि तिनले बनाए। प्रत्‍येक ढालमा करीब डेढ़ किलोग्राम सुन थियो। राजाले लेबनानको वन भनिने राजमहलमा ती राखे।
And three hundred shields made he of beaten gold: three hundred shekels of gold went to one shield. And the king put them in the house of the forest of Lebanon.
17तब राजाले हस्‍ती-हाड़को एउटा ठूलो सिंहासन पनि बनाएर त्‍यसलाई निखुर सुनले मोहोरे।
Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 18सिंहासनमा उक्‍लने छ वटा खुट्‌किला थिए, र सुनको एउटा पाउदान सिंहासनसँग जोड़िएको थियो। आसनका दुवैतिर हात अड़्याउने बाहु थिए। प्रत्‍येकको छेउमा खड़ा भएको एक-एक वटा सिंह थियो। 
And there were six steps to the throne, with a footstool of gold, which were fastened to the throne, and stays on each side of the sitting place, and two lions standing by the stays:
19छ वटै खुट्‌किलाका दुवैपट्टि एक-एक वटा गरी जम्‍मा बाह्र वटा सिंह थिए। कुनै पनि राज्‍यको निम्‍ति यस्‍तो किसिमको सिंहासन कहिल्‍यै बनाइएको थिएन। 
And twelve lions stood there on the one side and on the other upon the six steps. There was not the like made in any kingdom.
20सोलोमनका पिउने सबै कचौराहरू निखुर सुनका थिए। अनि लेबनानको वन भनिने राजमहलमा भएका सबै सामानहरू निखुर सुनका थिए। चाँदीको केही बनाइएको थिएन, किनभने सोलोमनको समयमा चाँदीको मूल्‍य थोरै थियो।
And all the drinking vessels of king Solomon were of gold, and all the vessels of the house of the forest of Lebanon were of pure gold: none were of silver; it was not any thing accounted of in the days of Solomon.
 21हीरामका नाविकहरूसँग तर्शीशमा जाने राजाका जहाजको एक बेड़ा थियो। तीन-तीन वर्षमा एक पल्‍ट यो व्‍यापारी-बेड़ाले सुन, चाँदी, हस्‍ती-हाड़, ढेढुहरू र बाँदरहरू लिएर आउँथ्‍यो।
For the king's ships went to Tarshish with the servants of Huram: every three years once came the ships of Tarshish bringing gold, and silver, ivory, and apes, and peacocks.
22सोलोमन राजा धन-सम्‍पत्ति र बुद्धिमा पृथ्‍वीका अरू सबै राजाहरूभन्‍दा श्रेष्‍ठ थिए। 
And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
23अनि परमेश्‍वरले तिनको हृदयमा हालिदिनुभएको बुद्धि सुन्‍न पृथ्‍वीका सबै राजाहरूले तिनको दर्शन खोज्‍थे। 
And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart.
24आउने हरेकले आफ्‍नो सौगात— चाँदी र सुनका भाँड़ाहरू, लुगाहरू, हातहतियार र मसलाहरू अनि घोड़ा र खच्‍चरहरू वर्षैपिच्‍छे ल्‍याउँथे।
And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year.
25आफ्‍ना घोड़ा र रथहरूका निम्‍ति सोलोमनका चार हजार तबेला थिए, अनि तिनका बाह्र हजार घोड़ाहरू थिए। तीमध्‍ये कतिलाई तिनले रथहरू राख्‍ने सहरहरूमा र अरूलाई चाहिँ आफूसित यरूशलेममा राखे।  
And Solomon had four thousand stalls for horses and chariots, and twelve thousand horsemen; whom he bestowed in the chariot cities, and with the king at Jerusalem.
26तिनले यूफ्रेटिस नदीदेखि लिएर पलिश्‍तीहरूको देश र मिश्रदेशको सिमानासम्‍मै राज्‍य गर्थे। 
And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
 27तिनले यरूशलेममा चाँदी ढुङ्गैसरह र देवदारुको काठचाहिँ पहाड़का जङ्गली अञ्‍जीरका बोटहरूसरह धेरै तुल्‍याए।
And the king made silver in Jerusalem as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the low plains in abundance.
 28सोलोमनका घोड़ाहरूचाहिँ मिश्रदेश र अरू सबै देशहरूबाट पैठारी गरिएका हुन्‍थे। 
And they brought unto Solomon horses out of Egypt, and out of all lands.
 
सोलोमनको मृत्‍यु
29सोलोमनको शासनकालका अरू घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै नातान अगमवक्ताको इतिहास, शीलोनी अहियाहको अगमवाणी र नबातका छोरा यारोबामको विषयमा दर्शी इद्दोका दर्शनको पुस्‍तकमा वर्णन गरिएका छैनन्‌ र? 
Now the rest of the acts of Solomon, first and last, are they not written in the book of Nathan the prophet, and in the prophecy of Ahijah the Shilonite, and in the visions of Iddo the seer against Jeroboam the son of Nebat?
 30सोलोमनले यरूशलेममा सारा इस्राएलमाथि चालीस वर्ष राज्‍य गरे। 
And Solomon reigned in Jerusalem over all Israel forty years.
31त्‍यसपछि तिनी आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र आफ्‍ना पिता दाऊदको सहरमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा रहबाम राजा भए।
And Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father: and Rehoboam his son reigned in his stead.

 

2 - CHRONICLES - 10:1-19,

२ इतिहास 10

रहबामको विरूद्धमा इस्राएलको विद्रोह
1रहबाम शेकेममा गए, किनभने सारा इस्राएल तिनलाई राजा तुल्‍याउन त्‍यहाँ गएका थिए।  2जब नबातका छोरा यारोबामले यो कुरा सुने (तिनी मिश्रदेशमा नै थिए, जहाँ तिनी सोलोमन राजादेखि भागेर गएका थिए), तब तिनी मिश्रदेशबाट फर्के। 3यसकारण मानिसहरूले यारोबामलाई बोलाइपठाए, र तिनी र जम्‍मै इस्राएल रहबामकहाँ गएर भने, 4“तपाईंका पिताले हामीलाई गह्रौँ जुवा बोकाइदिनुभएको थियो, तर उहाँले हामीमाथि लाउनुभएको यो कठोर परिश्रम र गह्रौँ जुवा तपाईंले हलुङ्गो गरिदिनुहोस्, र हामी तपाईंको सेवा गर्नेछौं।”
5रहबामले भने, “मलाई तीन दिनको समय देओ र फेरि आओ।” यसैले ती मानिसहरू गइहाले।
6तब राजा रहबामले तिनका पिता सोलोमन जीवित छँदा तिनका सेवा गर्ने धर्म-गुरुहरूसित यसो भनेर सल्‍लाह मागे, “यी मानिसहरूलाई मैले कस्‍तो जवाफ दिने तपाईंहरू के सल्‍लाह दिनुहुन्‍छ?”
7तिनीहरूले जवाफ दिए, “यदि तपाईंले यी मानिसहरूलाई अहिले राम्रो व्‍यवहार देखाउनुभयो, र तिनीहरूसित दयाको वचन बोलेर तिनीहरूलाई सन्‍तुष्‍ट बनाउनुभयो भने, पछि सधैँको निम्‍ति तिनीहरू तपाईंका सेवकहरू हुनेछन्‌।”
8तर ती धर्म-गुरुहरूले दिएको सल्‍लाह तिनले इन्‍कार गरे, र तिनले आफूसित बढ़ेका र तिनले सेवा गर्ने जवान मानिसहरूको सल्‍लाह लिएर तिनीहरूलाई सोधे, 9“मेरा पिताले तिनीहरूमाथि बोकाएको जुवा हलुङ्गो गरिदिन यी मानिसहरूले बिन्‍ती गरेकामा जवाफ दिन तिमीहरू मलाई के सल्‍लाह दिन्‍छौ?”
10तिनीसँग बढ़ेका ती जवान मानिसहरूले जवाफ दिए, “हजूरका पिताले हामीहरूलाई गह्रौँ जुवा बोकाइदिनुभएको थियो, त्‍यो हलुङ्गो गरिदिनुहोस्‌ भनी हजूरलाई भन्‍ने यी मानिसहरूलाई यो जवाफ दिनुहोस्‌। तिनीहरूलाई भन्‍नुहोस्, ‘मेरो कान्‍छी औँला मेरा पिताको कम्‍मरभन्‍दा मोटो छ।’ 11मेरा पिताले तिमीहरूमाथि गह्रौँ जुवा बोकाइदिनुभएको थियो, तर म त्‍यो अझै गह्रौँ बनाइदिनेछु। मेरा पिताले तिमीहरूलाई बेतले कुट्‌न लगाउनुहुन्‍थ्‍यो, तर म तिमीहरूलाई बिच्‍छीहरूले डस्‍न लाउनेछु’।”
12यारोबाम र ती सबै मानिसहरू राजाले हुकुम गरेझैँ तेस्रो दिन रहबामकहाँ फर्केर आए। 13अनि राजाले तिनीहरूलाई कड़ा जवाफ दिए। ती धर्म-गुरुहरूले तिनलाई दिएको सल्‍लाह तिनले इन्‍कार गरे। ती जवान मानिसहरूले दिएको सल्‍लाहअनुसार तिनले ती मानिसहरूलाई भने, 14“मेरा पिताले त तिमीहरूको जुवा गह्रौँ बनाइदिनुभएको थियो, तर म त्‍यो अझै गह्रौँ बनाइदिनेछु। मेरा पिताले तिमीहरूलाई बेत लाउनुहुन्‍थ्‍यो, तर म तिमीहरूलाई बिच्‍छीहरूले डस्‍न लाउनेछु।” 15यसरी राजाले ती मानिसहरूको कुरा सुनेनन्, किनभने शीलोका अहियाहद्वारा नबातका छोरा यारोबामलाई परमप्रभुले भन्‍नुभएको वचन पूरा हुन उहाँले यस्‍तो परिस्‍थिति ल्‍याउनुभएको थियो।
16जब राजाले तिनीहरूको कुरा नसुनेका सारा इस्राएलले देखे, तब तिनीहरूले जवाफ दिए, 
“दाऊदमा हाम्रो के हिस्‍सा छ र?
यिशैका छोरामा हाम्रो के भाग छ?
हे इस्राएल हो, आ-आफ्‍नो पालमा जाओ,
हे दाऊद, तिम्रो आफ्‍नै घर सँभाल।”
17यसैकारण सबै इस्राएलीहरू आ-आफ्‍ना घर लागे, तर रहबामले चाहिँ यहूदाका सहरहरूमा बस्‍ने इस्राएलीहरूमाथि अझै शासन गरे।
18तब राजा रहबामले बेगार काममा लाउने मानिसहरूका जिम्‍मावाल अदोनीरामलाई तिनीहरूकहाँ पठाए। तर इस्राएलीहरूले तिनलाई ढुङ्गाले हानेर मारे। तापनि राजा रहबामचाहिँ आफ्‍नो रथमा चढ़ेर यरूशलेममा भागेर जान सफल भए। 19अनि त्‍यस दिनदेखि आजसम्‍मै इस्राएल दाऊदका घरानाको विरुद्धमा बागी भएको छ।

.............................................................................

1 And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
2 And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he had fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.
3 And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,
4 Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
5 And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
6 And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
7 And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.
8 But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.
9 And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?
10 And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
11 For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
12 So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.
13 And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
14 And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
15 So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
16 And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.
17 But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
18 Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
19 And Israel rebelled against the house of David unto this day.

..........................................................................

२ इतिहास 10

रहबामको विरूद्धमा इस्राएलको विद्रोह
1रहबाम शेकेममा गए, किनभने सारा इस्राएल तिनलाई राजा तुल्‍याउन त्‍यहाँ गएका थिए।  
And Rehoboam went to Shechem: for to Shechem were all Israel come to make him king.
2जब नबातका छोरा यारोबामले यो कुरा सुने (तिनी मिश्रदेशमा नै थिए, जहाँ तिनी सोलोमन राजादेखि भागेर गएका थिए), तब तिनी मिश्रदेशबाट फर्के। 
And it came to pass, when Jeroboam the son of Nebat, who was in Egypt, whither he had fled from the presence of Solomon the king, heard it, that Jeroboam returned out of Egypt.
3यसकारण मानिसहरूले यारोबामलाई बोलाइपठाए, र तिनी र जम्‍मै इस्राएल रहबामकहाँ गएर भने, 
And they sent and called him. So Jeroboam and all Israel came and spake to Rehoboam, saying,
4“तपाईंका पिताले हामीलाई गह्रौँ जुवा बोकाइदिनुभएको थियो, तर उहाँले हामीमाथि लाउनुभएको यो कठोर परिश्रम र गह्रौँ जुवा तपाईंले हलुङ्गो गरिदिनुहोस्, र हामी तपाईंको सेवा गर्नेछौं।”
Thy father made our yoke grievous: now therefore ease thou somewhat the grievous servitude of thy father, and his heavy yoke that he put upon us, and we will serve thee.
5रहबामले भने, “मलाई तीन दिनको समय देओ र फेरि आओ।” यसैले ती मानिसहरू गइहाले।
And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed.
6तब राजा रहबामले तिनका पिता सोलोमन जीवित छँदा तिनका सेवा गर्ने धर्म-गुरुहरूसित यसो भनेर सल्‍लाह मागे, “यी मानिसहरूलाई मैले कस्‍तो जवाफ दिने तपाईंहरू के सल्‍लाह दिनुहुन्‍छ?”
And king Rehoboam took counsel with the old men that had stood before Solomon his father while he yet lived, saying, What counsel give ye me to return answer to this people?
7तिनीहरूले जवाफ दिए, “यदि तपाईंले यी मानिसहरूलाई अहिले राम्रो व्‍यवहार देखाउनुभयो, र तिनीहरूसित दयाको वचन बोलेर तिनीहरूलाई सन्‍तुष्‍ट बनाउनुभयो भने, पछि सधैँको निम्‍ति तिनीहरू तपाईंका सेवकहरू हुनेछन्‌।”
And they spake unto him, saying, If thou be kind to this people, and please them, and speak good words to them, they will be thy servants for ever.
8तर ती धर्म-गुरुहरूले दिएको सल्‍लाह तिनले इन्‍कार गरे, र तिनले आफूसित बढ़ेका र तिनले सेवा गर्ने जवान मानिसहरूको सल्‍लाह लिएर तिनीहरूलाई सोधे, 
But he forsook the counsel which the old men gave him, and took counsel with the young men that were brought up with him, that stood before him.
9“मेरा पिताले तिनीहरूमाथि बोकाएको जुवा हलुङ्गो गरिदिन यी मानिसहरूले बिन्‍ती गरेकामा जवाफ दिन तिमीहरू मलाई के सल्‍लाह दिन्‍छौ?”
And he said unto them, What advice give ye that we may return answer to this people, which have spoken to me, saying, Ease somewhat the yoke that thy father did put upon us?
10तिनीसँग बढ़ेका ती जवान मानिसहरूले जवाफ दिए, “हजूरका पिताले हामीहरूलाई गह्रौँ जुवा बोकाइदिनुभएको थियो, त्‍यो हलुङ्गो गरिदिनुहोस्‌ भनी हजूरलाई भन्‍ने यी मानिसहरूलाई यो जवाफ दिनुहोस्‌। तिनीहरूलाई भन्‍नुहोस्, ‘मेरो कान्‍छी औँला मेरा पिताको कम्‍मरभन्‍दा मोटो छ।’ 
And the young men that were brought up with him spake unto him, saying, Thus shalt thou answer the people that spake unto thee, saying, Thy father made our yoke heavy, but make thou it somewhat lighter for us; thus shalt thou say unto them, My little finger shall be thicker than my father's loins.
11मेरा पिताले तिमीहरूमाथि गह्रौँ जुवा बोकाइदिनुभएको थियो, तर म त्‍यो अझै गह्रौँ बनाइदिनेछु। मेरा पिताले तिमीहरूलाई बेतले कुट्‌न लगाउनुहुन्‍थ्‍यो, तर म तिमीहरूलाई बिच्‍छीहरूले डस्‍न लाउनेछु’।”
For whereas my father put a heavy yoke upon you, I will put more to your yoke: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
12यारोबाम र ती सबै मानिसहरू राजाले हुकुम गरेझैँ तेस्रो दिन रहबामकहाँ फर्केर आए। 
So Jeroboam and all the people came to Rehoboam on the third day, as the king bade, saying, Come again to me on the third day.
13अनि राजाले तिनीहरूलाई कड़ा जवाफ दिए। ती धर्म-गुरुहरूले तिनलाई दिएको सल्‍लाह तिनले इन्‍कार गरे। ती जवान मानिसहरूले दिएको सल्‍लाहअनुसार तिनले ती मानिसहरूलाई भने,
And the king answered them roughly; and king Rehoboam forsook the counsel of the old men,
 14“मेरा पिताले त तिमीहरूको जुवा गह्रौँ बनाइदिनुभएको थियो, तर म त्‍यो अझै गह्रौँ बनाइदिनेछु। मेरा पिताले तिमीहरूलाई बेत लाउनुहुन्‍थ्‍यो, तर म तिमीहरूलाई बिच्‍छीहरूले डस्‍न लाउनेछु।” 
And answered them after the advice of the young men, saying, My father made your yoke heavy, but I will add thereto: my father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions.
15यसरी राजाले ती मानिसहरूको कुरा सुनेनन्, किनभने शीलोका अहियाहद्वारा नबातका छोरा यारोबामलाई परमप्रभुले भन्‍नुभएको वचन पूरा हुन उहाँले यस्‍तो परिस्‍थिति ल्‍याउनुभएको थियो।
So the king hearkened not unto the people: for the cause was of God, that the LORD might perform his word, which he spake by the hand of Ahijah the Shilonite to Jeroboam the son of Nebat.
16जब राजाले तिनीहरूको कुरा नसुनेका सारा इस्राएलले देखे, तब तिनीहरूले जवाफ दिए, 
“दाऊदमा हाम्रो के हिस्‍सा छ र?
यिशैका छोरामा हाम्रो के भाग छ?
हे इस्राएल हो, आ-आफ्‍नो पालमा जाओ,
हे दाऊद, तिम्रो आफ्‍नै घर सँभाल।”
And when all Israel saw that the king would not hearken unto them, the people answered the king, saying, What portion have we in David? and we have none inheritance in the son of Jesse: every man to your tents, O Israel: and now, David, see to thine own house. So all Israel went to their tents.
17यसैकारण सबै इस्राएलीहरू आ-आफ्‍ना घर लागे, तर रहबामले चाहिँ यहूदाका सहरहरूमा बस्‍ने इस्राएलीहरूमाथि अझै शासन गरे।
But as for the children of Israel that dwelt in the cities of Judah, Rehoboam reigned over them.
18तब राजा रहबामले बेगार काममा लाउने मानिसहरूका जिम्‍मावाल अदोनीरामलाई तिनीहरूकहाँ पठाए। तर इस्राएलीहरूले तिनलाई ढुङ्गाले हानेर मारे। तापनि राजा रहबामचाहिँ आफ्‍नो रथमा चढ़ेर यरूशलेममा भागेर जान सफल भए। 
Then king Rehoboam sent Hadoram that was over the tribute; and the children of Israel stoned him with stones, that he died. But king Rehoboam made speed to get him up to his chariot, to flee to Jerusalem.
19अनि त्‍यस दिनदेखि आजसम्‍मै इस्राएल दाऊदका घरानाको विरुद्धमा बागी भएको छ।
And Israel rebelled against the house of David unto this day.

 

2 - CHRONICLES - 11:1-23,

२ इतिहास 11

1जब रहबाम यरूशलेममा आइपुगे, तब तिनले आफ्‍नो निम्‍ति राज्‍य फिर्ता लिन इस्राएलको विरुद्धमा लड़ाइँ गर्नलाई यहूदा र बेन्‍यामीनका घरानाका एक लाख असी हजार योद्धाहरू भेला गरे। 
2तर परमप्रभुको यो वचन परमेश्‍वरका जन शमायाहकहाँ आयो: 3“सोलोमनको छोरो यहूदाको राजा रहबामलाई र यहूदा र बेन्‍यामीनमा भएका सबै इस्राएलीहरूलाई भन्, 4‘परमप्रभु यसो भन्‍नुहुन्‍छ: तिमीहरू आफ्‍ना दाजुभाइहरूको विरुद्धमा युद्ध गर्न उक्‍लेर नजाओ। तिमीहरू हरेक आ-आफ्‍नो घरमा फर्केर जाओ, किनभने यो काम मैले गरेको हो’।” यसैकारण तिनीहरूले परमप्रभुका वचन पालन गरे, र यारोबामको विरुद्धमा आफ्‍नो धावा त्‍यागिदिए।
रहबामले यहूदालाई सुरक्षित बनाएका
5रहबाम यरूशलेममा वास गरे, र तिनले यहूदाका कुनै-कुनै सहरका गढ़ीहरू सुरक्षित बनाए। 6तिनले सुरक्षित बनाएका यहूदा र बेन्‍यामीनमा भएका सहरहरू यी नै थिए: 7बेथलेहेम, एताम, तको, 8बेथ-सर, सोखो, अदुल्‍लाम, गात, मारेशा, जीप, 9अदोरेम, लाकीश, आजेका, 10सोरा, अय्‍यालोन र हेब्रोन। 11तिनले ती सहरका गढ़ीहरू सुदृढ़ पारे, र तिनमा राज्‍यपालहरूलाई नियुक्त गरे, अनि खानेकुरा, तेल र दाखमद्य पनि तिनमा सञ्‍चय गरिदिए। 12तिनले प्रत्‍येक सहरमा ढाल र भालाहरू जम्‍मा गरेर राखे, र तिनका गढ़ीहरू सुदृढ़ पारे। यसरी तिनले यहूदा र बेन्‍यामीनमाथि आफ्‍नो अधिकार कायम राखे।
13जम्‍मै इस्राएलका चारैतिरबाट पूजाहारीहरू र लेवीहरू आ-आफ्‍ना इलाकाहरूबाट रहबामकहाँ आए। 14लेवीहरू आफ्‍ना सबै खर्क र पैतृक-जग्‍गाजमिनहरू छोड़ेर यहूदा र यरूशलेममा बस्‍न आए, किनकि यारोबाम र तिनका सन्‍तानहरूले तिनीहरूलाई परमप्रभुका पूजाहारीगिरीबाट वञ्‍चित गरेका थिए। 15डाँड़ाका अल्‍गा थानहरू र तिनले बनाएका बाख्रा र बाछाका मूर्तिहरू पूजा गर्न यारोबामले आफ्‍नै पूजाहारीहरू नियुक्त गरे।  16परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरलाई खोज्‍न अठोट गर्ने इस्राएलका सबै कुलबाट आएकाहरूचाहिँ परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई बलिदान चढ़ाउन यरूशलेममा जाने लेवीहरूका पछि लागे। 17तिनीहरूले यहूदाको राज्‍य स्‍थिर गरेर तीन वर्षसम्‍म सोलोमनका छोरो रहबामलाई समर्थन गरे, र त्‍यस बेला तिनीहरू दाऊद र सोलोमनका चालअनुसार हिँड़े।
18रहबामले महलतलाई विवाह गरे। तिनका पिता दाऊदका छोरा यरीमोत र आमाचाहिँ यिशैका छोरा एलीआबकी छोरी अबीहेल थिइन्‌। 19तिनीबाट रहबामका यी छोराहरू भए: येऊश, शमरयाह र साहम। 20त्‍यसपछि तिनले अब्‍शालोमकी छोरी माकालाई विवाह गरे। तिनीबाट तिनका यी सन्‍तान भए: अबिया, अत्तै, जीजा र शलोमीत। 21आफ्‍ना सबै पत्‍नी र उपपत्‍नीहरूमध्‍ये रहबामले माकालाई ज्‍यादै प्रेम गर्थे। तिनका जम्‍मा अठाह्र पत्‍नी र साठी उपपत्‍नीहरू थिए। तिनी अट्ठाईस जना छोरा र साठी छोरीहरूका पिता भए।
22रहबामले माकाका छोरा अबियालाई युवराज बनाएर आफूपछि सिंहासनमा बसाल्‍न योजना बनाई उनलाई आफ्‍ना सबै दाजुभाइहरूमध्‍ये सबैभन्‍दा मुख्‍य नियुक्त गरे। 23यहूदा र बेन्‍यामीनका जम्‍मै इलाकाहरू र सबै सुरक्षित सहरहरूको जिम्‍मा आफ्‍ना कोही छोराहरूलाई दिएर तिनले आफ्‍नो बुद्धिमानी देखाए। तिनले तिनीहरूका निम्‍ति प्रशस्‍त खानेकुरा सञ्‍चय गरे, र तिनीहरूका निम्‍ति पत्‍नी पनि लिए।

.........................................................................

1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
6 He built even Bethlehem, and Etam, and Tekoa,
7 And Bethzur, and Shoco, and Adullam,
8 And Gath, and Mareshah, and Ziph,
9 And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
10 And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
12 And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
15 And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
16 And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
18 And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
19 Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
20 And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
21 And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
22 And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
23 And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.

...............................................................................

२ इतिहास 11

1जब रहबाम यरूशलेममा आइपुगे, तब तिनले आफ्‍नो निम्‍ति राज्‍य फिर्ता लिन इस्राएलको विरुद्धमा लड़ाइँ गर्नलाई यहूदा र बेन्‍यामीनका घरानाका एक लाख असी हजार योद्धाहरू भेला गरे। 
And when Rehoboam was come to Jerusalem, he gathered of the house of Judah and Benjamin an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, that he might bring the kingdom again to Rehoboam.
2तर परमप्रभुको यो वचन परमेश्‍वरका जन शमायाहकहाँ आयो:
But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
 3“सोलोमनको छोरो यहूदाको राजा रहबामलाई र यहूदा र बेन्‍यामीनमा भएका सबै इस्राएलीहरूलाई भन्, 
Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
4‘परमप्रभु यसो भन्‍नुहुन्‍छ: तिमीहरू आफ्‍ना दाजुभाइहरूको विरुद्धमा युद्ध गर्न उक्‍लेर नजाओ। तिमीहरू हरेक आ-आफ्‍नो घरमा फर्केर जाओ, किनभने यो काम मैले गरेको हो’।” यसैकारण तिनीहरूले परमप्रभुका वचन पालन गरे, र यारोबामको विरुद्धमा आफ्‍नो धावा त्‍यागिदिए।
Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house: for this thing is done of me. And they obeyed the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
 
रहबामले यहूदालाई सुरक्षित बनाएका
5रहबाम यरूशलेममा वास गरे, र तिनले यहूदाका कुनै-कुनै सहरका गढ़ीहरू सुरक्षित बनाए। 
And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
6तिनले सुरक्षित बनाएका यहूदा र बेन्‍यामीनमा भएका सहरहरू यी नै थिए: 
He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
7बेथलेहेम, एताम, तको, 
And Beth-zur, and Shoco, and Adullam,
8बेथ-सर, सोखो, अदुल्‍लाम, गात, मारेशा, जीप,
And Gath, and Mareshah, and Ziph,
 9अदोरेम, लाकीश, आजेका, 
And Adoraim, and Lachish, and Azekah,
10सोरा, अय्‍यालोन र हेब्रोन। 
And Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin fenced cities.
11तिनले ती सहरका गढ़ीहरू सुदृढ़ पारे, र तिनमा राज्‍यपालहरूलाई नियुक्त गरे, अनि खानेकुरा, तेल र दाखमद्य पनि तिनमा सञ्‍चय गरिदिए। 
And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and of oil and wine.
12तिनले प्रत्‍येक सहरमा ढाल र भालाहरू जम्‍मा गरेर राखे, र तिनका गढ़ीहरू सुदृढ़ पारे। यसरी तिनले यहूदा र बेन्‍यामीनमाथि आफ्‍नो अधिकार कायम राखे।
And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side.
13जम्‍मै इस्राएलका चारैतिरबाट पूजाहारीहरू र लेवीहरू आ-आफ्‍ना इलाकाहरूबाट रहबामकहाँ आए। 
And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their coasts.
14लेवीहरू आफ्‍ना सबै खर्क र पैतृक-जग्‍गाजमिनहरू छोड़ेर यहूदा र यरूशलेममा बस्‍न आए, किनकि यारोबाम र तिनका सन्‍तानहरूले तिनीहरूलाई परमप्रभुका पूजाहारीगिरीबाट वञ्‍चित गरेका थिए।
For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons had cast them off from executing the priest's office unto the LORD:
 15डाँड़ाका अल्‍गा थानहरू र तिनले बनाएका बाख्रा र बाछाका मूर्तिहरू पूजा गर्न यारोबामले आफ्‍नै पूजाहारीहरू नियुक्त गरे।  
And he ordained him priests for the high places, and for the devils, and for the calves which he had made.
16परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरलाई खोज्‍न अठोट गर्ने इस्राएलका सबै कुलबाट आएकाहरूचाहिँ परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई बलिदान चढ़ाउन यरूशलेममा जाने लेवीहरूका पछि लागे। 
And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
17तिनीहरूले यहूदाको राज्‍य स्‍थिर गरेर तीन वर्षसम्‍म सोलोमनका छोरो रहबामलाई समर्थन गरे, र त्‍यस बेला तिनीहरू दाऊद र सोलोमनका चालअनुसार हिँड़े।
So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for three years they walked in the way of David and Solomon.
18रहबामले महलतलाई विवाह गरे। तिनका पिता दाऊदका छोरा यरीमोत र आमाचाहिँ यिशैका छोरा एलीआबकी छोरी अबीहेल थिइन्‌। 
And Rehoboam took him Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David to wife, and Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
19तिनीबाट रहबामका यी छोराहरू भए: येऊश, शमरयाह र साहम। 
Which bare him children; Jeush, and Shamariah, and Zaham.
20त्‍यसपछि तिनले अब्‍शालोमकी छोरी माकालाई विवाह गरे। तिनीबाट तिनका यी सन्‍तान भए: अबिया, अत्तै, जीजा र शलोमीत। 
And after her he took Maachah the daughter of Absalom; which bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
21आफ्‍ना सबै पत्‍नी र उपपत्‍नीहरूमध्‍ये रहबामले माकालाई ज्‍यादै प्रेम गर्थे। तिनका जम्‍मा अठाह्र पत्‍नी र साठी उपपत्‍नीहरू थिए। तिनी अट्ठाईस जना छोरा र साठी छोरीहरूका पिता भए।
And Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines; and begat twenty and eight sons, and threescore daughters.)
22रहबामले माकाका छोरा अबियालाई युवराज बनाएर आफूपछि सिंहासनमा बसाल्‍न योजना बनाई उनलाई आफ्‍ना सबै दाजुभाइहरूमध्‍ये सबैभन्‍दा मुख्‍य नियुक्त गरे। 
And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief, to be ruler among his brethren: for he thought to make him king.
23यहूदा र बेन्‍यामीनका जम्‍मै इलाकाहरू र सबै सुरक्षित सहरहरूको जिम्‍मा आफ्‍ना कोही छोराहरूलाई दिएर तिनले आफ्‍नो बुद्धिमानी देखाए। तिनले तिनीहरूका निम्‍ति प्रशस्‍त खानेकुरा सञ्‍चय गरे, र तिनीहरूका निम्‍ति पत्‍नी पनि लिए।
And he dealt wisely, and dispersed of all his children throughout all the countries of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he desired many wives.

 

2 - CHRONICLES - 12:1-16,

२ इतिहास 12

यहूदामाथि शीशकको आक्रमण
1रहबामको राज्‍य स्‍थिर भएर तिनी शक्तिशाली भएपछि तिनले परमप्रभुको व्‍यवस्‍था त्‍यागे— तिनी र तिनीसँग जम्‍मै इस्राएलले 2रहबामको शासनकालको पाँचौँ वर्षमा परमप्रभुको विरुद्धमा तिनीहरू विश्‍वासघाती भएकाले गर्दा  3मिश्रदेशका राजा शीशकले बाह्र सय रथ र साठी हजार घोड़चढ़ी लिएर यरूशलेममाथि आक्रमण गरे। अनि शीशकको साथ मिश्रदेशबाट आएका असंख्‍य लिबियाली, सुक्‍किया र कूशीहरू पछि लागेका थिए। 4यहूदाका सुरक्षित सहरहरू जित्‍दै तिनी यरूशलेममा आइपुगे।
5तब रहबामलाई र शीशकको आक्रमणदेखि बाँच्‍नलाई यरूशलेममा भेला भएका यहूदाका कुलनायकहरूलाई शमायाह अगमवक्ताले भने, “परमप्रभु यसो भन्‍नुहुन्‍छ: ‘तिमीहरूले मलाई त्‍यागेका छौ, यसैकारण अब म तिमीहरूलाई शीशकको हातमा सुम्‍पिदिनेछु।”
6तब इस्राएलका कुलनायकहरू र राजाले विनम्र भएर भने, “परमप्रभु न्‍यायी हुनुहुन्‍छ।”
7परमप्रभुले तिनीहरूलाई विनम्र भएका देखेर उहाँबाट शमायाहकहाँ यो वचन आयो: “तिनीहरूले आफैलाई विनम्र तुल्‍याएका हुनाले म तिनीहरूलाई विनाश गर्नेछैनँ, तर म तिनीहरूलाई उम्‍कन दिनेछु। मेरो क्रोध शीशकद्वारा यरूशलेममा म खन्‍याउनेछैनँ। 8तापनि तिनीहरू त्‍यसका दास हुनेछन्‌। तब तिनीहरूले मेरो सेवा गर्न र अरू देशका शासकहरूको सेवा गर्नमा के भिन्‍नता रहेछ सो थाहा पाउनेछन्‌।”
9मिश्रदेशका राजा शीशकले यरूशलेममाथि चढ़ाइ गरेपछि तिनले परमप्रभुको मन्‍दिर र राजाको महलका भण्‍डारका सबै थोकहरू लुटे, अनि सोलोमनले बनाएका सुनका सबै ढालहरू पनि तिनले जफत गरे।  10यसकारण रहबाम राजाले तिनको सट्टामा काँसाका ढालहरू बनाए र राजाका महलको प्रवेशद्वार रक्षा गर्ने रक्षकहरूका अधिकृतहरूको जिम्‍मामा राखे। 11जहिले पनि राजा परमप्रभुको मन्‍दिरमा गए, तहिले रक्षकहरू ती ढालहरू बोकेर तिनीसँग जान्‍थे। त्‍यसपछि तिनीहरूले रक्षक बस्‍ने कोठामा फेरि ती राख्‍थे।
12रहबामले आफूलाई विनम्र तुल्‍याएकाले गर्दा परमप्रभुको क्रोध तिनीबाट हट्यो, र तिनी पूरै नष्‍ट भएनन्‌। अनि यहूदाको उन्‍नति पनि भइरह्यो।
13यरूशलेममा राजा रहबामको शक्ति बढ्‌दैगयो। तिनी सिंहासन आरोहण गर्दा एकचालीस वर्षका थिए, अनि परमप्रभुले इस्राएलका सारा कुलबाट आफ्‍नो नाउँ राख्‍नका निम्‍ति चुन्‍नुभएको सहर यरूशलेममा तिनले सत्र वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ अम्‍मोनी नामा थियो। 14तिनले जे खराब थियो त्‍यही गरे, किनभने तिनले परमप्रभुको अगुवाइ खोज्‍न कोशिश गरेनन्‌।
15रहबामको राजकालका घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍म वंशावलीअनुसार शमायाह अगमवक्ता र दर्शी इद्दोका इतिहासका पुस्‍तकहरूमा लेखिएका छैनन्‌ र? रहबाम र यारोबामका बीचमा निरन्‍तर लड़ाइँ भइरह्यो। 16रहबाम आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र दाऊदको सहरमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा अबिया राजा भए।

....................................................................

1 And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
2 And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
3 With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
4 And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
5 Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
6 Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
7 And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
8 Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
9 So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
10 Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
11 And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
12 And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
13 So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
14 And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
15 Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.

...................................................................

२ इतिहास 12

यहूदामाथि शीशकको आक्रमण
1रहबामको राज्‍य स्‍थिर भएर तिनी शक्तिशाली भएपछि तिनले परमप्रभुको व्‍यवस्‍था त्‍यागे— तिनी र तिनीसँग जम्‍मै इस्राएलले 
And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
2रहबामको शासनकालको पाँचौँ वर्षमा परमप्रभुको विरुद्धमा तिनीहरू विश्‍वासघाती भएकाले गर्दा  
And it came to pass, that in the fifth year of king Rehoboam Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, because they had transgressed against the LORD,
3मिश्रदेशका राजा शीशकले बाह्र सय रथ र साठी हजार घोड़चढ़ी लिएर यरूशलेममाथि आक्रमण गरे। अनि शीशकको साथ मिश्रदेशबाट आएका असंख्‍य लिबियाली, सुक्‍किया र कूशीहरू पछि लागेका थिए। 
With twelve hundred chariots, and threescore thousand horsemen: and the people were without number that came with him out of Egypt; the Lubims, the Sukkiims, and the Ethiopians.
4यहूदाका सुरक्षित सहरहरू जित्‍दै तिनी यरूशलेममा आइपुगे।
And he took the fenced cities which pertained to Judah, and came to Jerusalem.
5तब रहबामलाई र शीशकको आक्रमणदेखि बाँच्‍नलाई यरूशलेममा भेला भएका यहूदाका कुलनायकहरूलाई शमायाह अगमवक्ताले भने, “परमप्रभु यसो भन्‍नुहुन्‍छ: ‘तिमीहरूले मलाई त्‍यागेका छौ, यसैकारण अब म तिमीहरूलाई शीशकको हातमा सुम्‍पिदिनेछु।”
Then came Shemaiah the prophet to Rehoboam, and to the princes of Judah, that were gathered together to Jerusalem because of Shishak, and said unto them, Thus saith the LORD, Ye have forsaken me, and therefore have I also left you in the hand of Shishak.
6तब इस्राएलका कुलनायकहरू र राजाले विनम्र भएर भने, “परमप्रभु न्‍यायी हुनुहुन्‍छ।”
Whereupon the princes of Israel and the king humbled themselves; and they said, The LORD is righteous.
7परमप्रभुले तिनीहरूलाई विनम्र भएका देखेर उहाँबाट शमायाहकहाँ यो वचन आयो: “तिनीहरूले आफैलाई विनम्र तुल्‍याएका हुनाले म तिनीहरूलाई विनाश गर्नेछैनँ, तर म तिनीहरूलाई उम्‍कन दिनेछु। मेरो क्रोध शीशकद्वारा यरूशलेममा म खन्‍याउनेछैनँ। 
And when the LORD saw that they humbled themselves, the word of the LORD came to Shemaiah, saying, They have humbled themselves; therefore I will not destroy them, but I will grant them some deliverance; and my wrath shall not be poured out upon Jerusalem by the hand of Shishak.
8तापनि तिनीहरू त्‍यसका दास हुनेछन्‌। तब तिनीहरूले मेरो सेवा गर्न र अरू देशका शासकहरूको सेवा गर्नमा के भिन्‍नता रहेछ सो थाहा पाउनेछन्‌।”
Nevertheless they shall be his servants; that they may know my service, and the service of the kingdoms of the countries.
9मिश्रदेशका राजा शीशकले यरूशलेममाथि चढ़ाइ गरेपछि तिनले परमप्रभुको मन्‍दिर र राजाको महलका भण्‍डारका सबै थोकहरू लुटे, अनि सोलोमनले बनाएका सुनका सबै ढालहरू पनि तिनले जफत गरे।  
So Shishak king of Egypt came up against Jerusalem, and took away the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house; he took all: he carried away also the shields of gold which Solomon had made.
10यसकारण रहबाम राजाले तिनको सट्टामा काँसाका ढालहरू बनाए र राजाका महलको प्रवेशद्वार रक्षा गर्ने रक्षकहरूका अधिकृतहरूको जिम्‍मामा राखे। 
Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
11जहिले पनि राजा परमप्रभुको मन्‍दिरमा गए, तहिले रक्षकहरू ती ढालहरू बोकेर तिनीसँग जान्‍थे। त्‍यसपछि तिनीहरूले रक्षक बस्‍ने कोठामा फेरि ती राख्‍थे।
And when the king entered into the house of the LORD, the guard came and fetched them, and brought them again into the guard chamber.
12रहबामले आफूलाई विनम्र तुल्‍याएकाले गर्दा परमप्रभुको क्रोध तिनीबाट हट्यो, र तिनी पूरै नष्‍ट भएनन्‌। अनि यहूदाको उन्‍नति पनि भइरह्यो।
And when he humbled himself, the wrath of the LORD turned from him, that he would not destroy him altogether: and also in Judah things went well.
13यरूशलेममा राजा रहबामको शक्ति बढ्‌दैगयो। तिनी सिंहासन आरोहण गर्दा एकचालीस वर्षका थिए, अनि परमप्रभुले इस्राएलका सारा कुलबाट आफ्‍नो नाउँ राख्‍नका निम्‍ति चुन्‍नुभएको सहर यरूशलेममा तिनले सत्र वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ अम्‍मोनी नामा थियो। 
So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was one and forty years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which the LORD had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there. And his mother's name was Naamah an Ammonitess.
14तिनले जे खराब थियो त्‍यही गरे, किनभने तिनले परमप्रभुको अगुवाइ खोज्‍न कोशिश गरेनन्‌।
And he did evil, because he prepared not his heart to seek the LORD.
15रहबामको राजकालका घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍म वंशावलीअनुसार शमायाह अगमवक्ता र दर्शी इद्दोका इतिहासका पुस्‍तकहरूमा लेखिएका छैनन्‌ र? रहबाम र यारोबामका बीचमा निरन्‍तर लड़ाइँ भइरह्यो।
Now the acts of Rehoboam, first and last, are they not written in the book of Shemaiah the prophet, and of Iddo the seer concerning genealogies? And there were wars between Rehoboam and Jeroboam continually.
 16रहबाम आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र दाऊदको सहरमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा अबिया राजा भए।
And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David: and Abijah his son reigned in his stead.

 

2 - CHRONICLES - 13:1-22,

२ इतिहास 13

यहूदाका राजा अबिया
1राजा यारोबामको अठारौँ वर्षमा अबिया यहूदाका राजा भए।  2तिनले यरूशलेममा तीन वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमा गिबाका उरीएलकी छोरी माका थिइन्‌।
अबिया र यारोबामका बीचमा युद्ध भइरह्यो। 3अबियाले युद्धको निम्‍ति चार लाख वीर योद्धाहरू जम्‍मा गरे, अनि यारोबामले चाहिँ तिनको विरुद्धमा आठ लाख योद्धाहरूको फौज तयार गरे।
4अबिया एफ्राइमको पहाड़ी देशमा भएको समारैम डाँड़ामा उभिएर यसो भनी कराए, “हे यारोबाम र सारा इस्राएल हो, मेरो कुरा सुन! 5के तिमीहरूलाई थाहा छैन, कि परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरले नूनको सोझो हुने करारद्वारा सधैँको निम्‍ति दाऊद र तिनका सन्‍तानलाई इस्राएलमाथि शासन गर्न राज्‍य दिनुभएको हो? 6तापनि दाऊदका छोरा सोलोमनका अधिकारी नबातका छोरा यारोबाम आफ्‍ना मालिकको विरुद्धमा बागी भयो। 7केही बेकम्‍मा बदमाशहरू त्‍यसको साथमा लागे, र तिनीहरू सोलोमनका छोरा रहबाम कलिलै र अनुभव नभएका देखेर जिद्दी गरेर तिनको विरुद्धमा उठे। त्‍यस बेला रहबाम तिनीहरूलाई विरोध गर्न सक्‍ने थिएनन्‌।
8“अब तिमीहरू दाऊदका सन्‍तानहरूका हातमा भएको परमप्रभुका राज्‍यको विरुद्धमा खड़ा हुनलाई विचार गर्दछौ। तिमीहरू साँच्‍चै एउटा ठूलो सेना छौ, र तिमीहरूका देवता हुनलाई यारोबामले बनाएका यी सुनका बाछाहरू तिमीहरूसँग छन्‌। 9तर के तिमीहरूले हारूनको वंशका परमप्रभुका पूजाहारीहरू र लेवीहरूलाई निकालेर अरू देशको दस्‍तूरझैँ आफ्‍नै पूजाहारीहरूलाई नियुक्त गरेका छैनौ र? यदि कुनै मानिस आफैलाई अर्पण गर्नलाई एउटा बाछो र सात वटा भेड़ा लिएर आयो भने, तिमीहरू त्‍यसलाई त्‍यस ईश्‍वरको पूजाहारी भनी ग्रहण गर्छौ जो ईश्‍वर होइन।
10“तर हाम्रा निम्‍ति चाहिँ परमप्रभु नै हाम्रा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, अनि हामीले उहाँलाई त्‍यागेका छैनौं। परमप्रभुको सेवा गर्ने पूजाहारीहरूचाहिँ हारूनका छोराहरू हुन्, अनि लेवीहरूले तिनीहरूलाई सहायता दिन्‍छन्‌। 11तिनीहरू बिहान र बेलुका होमबलि र सुगन्‍धित धूप परमप्रभुको निम्‍ति चढ़ाउँछन्‌। तिनीहरूले भेटीको रोटी विधिअनुसार पवित्र गरिएको टेबिलमा लहर-लहर गरी राख्‍तछन्‌। तिनीहरू बेलुकैपिच्‍छे सुनको सामदानमा भएका बत्तीहरू बाल्‍दछन्‌। यसरी परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरले आज्ञा दिनुभएका कुरा हामी साँच्‍ची नै पालन गर्छौं। तर तिमीहरूले त उहाँलाई त्‍यागेका छौ। 12परमेश्‍वर हाम्रा शिर भएर हामीलाई साथ दिनुहुन्‍छ। उहाँका पूजाहारीहरू तिमीहरूका विरुद्धमा युद्ध-ध्‍वनिको सङ्केत दिनलाई तुरही लिएर खड़ा हुनेछन्‌। हे इस्राएलीहरू हो, परमप्रभु तिमीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको विरुद्धमा युद्ध नगर। तिमीहरू सफल हुनेछैनौ।”
13यारोबामले आफ्‍नो फौजको एक दल पछिल्‍तिर गएर ढुकिबस्‍नलाई पठाएका थिए, र तिनको मुख्‍य सेनाले चाहिँ यहूदाको सामना गर्‍यो। 14जब यहूदाका मानिसहरूले फर्केर हेरे, तब तिनीहरूले लड़ाइँ आफ्‍नो अघि र पछि दुवैतिर रहेछन्‌ भनी देखे। तब तिनीहरूले सहायताको निम्‍ति परमप्रभुलाई पुकारे। पूजाहारीहरूले आफ्‍ना तुरही फुके, र यहूदाका मानिसहरूले चिच्‍च्‍याएर कराए। 15तिनीहरूले त्‍यसो गर्दा परमेश्‍वरले यारोबाम र सबै इस्राएलीहरूलाई अबिया र यहूदाको सामुन्‍ने परास्‍त गर्नुभयो। 16इस्राएलीहरू यहूदाका मानिसहरूका सामुन्‍नेबाट भागे, र परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई तिनीहरूका हातमा सुम्‍पिदिनुभयो। 17यसरी अबिया र तिनका मानिसहरूले इस्राएलीहरूलाई धेरै खतिको साथमा जिते, र इस्राएलका पाँच लाख वीर योद्धाहरू लड़ाइँमा मारिए। 18त्‍यस बेला इस्राएलीहरू पराजित भए, र यहूदाका मानिसहरू विजयी भए, किनभने तिनीहरूले परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरमाथि भरोसा गरेका थिए।
19अबियाले यारोबामलाई खेदे, र तिनीबाट बेथेल, येशना र एप्रोनका सहरहरू तिनका बस्‍तीसमेत अबियाले कब्‍जा गरे। 20अबियाको पालोमा यारोबामले आफ्‍नो शक्ति फेरि प्राप्‍त गर्न सकेनन्‌। आखिरमा परमप्रभुले तिनलाई प्रहार गर्नुभयो, र तिनी मरे।
21तर अबियाले आफ्‍नो स्‍थान स्‍थिर गरे। तिनले चौध जना पत्‍नी ल्‍याए, र तिनी बाईस छोरा र सोह्र छोरीहरूका पिता भए।
22अबियाको राजकालका अरू घटनाहरू, तिनले गरेका कार्यहरू र तिनले भनेका वचनहरू इद्दो अगमवक्ताको इतिहासमा लेखिएका छन्‌।

...........................................................................

1 Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
2 He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
3 And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.
4 And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
5 Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
6 Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
7 And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
8 And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.
9 Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.
10 But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
11 And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
12 And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.
13 But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
14 And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
15 Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
16 And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
17 And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
18 Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.
19 And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
20 Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
21 But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.
22 And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.

..............................................................................................

२ इतिहास 13

यहूदाका राजा अबिया
1राजा यारोबामको अठारौँ वर्षमा अबिया यहूदाका राजा भए। 
Now in the eighteenth year of king Jeroboam began Abijah to reign over Judah.
 2तिनले यरूशलेममा तीन वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमा गिबाका उरीएलकी छोरी माका थिइन्‌।
अबिया र यारोबामका बीचमा युद्ध भइरह्यो। 
He reigned three years in Jerusalem. His mother's name also was Michaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.
3अबियाले युद्धको निम्‍ति चार लाख वीर योद्धाहरू जम्‍मा गरे, अनि यारोबामले चाहिँ तिनको विरुद्धमा आठ लाख योद्धाहरूको फौज तयार गरे।
And Abijah set the battle in array with an army of valiant men of war, even four hundred thousand chosen men: Jeroboam also set the battle in array against him with eight hundred thousand chosen men, being mighty men of valour.
4अबिया एफ्राइमको पहाड़ी देशमा भएको समारैम डाँड़ामा उभिएर यसो भनी कराए, “हे यारोबाम र सारा इस्राएल हो, मेरो कुरा सुन! 
And Abijah stood up upon mount Zemaraim, which is in mount Ephraim, and said, Hear me, thou Jeroboam, and all Israel;
5के तिमीहरूलाई थाहा छैन, कि परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरले नूनको सोझो हुने करारद्वारा सधैँको निम्‍ति दाऊद र तिनका सन्‍तानलाई इस्राएलमाथि शासन गर्न राज्‍य दिनुभएको हो? 
Ought ye not to know that the LORD God of Israel gave the kingdom over Israel to David for ever, even to him and to his sons by a covenant of salt?
6तापनि दाऊदका छोरा सोलोमनका अधिकारी नबातका छोरा यारोबाम आफ्‍ना मालिकको विरुद्धमा बागी भयो। 
Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord.
7केही बेकम्‍मा बदमाशहरू त्‍यसको साथमा लागे, र तिनीहरू सोलोमनका छोरा रहबाम कलिलै र अनुभव नभएका देखेर जिद्दी गरेर तिनको विरुद्धमा उठे। त्‍यस बेला रहबाम तिनीहरूलाई विरोध गर्न सक्‍ने थिएनन्‌।
And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
8“अब तिमीहरू दाऊदका सन्‍तानहरूका हातमा भएको परमप्रभुका राज्‍यको विरुद्धमा खड़ा हुनलाई विचार गर्दछौ। तिमीहरू साँच्‍चै एउटा ठूलो सेना छौ, र तिमीहरूका देवता हुनलाई यारोबामले बनाएका यी सुनका बाछाहरू तिमीहरूसँग छन्‌। 
And now ye think to withstand the kingdom of the LORD in the hand of the sons of David; and ye be a great multitude, and there are with you golden calves, which Jeroboam made you for gods.
9तर के तिमीहरूले हारूनको वंशका परमप्रभुका पूजाहारीहरू र लेवीहरूलाई निकालेर अरू देशको दस्‍तूरझैँ आफ्‍नै पूजाहारीहरूलाई नियुक्त गरेका छैनौ र? यदि कुनै मानिस आफैलाई अर्पण गर्नलाई एउटा बाछो र सात वटा भेड़ा लिएर आयो भने, तिमीहरू त्‍यसलाई त्‍यस ईश्‍वरको पूजाहारी भनी ग्रहण गर्छौ जो ईश्‍वर होइन।
Have ye not cast out the priests of the LORD, the sons of Aaron, and the Levites, and have made you priests after the manner of the nations of other lands? so that whosoever cometh to consecrate himself with a young bullock and seven rams, the same may be a priest of them that are no gods.
10“तर हाम्रा निम्‍ति चाहिँ परमप्रभु नै हाम्रा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, अनि हामीले उहाँलाई त्‍यागेका छैनौं। परमप्रभुको सेवा गर्ने पूजाहारीहरूचाहिँ हारूनका छोराहरू हुन्, अनि लेवीहरूले तिनीहरूलाई सहायता दिन्‍छन्‌। 
But as for us, the LORD is our God, and we have not forsaken him; and the priests, which minister unto the LORD, are the sons of Aaron, and the Levites wait upon their business:
11तिनीहरू बिहान र बेलुका होमबलि र सुगन्‍धित धूप परमप्रभुको निम्‍ति चढ़ाउँछन्‌। तिनीहरूले भेटीको रोटी विधिअनुसार पवित्र गरिएको टेबिलमा लहर-लहर गरी राख्‍तछन्‌। तिनीहरू बेलुकैपिच्‍छे सुनको सामदानमा भएका बत्तीहरू बाल्‍दछन्‌। यसरी परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरले आज्ञा दिनुभएका कुरा हामी साँच्‍ची नै पालन गर्छौं। तर तिमीहरूले त उहाँलाई त्‍यागेका छौ।
And they burn unto the LORD every morning and every evening burnt sacrifices and sweet incense: the shewbread also set they in order upon the pure table; and the candlestick of gold with the lamps thereof, to burn every evening: for we keep the charge of the LORD our God; but ye have forsaken him.
 12परमेश्‍वर हाम्रा शिर भएर हामीलाई साथ दिनुहुन्‍छ। उहाँका पूजाहारीहरू तिमीहरूका विरुद्धमा युद्ध-ध्‍वनिको सङ्केत दिनलाई तुरही लिएर खड़ा हुनेछन्‌। हे इस्राएलीहरू हो, परमप्रभु तिमीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको विरुद्धमा युद्ध नगर। तिमीहरू सफल हुनेछैनौ।”
And, behold, God himself is with us for our captain, and his priests with sounding trumpets to cry alarm against you. O children of Israel, fight ye not against the LORD God of your fathers; for ye shall not prosper.
13यारोबामले आफ्‍नो फौजको एक दल पछिल्‍तिर गएर ढुकिबस्‍नलाई पठाएका थिए, र तिनको मुख्‍य सेनाले चाहिँ यहूदाको सामना गर्‍यो। 
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them.
14जब यहूदाका मानिसहरूले फर्केर हेरे, तब तिनीहरूले लड़ाइँ आफ्‍नो अघि र पछि दुवैतिर रहेछन्‌ भनी देखे। तब तिनीहरूले सहायताको निम्‍ति परमप्रभुलाई पुकारे। पूजाहारीहरूले आफ्‍ना तुरही फुके, र यहूदाका मानिसहरूले चिच्‍च्‍याएर कराए। 
And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
15तिनीहरूले त्‍यसो गर्दा परमेश्‍वरले यारोबाम र सबै इस्राएलीहरूलाई अबिया र यहूदाको सामुन्‍ने परास्‍त गर्नुभयो।
Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.
 16इस्राएलीहरू यहूदाका मानिसहरूका सामुन्‍नेबाट भागे, र परमेश्‍वरले इस्राएलीहरूलाई तिनीहरूका हातमा सुम्‍पिदिनुभयो। 
And the children of Israel fled before Judah: and God delivered them into their hand.
17यसरी अबिया र तिनका मानिसहरूले इस्राएलीहरूलाई धेरै खतिको साथमा जिते, र इस्राएलका पाँच लाख वीर योद्धाहरू लड़ाइँमा मारिए। 
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men.
18त्‍यस बेला इस्राएलीहरू पराजित भए, र यहूदाका मानिसहरू विजयी भए, किनभने तिनीहरूले परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरमाथि भरोसा गरेका थिए।
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers.
19अबियाले यारोबामलाई खेदे, र तिनीबाट बेथेल, येशना र एप्रोनका सहरहरू तिनका बस्‍तीसमेत अबियाले कब्‍जा गरे।
And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth-el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
 20अबियाको पालोमा यारोबामले आफ्‍नो शक्ति फेरि प्राप्‍त गर्न सकेनन्‌। आखिरमा परमप्रभुले तिनलाई प्रहार गर्नुभयो, र तिनी मरे।
Neither did Jeroboam recover strength again in the days of Abijah: and the LORD struck him, and he died.
21तर अबियाले आफ्‍नो स्‍थान स्‍थिर गरे। तिनले चौध जना पत्‍नी ल्‍याए, र तिनी बाईस छोरा र सोह्र छोरीहरूका पिता भए।
But Abijah waxed mighty, and married fourteen wives, and begat twenty and two sons, and sixteen daughters.
22अबियाको राजकालका अरू घटनाहरू, तिनले गरेका कार्यहरू र तिनले भनेका वचनहरू इद्दो अगमवक्ताको इतिहासमा लेखिएका छन्‌।
And the rest of the acts of Abijah, and his ways, and his sayings, are written in the story of the prophet Iddo.

 

2 - CHRONICLES - 14:1-15,

२ इतिहास 14

1अबिया आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते र दाऊदको सहरमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा आसा सिंहासनमा चढ़े। तिनको पालोमा दश वर्षसम्‍म देशमा शान्‍ति भयो।
यहूदाका राजा आसा
2आसाले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा जे कुरा असल र ठीक थियो त्‍यही गरे। 3तिनले विदेशी वेदीहरू र डाँड़ाका थानहरू हटाए, चोखा ढुङ्गाहरू भत्‍काइदिए, र अशेरा देवीका मूर्तिहरूलाई ढालिदिए। 4तिनले यहूदालाई परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको अगुवाइ खोज्‍न अनि उहाँका विधि र आज्ञाहरू पालन गर्न भनी हुकुम गरे। 5तिनले यहूदाका सबै सहरहरूमा भएका अल्‍गा थानहरू र धूप बाल्‍ने वेदीहरू पनि हटाइदिए। तिनको शासनमुनि देशले शान्‍ति पायो। 6देशमा शान्‍ति भएको कारण तिनले यहूदामा किल्‍ला भएका सहरहरू पनि सुरक्षित पारे। त्‍यस समय तिनलाई कुनै युद्ध गर्नुपरेन, किनभने परमप्रभुले तिनलाई विश्राम दिनुभएको थियो।
7तिनले यहूदाका मानिसहरूलाई भने, “हामी यी सहरहरूलाई निर्माण गरौं। तिनका चारैतिर पर्खाल लाएर धरहरा, ढोका र आग्‍लाहरू बनाएर तिनलाई सुरक्षित पारौं। देश अझ हाम्रो छ, किनभने हामीले परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरको अगुवाइ खोजेका छौं। हामीले उहाँलाई खोज्‍यौं, र उहाँले हाम्रा चारैतिर हामीलाई सुरक्षित राख्‍नुभएको छ।” यसैले तिनीहरूले ती सहरहरू निर्माण गरे, र तिनीहरूको उन्‍नति भयो।
8यहूदाबाट ढाल र भालाहरूले सुसज्‍जित भएका तीन लाख मानिसहरू र बेन्‍यामीनबाट दुई लाख असी हजार ढाल बोक्‍ने र धनुर्धारीहरूको एउटा सेना आसासँग थियो। ती सबै वीर-वीर योद्धा थिए।
9कूशी जेरह तिनीहरूका विरुद्धमा लाखौँ मानिसहरूको एक ठूलो सेना र तीन सय रथहरू लिएर आए। 10उनी मारेशामा आइपुग्‍दा आसा उनको सामना गर्न निस्‍केर आए, र मारेशानेरको सपताको बेँसीमा तिनीहरूले एक-अर्काको सामना गरे।
11तब आसाले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको पुकारा गरेर भने, “हे परमप्रभु, बलियाको सामना गर्न कमजोर जस्‍तोसुकै मानिसहरूलाई सहायता दिने त तपाईंजस्‍तै अरू कोही छैन। हे परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर, हाम्रो सहायता गर्नुहोस्, किनभने हामी तपाईंमाथि भर परेका छौं। हामी तपाईंकै नाउँमा यस ठूलो सेनाको विरुद्धमा सामना गर्न आएका छौं। हे परमप्रभु, तपाईं हाम्रा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, यसर्थ कोही मानिस तपाईंको विरुद्धमा खड़ा नहोस्‌।”
12परमप्रभुले आसा र यहूदालाई कूशीहरूमाथि विजयी तुल्‍याउनुभयो, र कूशीहरू भागे। 13आसा र तिनका मानिसहरूले उनीहरूलाई गरारसम्‍म खेदे। कूशीहरू परमप्रभु र उहाँका सेनाको सामुन्‍ने परास्‍त भए, र उनीहरूका धेरै मानिसहरू मरे। अनि यहूदाले धेरै लूटका मालहरू लगे। 14तिनीहरूले गरारका चारैतिरका सबै सहरहरू नाश गरे, किनभने परमप्रभुले त्‍यहाँका मानिसहरूलाई त्रासमा पारिदिनुभएको थियो। तिनीहरूले ती सहरहरू लुटे, र ती सबैबाट दामी-दामी लूटका माल फेला पारे। 15तिनीहरूले धेरै गोठालाहरूलाई पनि हमला गरे, र उनीहरूका धेरै भेड़ा, बाख्रा र ऊँटहरू पक्रेर लगे। त्‍यसपछि तिनीहरू यरूशलेममा फर्के।

..............................................................................

1 So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
2 And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
3 For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
4 And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
5 Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
6 And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
7 Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.
8 And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.
9 And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
10 Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee.
12 So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
13 And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.
14 And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.
15 They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.

.........................................................................................

२ इतिहास 14

1अबिया आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते र दाऊदको सहरमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा आसा सिंहासनमा चढ़े। तिनको पालोमा दश वर्षसम्‍म देशमा शान्‍ति भयो।
So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.
 
यहूदाका राजा आसा
2आसाले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा जे कुरा असल र ठीक थियो त्‍यही गरे। 
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God:
3तिनले विदेशी वेदीहरू र डाँड़ाका थानहरू हटाए, चोखा ढुङ्गाहरू भत्‍काइदिए, र अशेरा देवीका मूर्तिहरूलाई ढालिदिए।
For he took away the altars of the strange gods, and the high places, and brake down the images, and cut down the groves:
 4तिनले यहूदालाई परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको अगुवाइ खोज्‍न अनि उहाँका विधि र आज्ञाहरू पालन गर्न भनी हुकुम गरे।
And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment.
 5तिनले यहूदाका सबै सहरहरूमा भएका अल्‍गा थानहरू र धूप बाल्‍ने वेदीहरू पनि हटाइदिए। तिनको शासनमुनि देशले शान्‍ति पायो।
Also he took away out of all the cities of Judah the high places and the images: and the kingdom was quiet before him.
 6देशमा शान्‍ति भएको कारण तिनले यहूदामा किल्‍ला भएका सहरहरू पनि सुरक्षित पारे। त्‍यस समय तिनलाई कुनै युद्ध गर्नुपरेन, किनभने परमप्रभुले तिनलाई विश्राम दिनुभएको थियो।
And he built fenced cities in Judah: for the land had rest, and he had no war in those years; because the LORD had given him rest.
7तिनले यहूदाका मानिसहरूलाई भने, “हामी यी सहरहरूलाई निर्माण गरौं। तिनका चारैतिर पर्खाल लाएर धरहरा, ढोका र आग्‍लाहरू बनाएर तिनलाई सुरक्षित पारौं। देश अझ हाम्रो छ, किनभने हामीले परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरको अगुवाइ खोजेका छौं। हामीले उहाँलाई खोज्‍यौं, र उहाँले हाम्रा चारैतिर हामीलाई सुरक्षित राख्‍नुभएको छ।” यसैले तिनीहरूले ती सहरहरू निर्माण गरे, र तिनीहरूको उन्‍नति भयो।
Therefore he said unto Judah, Let us build these cities, and make about them walls, and towers, gates, and bars, while the land is yet before us; because we have sought the LORD our God, we have sought him, and he hath given us rest on every side. So they built and prospered.
8यहूदाबाट ढाल र भालाहरूले सुसज्‍जित भएका तीन लाख मानिसहरू र बेन्‍यामीनबाट दुई लाख असी हजार ढाल बोक्‍ने र धनुर्धारीहरूको एउटा सेना आसासँग थियो। ती सबै वीर-वीर योद्धा थिए।
And Asa had an army of men that bare targets and spears, out of Judah three hundred thousand; and out of Benjamin, that bare shields and drew bows, two hundred and fourscore thousand: all these were mighty men of valour.
9कूशी जेरह तिनीहरूका विरुद्धमा लाखौँ मानिसहरूको एक ठूलो सेना र तीन सय रथहरू लिएर आए। 
And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
10उनी मारेशामा आइपुग्‍दा आसा उनको सामना गर्न निस्‍केर आए, र मारेशानेरको सपताको बेँसीमा तिनीहरूले एक-अर्काको सामना गरे।
Then Asa went out against him, and they set the battle in array in the valley of Zephathah at Mareshah.
11तब आसाले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको पुकारा गरेर भने, “हे परमप्रभु, बलियाको सामना गर्न कमजोर जस्‍तोसुकै मानिसहरूलाई सहायता दिने त तपाईंजस्‍तै अरू कोही छैन। हे परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर, हाम्रो सहायता गर्नुहोस्, किनभने हामी तपाईंमाथि भर परेका छौं। हामी तपाईंकै नाउँमा यस ठूलो सेनाको विरुद्धमा सामना गर्न आएका छौं। हे परमप्रभु, तपाईं हाम्रा परमेश्‍वर हुनुहुन्‍छ, यसर्थ कोही मानिस तपाईंको विरुद्धमा खड़ा नहोस्‌।”
And Asa cried unto the LORD his God, and said, LORD, it is nothing with thee to help, whether with many, or with them that have no power: help us, O LORD our God; for we rest on thee, and in thy name we go against this multitude. O LORD, thou art our God; let not man prevail against thee.
12परमप्रभुले आसा र यहूदालाई कूशीहरूमाथि विजयी तुल्‍याउनुभयो, र कूशीहरू भागे। 
So the LORD smote the Ethiopians before Asa, and before Judah; and the Ethiopians fled.
13आसा र तिनका मानिसहरूले उनीहरूलाई गरारसम्‍म खेदे। कूशीहरू परमप्रभु र उहाँका सेनाको सामुन्‍ने परास्‍त भए, र उनीहरूका धेरै मानिसहरू मरे। अनि यहूदाले धेरै लूटका मालहरू लगे। 
And Asa and the people that were with him pursued them unto Gerar: and the Ethiopians were overthrown, that they could not recover themselves; for they were destroyed before the LORD, and before his host; and they carried away very much spoil.
14तिनीहरूले गरारका चारैतिरका सबै सहरहरू नाश गरे, किनभने परमप्रभुले त्‍यहाँका मानिसहरूलाई त्रासमा पारिदिनुभएको थियो। तिनीहरूले ती सहरहरू लुटे, र ती सबैबाट दामी-दामी लूटका माल फेला पारे। 
And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them.
15तिनीहरूले धेरै गोठालाहरूलाई पनि हमला गरे, र उनीहरूका धेरै भेड़ा, बाख्रा र ऊँटहरू पक्रेर लगे। त्‍यसपछि तिनीहरू यरूशलेममा फर्के।

They smote also the tents of cattle, and carried away sheep and camels in abundance, and returned to Jerusalem.

2 - CHRONICLES - 15:1-19,

२ इतिहास 15

आसाको सुधार
1परमेश्‍वरका आत्‍मा ओदेदका छोरा अजर्याहमाथि उत्रनुभयो। 2तिनी आसालाई भेट गर्न निस्‍केर तिनलाई भने, “हे आसा, सबै यहूदा र बेन्‍यामीन, मेरा कुरा सुन। जब तिमीहरू परमप्रभुसँग हुन्‍छौ तब उहाँ पनि तिमीहरूसँग हुनुहुनेछ। तिमीहरूले उहाँलाई खोज्‍यौ भने, उहाँ तिमीहरूबाट भेट्टाइनुहुनेछ। तिमीहरूले उहाँलाई त्‍याग्‍यौ भने उहाँले पनि तिमीहरूलाई त्‍याग्‍नुहुनेछ। 3धेरै समयसम्‍म त इस्राएल साँचो परमेश्‍वर, सिकाइदिने पूजाहारी र व्‍यवस्‍थाविना थियो। 4तर जब आफ्‍नो कष्‍टमा तिनीहरूले परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरतिर फर्केर उहाँलाई खोजे, तब तिनीहरूले पाऊन्‌ भनी उहाँ स्‍वयम्‌ प्रकट हुनुभयो। 5मानिसहरू आ-आफ्‍ना काममा आउने-जाने गर्दा तिनीहरू सुरक्षित थिएनन्‌। सारा देशका बासिन्‍दाहरूले हुनसम्‍मको कष्‍ट भोग्‍नुपर्‍यो। 6एउटा राष्ट्रले अर्कोलाई अत्‍याचार गर्दै थियो, एउटा सहरले अर्को सहरलाई किनभने परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई सबै किसिमका दु:ख दिएर सताउनुभएको थियो। 7तर अब तिमीहरू शक्तिशाली होओ, र तिमीहरूको साहस नघटोस्‌। किनभने तिमीहरूका कामको प्रतिफल तिमीहरूले पाउनेछौ।”
8जब आसाले यी कुरा र ओदेद अगमवक्ताका छोरा अजर्याहको अगमवाणी सुने, तब तिनको साहस बढ़्यो। तिनले सारा यहूदा र बेन्‍यामीन र तिनले कब्‍जा गरेका एफ्राइमका पहाड़ी देशका सहरहरूबाट घिनलाग्‍दा मूर्तिहरू सबै हटाइदिए। तिनले परमप्रभुको मन्‍दिरका दलानको अगि भएको परमप्रभुको वेदी पनि मरम्‍मत गरे।
9त्‍यसपछि तिनले सारा यहूदा र बेन्‍यामीन र एफ्राइम, मनश्‍शे र शिमियोनबाट तिनीहरूसँग बस्‍न आएकाहरूलाई भेला गरे। किनभने परमप्रभु तिनका परमेश्‍वर तिनीसँग हुनुभएको देखेर इस्राएलबाट धेरै संख्‍यामा मानिसहरू तिनीतर्फ आएका थिए।
10आसाका राजकालको पन्‍ध्रौँ वर्षको तेस्रो महिनामा तिनीहरू यरूशलेममा भेला भए, 11अनि त्‍यस बेला तिनीहरूले ल्‍याएको लूटका मालबाट सात सय साँढ़े र सात हजार भेड़ाबाख्रा बलिदान चढ़ाए। 12तिनीहरूले आफ्‍ना सारा हृदय र प्राणले परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई खोज्‍न करार बाँधे। 13अनि परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरलाई नखोज्‍ने सबै ठूला र साना, स्‍त्री र पुरुषलाई मार्ने तिनीहरूले निश्‍चय गरे। 14ठूलो सोरले चिच्‍च्‍याएर तुरही र नरसिङ्गा बजाउँदै तिनीहरूले स्‍वयम्‌ परमप्रभुको शपथ खाएर बाचा बाँधे। 15सारा यहूदा यो शपथ खाएकाले गर्दा आनन्‍दित भए, किनभने तिनीहरूले आफ्‍ना पूरा मनले परमेश्‍वरलाई यत्‍नपूर्वक खोजेका थिए। अनि उहाँ पनि तिनीहरूले पाऊन्‌ भनी स्‍वयम्‌ प्रकट हुनुभयो। यसैले परमप्रभुले तिनीहरूलाई चारैतिरबाट सुरक्षित गर्नुभयो।
16आसा राजाले आफ्‍नी बज्‍यै माकालाई पनि राजमाताको पदबाट हटाइदिए, किनभने अशेरा देवीको घिनलाग्‍दो मूर्ति तिनले राखेकी थिइन्‌। आसाले त्‍यो काटेर ढालिदिए, र त्‍यसलाई धूलोपीठो पारेर किद्रोन खोल्‍सामा जलाइदिए।  17डाँड़ाहरूमा भएका अल्‍गा थानहरू इस्राएलमा रहन दिए तापनि आसा आफ्‍नो जीवनकालभरि नै परमप्रभुका विश्‍वासी भइरहे। 18तिनले आफ्‍ना पिता र तिनी आफैले अर्पण गरेका सुन, चाँदी र पवित्र भाँड़ाकुँड़ाहरू परमप्रभुको मन्‍दिरमा ल्‍याए।
19आसाको राजकालको पैँतीसौँ वर्षसम्‍म कुनै युद्ध भएन।

............................................................................................

1 And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
2 And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
3 Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
4 But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
5 And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
6 And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
7 Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
8 And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
9 And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
10 So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
11 And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
12 And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
13 That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
14 And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
15 And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
16 And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.
17 But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
18 And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
19 And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.

..........................................................................................

२ इतिहास 15

आसाको सुधार
1परमेश्‍वरका आत्‍मा ओदेदका छोरा अजर्याहमाथि उत्रनुभयो। 
And the Spirit of God came upon Azariah the son of Oded:
2तिनी आसालाई भेट गर्न निस्‍केर तिनलाई भने, “हे आसा, सबै यहूदा र बेन्‍यामीन, मेरा कुरा सुन। जब तिमीहरू परमप्रभुसँग हुन्‍छौ तब उहाँ पनि तिमीहरूसँग हुनुहुनेछ। तिमीहरूले उहाँलाई खोज्‍यौ भने, उहाँ तिमीहरूबाट भेट्टाइनुहुनेछ। तिमीहरूले उहाँलाई त्‍याग्‍यौ भने उहाँले पनि तिमीहरूलाई त्‍याग्‍नुहुनेछ। 
And he went out to meet Asa, and said unto him, Hear ye me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while ye be with him; and if ye seek him, he will be found of you; but if ye forsake him, he will forsake you.
3धेरै समयसम्‍म त इस्राएल साँचो परमेश्‍वर, सिकाइदिने पूजाहारी र व्‍यवस्‍थाविना थियो। 
Now for a long season Israel hath been without the true God, and without a teaching priest, and without law.
4तर जब आफ्‍नो कष्‍टमा तिनीहरूले परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरतिर फर्केर उहाँलाई खोजे, तब तिनीहरूले पाऊन्‌ भनी उहाँ स्‍वयम्‌ प्रकट हुनुभयो।
But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
 5मानिसहरू आ-आफ्‍ना काममा आउने-जाने गर्दा तिनीहरू सुरक्षित थिएनन्‌। सारा देशका बासिन्‍दाहरूले हुनसम्‍मको कष्‍ट भोग्‍नुपर्‍यो। 
And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries.
6एउटा राष्ट्रले अर्कोलाई अत्‍याचार गर्दै थियो, एउटा सहरले अर्को सहरलाई किनभने परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई सबै किसिमका दु:ख दिएर सताउनुभएको थियो। 
And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
7तर अब तिमीहरू शक्तिशाली होओ, र तिमीहरूको साहस नघटोस्‌। किनभने तिमीहरूका कामको प्रतिफल तिमीहरूले पाउनेछौ।”
Be ye strong therefore, and let not your hands be weak: for your work shall be rewarded.
8जब आसाले यी कुरा र ओदेद अगमवक्ताका छोरा अजर्याहको अगमवाणी सुने, तब तिनको साहस बढ़्यो। तिनले सारा यहूदा र बेन्‍यामीन र तिनले कब्‍जा गरेका एफ्राइमका पहाड़ी देशका सहरहरूबाट घिनलाग्‍दा मूर्तिहरू सबै हटाइदिए। तिनले परमप्रभुको मन्‍दिरका दलानको अगि भएको परमप्रभुको वेदी पनि मरम्‍मत गरे।
And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD.
9त्‍यसपछि तिनले सारा यहूदा र बेन्‍यामीन र एफ्राइम, मनश्‍शे र शिमियोनबाट तिनीहरूसँग बस्‍न आएकाहरूलाई भेला गरे। किनभने परमप्रभु तिनका परमेश्‍वर तिनीसँग हुनुभएको देखेर इस्राएलबाट धेरै संख्‍यामा मानिसहरू तिनीतर्फ आएका थिए।
And he gathered all Judah and Benjamin, and the strangers with them out of Ephraim and Manasseh, and out of Simeon: for they fell to him out of Israel in abundance, when they saw that the LORD his God was with him.
10आसाका राजकालको पन्‍ध्रौँ वर्षको तेस्रो महिनामा तिनीहरू यरूशलेममा भेला भए, 
So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
11अनि त्‍यस बेला तिनीहरूले ल्‍याएको लूटका मालबाट सात सय साँढ़े र सात हजार भेड़ाबाख्रा बलिदान चढ़ाए।
And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
 12तिनीहरूले आफ्‍ना सारा हृदय र प्राणले परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई खोज्‍न करार बाँधे। 
And they entered into a covenant to seek the LORD God of their fathers with all their heart and with all their soul;
13अनि परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरलाई नखोज्‍ने सबै ठूला र साना, स्‍त्री र पुरुषलाई मार्ने तिनीहरूले निश्‍चय गरे।
That whosoever would not seek the LORD God of Israel should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
 14ठूलो सोरले चिच्‍च्‍याएर तुरही र नरसिङ्गा बजाउँदै तिनीहरूले स्‍वयम्‌ परमप्रभुको शपथ खाएर बाचा बाँधे। 
And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets.
15सारा यहूदा यो शपथ खाएकाले गर्दा आनन्‍दित भए, किनभने तिनीहरूले आफ्‍ना पूरा मनले परमेश्‍वरलाई यत्‍नपूर्वक खोजेका थिए। अनि उहाँ पनि तिनीहरूले पाऊन्‌ भनी स्‍वयम्‌ प्रकट हुनुभयो। यसैले परमप्रभुले तिनीहरूलाई चारैतिरबाट सुरक्षित गर्नुभयो।
And all Judah rejoiced at the oath: for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found of them: and the LORD gave them rest round about.
16आसा राजाले आफ्‍नी बज्‍यै माकालाई पनि राजमाताको पदबाट हटाइदिए, किनभने अशेरा देवीको घिनलाग्‍दो मूर्ति तिनले राखेकी थिइन्‌। आसाले त्‍यो काटेर ढालिदिए, र त्‍यसलाई धूलोपीठो पारेर किद्रोन खोल्‍सामा जलाइदिए।
And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron.
  17डाँड़ाहरूमा भएका अल्‍गा थानहरू इस्राएलमा रहन दिए तापनि आसा आफ्‍नो जीवनकालभरि नै परमप्रभुका विश्‍वासी भइरहे।
But the high places were not taken away out of Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
 18तिनले आफ्‍ना पिता र तिनी आफैले अर्पण गरेका सुन, चाँदी र पवित्र भाँड़ाकुँड़ाहरू परमप्रभुको मन्‍दिरमा ल्‍याए।
And he brought into the house of God the things that his father had dedicated, and that he himself had dedicated, silver, and gold, and vessels.
19आसाको राजकालको पैँतीसौँ वर्षसम्‍म कुनै युद्ध भएन।
And there was no more war unto the five and thirtieth year of the reign of Asa.

 

2 - CHRONICLES - 16:1-14,

२ इतिहास 16

आसाका आखिरी वर्षहरू
1आसाका राजकालको छत्तीसौँ वर्षमा इस्राएलका राजा बाशाले यहूदामाथि चढ़ाइ गरे। यहूदाका राजा आसाको देशमा सबै प्रवेश गर्ने ठाउँहरू रोक्‍न भनी बाशाले रामालाई मजबूत बनाए। 
2आसाले परमप्रभुको मन्‍दिर र राजाको महलका भण्‍डारका सुन र चाँदीहरू निकालेर दमस्‍कसमा राज्‍य गर्ने अरामका राजा बेन-हददकहाँ यसो भनेर बिन्‍ती गरिपठाए, 3“हाम्रा पुर्खाहरूका बीचमा भएझैँ हाम्रा बीचमा एउटा सन्‍धि होस्‌। अब म यो सुन र चाँदीको सौगात पठाउँदैछु। यसैकारण इस्राएलका राजा बाशासँग तपाईंको सन्‍धि तोड़िदिनुहोस्, र मेरो विरुद्धमा गरेको यो धावा तिनले छोड़िदेऊन्।”
4बेन-हददले आसा राजाको कुरा स्‍वीकार गरे। तिनले आफ्‍ना सेनापतिहरूलाई इस्राएलका सहरहरूका विरुद्धमा लड्‌न हुकुम दिए, र तिनीहरूले इयोन, दान, हाबिल-मैम अनि नप्‍तालीका सबै भण्‍डार राख्‍ने सहरहरूलाई कब्‍जा गरे। 5जब बाशाले यो कुरा सुने तब तिनले रामालाई मजबूत बनाउन छोड़िदिए, र त्‍यसमा गरिराखेका सबै काम बन्‍द गरिदिए। 6त्‍यसपछि आसा राजाले यहूदाका सबै मानिसहरूलाई आफूसित लगेर बाशाले सुरक्षित गरेको रामा सहरका ढुङ्गा र काठहरू उठाएर लगे। अनि गेबा र मिस्‍पालाई मजबूत पार्न ती प्रयोग गरे।
7त्‍यस बेला दर्शी हनानी यहूदाका राजा आसाकहाँ आएर भने, “तपाईंले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरमाथि होइन तर अरामका राजामाथि भरोसा गर्नुभएकोले गर्दा इस्राएलका राजाको सेना तपाईंको हातबाट भागेको छ। 8के कूशीहरू र लिबियालीहरू असंख्‍य रथहरू र घोड़चढ़ीहरू भएको विशाल सेना थिएनन्‌? तापनि जब तपाईंले परमप्रभुमाथि भरोसा राख्‍नुभयो, तब उहाँले उनीहरूलाई तपाईंको हातमा सुम्‍पिदिनुभयो। 9किनकि जसका हृदय उहाँप्रति भक्त छन्, तिनीहरूलाई सहायता दिन सारा पृथ्‍वीभरि नै परमप्रभुको दृष्‍टि रहिरहन्‍छ। यस कुरामा तपाईंले मूर्खता गर्नुभयो। अब उप्रान्‍त तपाईंले युद्ध गरिरहनुपर्नेछ।”
10यी कुराले आसा ती दर्शीसँग रिसाए, यतिसम्‍म कि आसाले तिनलाई थुनामा राखे। त्‍यस बेला तिनले कोही-कोही मानिसहरूमाथि साह्रै अत्‍याचार गरे।
11आसाको शासनकालका अरू घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै यहूदा र इस्राएलका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌।  12आफ्‍नो शासनकालको उनन्‍चालीसौँ वर्षमा तिनलाई खुट्टा कुहुने रोगले आक्रमण गर्‍यो। त्‍यो रोग साह्रो भए तापनि तिनले परमप्रभुको सहायता खोजेनन्, तर वैद्यहरूको मात्र सल्‍लाह लिए। 13तब आफ्‍नो राजकालको एकचालीसौँ वर्षमा तिनी आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते। 14तिनी त्‍यस चिहानमा गाड़िए, जो तिनले दाऊदको सहरमा आफ्‍नो निम्‍ति बनाएका थिए। त्‍यसमा निपुणतासाथ मिसाएर बनाएका सबै किसिमका मसला मिलाइएका थिए। अनि मानिसहरूले तिनको सम्‍झनामा एउटा ठूलो आगो बाले।

........................................................................

1 In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
2 Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house, and sent to Benhadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
3 There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
4 And Benhadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abelmaim, and all the store cities of Naphtali.
5 And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.
6 Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
7 And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.
8 Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.
9 For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.
10 Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.
11 And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
12 And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
13 And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.
14 And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

...............................................................................

२ इतिहास 16

आसाका आखिरी वर्षहरू
1आसाका राजकालको छत्तीसौँ वर्षमा इस्राएलका राजा बाशाले यहूदामाथि चढ़ाइ गरे। यहूदाका राजा आसाको देशमा सबै प्रवेश गर्ने ठाउँहरू रोक्‍न भनी बाशाले रामालाई मजबूत बनाए। 
In the six and thirtieth year of the reign of Asa Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, to the intent that he might let none go out or come in to Asa king of Judah.
2आसाले परमप्रभुको मन्‍दिर र राजाको महलका भण्‍डारका सुन र चाँदीहरू निकालेर दमस्‍कसमा राज्‍य गर्ने अरामका राजा बेन-हददकहाँ यसो भनेर बिन्‍ती गरिपठाए, 
Then Asa brought out silver and gold out of the treasures of the house of the LORD and of the king's house, and sent to Ben-hadad king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,
3“हाम्रा पुर्खाहरूका बीचमा भएझैँ हाम्रा बीचमा एउटा सन्‍धि होस्‌। अब म यो सुन र चाँदीको सौगात पठाउँदैछु। यसैकारण इस्राएलका राजा बाशासँग तपाईंको सन्‍धि तोड़िदिनुहोस्, र मेरो विरुद्धमा गरेको यो धावा तिनले छोड़िदेऊन्।”
There is a league between me and thee, as there was between my father and thy father: behold, I have sent thee silver and gold; go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
4बेन-हददले आसा राजाको कुरा स्‍वीकार गरे। तिनले आफ्‍ना सेनापतिहरूलाई इस्राएलका सहरहरूका विरुद्धमा लड्‌न हुकुम दिए, र तिनीहरूले इयोन, दान, हाबिल-मैम अनि नप्‍तालीका सबै भण्‍डार राख्‍ने सहरहरूलाई कब्‍जा गरे।
And Ben-hadad hearkened unto king Asa, and sent the captains of his armies against the cities of Israel; and they smote Ijon, and Dan, and Abel-maim, and all the store cities of Naphtali.
 5जब बाशाले यो कुरा सुने तब तिनले रामालाई मजबूत बनाउन छोड़िदिए, र त्‍यसमा गरिराखेका सबै काम बन्‍द गरिदिए। 
And it came to pass, when Baasha heard it, that he left off building of Ramah, and let his work cease.
6त्‍यसपछि आसा राजाले यहूदाका सबै मानिसहरूलाई आफूसित लगेर बाशाले सुरक्षित गरेको रामा सहरका ढुङ्गा र काठहरू उठाएर लगे। अनि गेबा र मिस्‍पालाई मजबूत पार्न ती प्रयोग गरे।
Then Asa the king took all Judah; and they carried away the stones of Ramah, and the timber thereof, wherewith Baasha was building; and he built therewith Geba and Mizpah.
7त्‍यस बेला दर्शी हनानी यहूदाका राजा आसाकहाँ आएर भने, “तपाईंले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरमाथि होइन तर अरामका राजामाथि भरोसा गर्नुभएकोले गर्दा इस्राएलका राजाको सेना तपाईंको हातबाट भागेको छ। 
And at that time Hanani the seer came to Asa king of Judah, and said unto him, Because thou hast relied on the king of Syria, and not relied on the LORD thy God, therefore is the host of the king of Syria escaped out of thine hand.
8के कूशीहरू र लिबियालीहरू असंख्‍य रथहरू र घोड़चढ़ीहरू भएको विशाल सेना थिएनन्‌? तापनि जब तपाईंले परमप्रभुमाथि भरोसा राख्‍नुभयो, तब उहाँले उनीहरूलाई तपाईंको हातमा सुम्‍पिदिनुभयो।
Were not the Ethiopians and the Lubims a huge host, with very many chariots and horsemen? yet, because thou didst rely on the LORD, he delivered them into thine hand.
 9किनकि जसका हृदय उहाँप्रति भक्त छन्, तिनीहरूलाई सहायता दिन सारा पृथ्‍वीभरि नै परमप्रभुको दृष्‍टि रहिरहन्‍छ। यस कुरामा तपाईंले मूर्खता गर्नुभयो। अब उप्रान्‍त तपाईंले युद्ध गरिरहनुपर्नेछ।”
For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to shew himself strong in the behalf of them whose heart is perfect toward him. Herein thou hast done foolishly: therefore from henceforth thou shalt have wars.
10यी कुराले आसा ती दर्शीसँग रिसाए, यतिसम्‍म कि आसाले तिनलाई थुनामा राखे। त्‍यस बेला तिनले कोही-कोही मानिसहरूमाथि साह्रै अत्‍याचार गरे।
Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time.
11आसाको शासनकालका अरू घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै यहूदा र इस्राएलका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌।  
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
12आफ्‍नो शासनकालको उनन्‍चालीसौँ वर्षमा तिनलाई खुट्टा कुहुने रोगले आक्रमण गर्‍यो। त्‍यो रोग साह्रो भए तापनि तिनले परमप्रभुको सहायता खोजेनन्, तर वैद्यहरूको मात्र सल्‍लाह लिए। 
And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians.
13तब आफ्‍नो राजकालको एकचालीसौँ वर्षमा तिनी आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते। 
And Asa slept with his fathers, and died in the one and fortieth year of his reign.
14तिनी त्‍यस चिहानमा गाड़िए, जो तिनले दाऊदको सहरमा आफ्‍नो निम्‍ति बनाएका थिए। त्‍यसमा निपुणतासाथ मिसाएर बनाएका सबै किसिमका मसला मिलाइएका थिए। अनि मानिसहरूले तिनको सम्‍झनामा एउटा ठूलो आगो बाले।
And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him.

 

2 - CHRONICLES - 17:1-19,

२ इतिहास 17

यहूदाका राजा यहोशापात
1आसापछि तिनका छोरा यहोशापात राजा भए। तिनले इस्राएललाई रोक्‍ने अठोट गरे। 2तिनले यहूदाका किल्‍ला भएका सबै सहरहरूमा फौज राखे। अनि यहूदाभरि र तिनका पिता आसाले कब्‍जा गरेका एफ्राइमका सहरहरूमा रक्षाको निम्‍ति छाउनीहरू राखे।
3तिनी आफ्‍ना पिताले देखाएका उदाहरणअनुसार सुरु-सुरुमा हिँड़े। तिनी बाल देवताहरूको पछि लागेनन्, 4तर तिनले आफ्‍ना पिताका परमेश्‍वरलाई खोजे, र उहाँका आज्ञाहरू पालन गरे। तिनी इस्राएलका चालमा चलेनन्‌। 5परमप्रभुले तिनको शासनमुनि तिनको राज्‍य स्‍थिर गर्नुभयो, र सारा यहूदाले तिनलाई उपहारहरू चढ़ाए। तिनको धन-सम्‍पत्ति र ख्‍याति साह्रै बढ़्यो। 6परमप्रभुका मार्गमा हिँड्‌न तिनी गर्व गर्थे। यसबाहेक तिनले यहूदाबाट डाँड़ाका थानहरू र अशेरा देवीका मूर्तिहरू हटाइदिए।
7आफ्‍नो शासनकालको तेस्रो वर्षमा यहूदाका सहरहरूमा शिक्षा दिन तिनले आफ्‍ना अधिकारीहरू बेन-हेल, ओबदिया, जकरिया, नतनेल र मीकायालाई पठाइदिए। 8तिनीहरूसँग कोही लेवीहरू थिए, अर्थात्‌ शमायाह, नतन्‍याह, जबदियाह, असाहेल, शमीरामोत, यहोनातान, अदोनियाह, तोबियाह र तोब-अदोनियाह, अनि पूजाहारी एलीशामा र यहोराम। 9परमप्रभुका व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तक लिएर तिनीहरूले यहूदाका चारैतिर सिकाए। मानिसहरूलाई सिकाउँदै तिनीहरू यहूदाका सबै सहरहरूमा गए।
10यहूदाको वरिपरि भएका देशका राज्‍यहरूमाथि परमप्रभुको भय पर्‍यो, र उनीहरूले यहोशापातको विरुद्धमा युद्ध गरेनन्‌। 11कुनै-कुनै पलिश्‍तीहरूले त यहोशापातकहाँ उपहारहरू र चाँदीको सौगात ल्‍याए। अरबीहरूले पनि सात हजार सात सय भेड़ा र सात हजार सात सय बोकाहरू ल्‍याए।
12यहोशापात झन्‌ शक्तिशाली भए। तिनले यहूदामा किल्‍लाहरू र भण्‍डार राख्‍ने सहरहरू बनाए। 13यहूदाका सहरहरूमा तिनले प्रशस्‍त खानेकुरा सञ्‍चय गरे। यरूशलेममा तिनका खूबै तालीम पाएका योद्धाहरू थिए। 14तिनीहरू आ-आफ्‍नो परिवारअनुसार यसरी भर्ती भएका थिए:
यहूदाबाट सेनानीहरू:
सेनापति अदनाह र तिनका साथमा तीन लाखको फौज।
15तिनीपछि सेनापति येहोहानान र तिनका साथमा दुई लाख असी हजारको फौज।
16तिनीपछि जिक्रीका छोरा अमसिया, जसले परमप्रभुका सेवाको निम्‍ति स्‍वयंसेवकको काम गर्थे। तिनका साथमा दुई लाखको फौज थियो।
17बेन्‍यामीनबाट:
एक जना वीर योद्धा एल्‍यादा र तिनका साथमा धनु र ढालले सुसज्‍जित भएका दुई लाखको फौज।
18तिनीपछि यहोजाबाद र तिनका साथमा हातहतियारले सुसज्‍जित भएका एक लाख असी हजारको फौज।
19यहूदाका किल्‍ला भएका सहरहरूमा राजाले राखेकाहरूबाहेक यी मानिसहरू राजाको सेवामा लागेका थिए।

.........................................................................

1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.
9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.
12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.
16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.
19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

..............................................................................

२ इतिहास 17

यहूदाका राजा यहोशापात
1आसापछि तिनका छोरा यहोशापात राजा भए। तिनले इस्राएललाई रोक्‍ने अठोट गरे। 
And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel.
2तिनले यहूदाका किल्‍ला भएका सबै सहरहरूमा फौज राखे। अनि यहूदाभरि र तिनका पिता आसाले कब्‍जा गरेका एफ्राइमका सहरहरूमा रक्षाको निम्‍ति छाउनीहरू राखे।
And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken.
3तिनी आफ्‍ना पिताले देखाएका उदाहरणअनुसार सुरु-सुरुमा हिँड़े। तिनी बाल देवताहरूको पछि लागेनन्, 
And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim;
4तर तिनले आफ्‍ना पिताका परमेश्‍वरलाई खोजे, र उहाँका आज्ञाहरू पालन गरे। तिनी इस्राएलका चालमा चलेनन्‌।
But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
 5परमप्रभुले तिनको शासनमुनि तिनको राज्‍य स्‍थिर गर्नुभयो, र सारा यहूदाले तिनलाई उपहारहरू चढ़ाए। तिनको धन-सम्‍पत्ति र ख्‍याति साह्रै बढ़्यो। 
Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance.
6परमप्रभुका मार्गमा हिँड्‌न तिनी गर्व गर्थे। यसबाहेक तिनले यहूदाबाट डाँड़ाका थानहरू र अशेरा देवीका मूर्तिहरू हटाइदिए।
And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah.
7आफ्‍नो शासनकालको तेस्रो वर्षमा यहूदाका सहरहरूमा शिक्षा दिन तिनले आफ्‍ना अधिकारीहरू बेन-हेल, ओबदिया, जकरिया, नतनेल र मीकायालाई पठाइदिए। 
Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah.
8तिनीहरूसँग कोही लेवीहरू थिए, अर्थात्‌ शमायाह, नतन्‍याह, जबदियाह, असाहेल, शमीरामोत, यहोनातान, अदोनियाह, तोबियाह र तोब-अदोनियाह, अनि पूजाहारी एलीशामा र यहोराम। 
And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests.
9परमप्रभुका व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तक लिएर तिनीहरूले यहूदाका चारैतिर सिकाए। मानिसहरूलाई सिकाउँदै तिनीहरू यहूदाका सबै सहरहरूमा गए।
And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
10यहूदाको वरिपरि भएका देशका राज्‍यहरूमाथि परमप्रभुको भय पर्‍यो, र उनीहरूले यहोशापातको विरुद्धमा युद्ध गरेनन्‌। 
And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat.
11कुनै-कुनै पलिश्‍तीहरूले त यहोशापातकहाँ उपहारहरू र चाँदीको सौगात ल्‍याए। अरबीहरूले पनि सात हजार सात सय भेड़ा र सात हजार सात सय बोकाहरू ल्‍याए।
Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats.
12यहोशापात झन्‌ शक्तिशाली भए। तिनले यहूदामा किल्‍लाहरू र भण्‍डार राख्‍ने सहरहरू बनाए।
And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store.
 13यहूदाका सहरहरूमा तिनले प्रशस्‍त खानेकुरा सञ्‍चय गरे। यरूशलेममा तिनका खूबै तालीम पाएका योद्धाहरू थिए। 
And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem.
14तिनीहरू आ-आफ्‍नो परिवारअनुसार यसरी भर्ती भएका थिए:
यहूदाबाट सेनानीहरू:
सेनापति अदनाह र तिनका साथमा तीन लाखको फौज।
And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand.
15तिनीपछि सेनापति येहोहानान र तिनका साथमा दुई लाख असी हजारको फौज।
And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand.
16तिनीपछि जिक्रीका छोरा अमसिया, जसले परमप्रभुका सेवाको निम्‍ति स्‍वयंसेवकको काम गर्थे। तिनका साथमा दुई लाखको फौज थियो।
And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour.
17बेन्‍यामीनबाट:
एक जना वीर योद्धा एल्‍यादा र तिनका साथमा धनु र ढालले सुसज्‍जित भएका दुई लाखको फौज।
And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand.
18तिनीपछि यहोजाबाद र तिनका साथमा हातहतियारले सुसज्‍जित भएका एक लाख असी हजारको फौज।
And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war.
19यहूदाका किल्‍ला भएका सहरहरूमा राजाले राखेकाहरूबाहेक यी मानिसहरू राजाको सेवामा लागेका थिए।
These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.

 

2 - CHRONICLES - 18:1-34,

२ इतिहास 18

आहाबको विरूद्धमा मीकायाले अगमवाणी गरेका
1यहोशापात साह्रै धनी र प्रसिद्ध भए, अनि तिनले आहाबसित वैवाहिक सम्‍बन्‍ध जोड़े। 2केही सालपछि तिनी सामरियामा आहाबलाई भेट गर्न गए। आहाबले तिनी र तिनका लावालश्‍करको निम्‍ति धेरै भेड़ा र गोरुहरू मारे, र रामोत-गिलादलाई आक्रमण गर्न तिनलाई उक्‍साए।  3इस्राएलका राजा आहाबले यहूदाका राजा यहोशापातलाई भने, “रामोत-गिलादमाथि आक्रमण गर्न तपाईं मलाई साथ दिनुहुन्‍छ?”
तिनले जवाफ दिए, “म तपाईंजस्‍तै हुँ, र मेरा मानिसहरू तपाईंकै मानिसहरूजस्‍तै हुन्‌। यस लड़ाइँमा म तपाईंलाई साथ दिनेछु।” 4तर यहोशापातले इस्राएलका राजालाई यसो पनि भने, “पहिले परमप्रभुसँग सल्‍लाह लिनुहोस्‌।”
5तब इस्राएलका राजाले चार सय जति अगमवक्ताहरूलाई भेला गराएर तिनीहरूलाई सोधे, “म रामोत-गिलादमाथि आक्रमण गरूँ कि नगरूँ?”
तिनीहरूले जवाफ दिए, “आक्रमण गर्नुहोस्, किनभने परमेश्‍वरले त्‍यो तपाईंको हातमा सुम्‍पिदिनुहुनेछ।”
6तर यहोशापातले सोधे, “सल्‍लाह लिन यहाँ परमप्रभुका अगमवक्ता कोही छैन?”
7इस्राएलका राजाले यहोशापातलाई जवाफ दिए, “परमप्रभुबाट सल्‍लाह लिनलाई अझै एक जना त छन्, तर म ती मानिसलाई घृणा गर्दछु, किनभने तिनले मेरो निम्‍ति असल अगमवाणी कहँदैनन्‌। तिनी खराबी मात्र भन्‍दछन्‌। तिनी यिम्‍लाका छोरा मीकाया हुन्‌।”
यहोशापातले जवाफ दिए, “राजाले यस्‍तो भन्‍नुहुन्‍न।”
8तब इस्राएलका राजाले आफ्‍ना अधिकारीहरूमध्‍ये एक जनालाई बोलाएर भने, “यिम्‍लाका छोरा मीकायालाई तुरुन्‍तै ल्‍याऊ।”
9इस्राएलका राजा र यहूदाका राजा यहोशापात राजकीय पोशाकमा सामरियाको मूल ढोकाका सामुको खलानजिक आ-आफ्‍नो सिंहासनमा बसिरहेका थिए, र सबै अगमवक्ताहरूले चाहिँ तिनीहरूका अगि अगमवाणी कहिरहेका थिए। 10केनानका छोरा सिदकियाहले चाहिँ फलामका सीङहरू बनाएका थिए, र तिनले यसो भनेर घोषणा गरे, “परमप्रभु यही भन्‍नुहुन्‍छ: ‘यी सीङहरूद्वारा तपाईंहरूले अरामीहरूलाई जबसम्‍म उनीहरू नष्‍ट हुँदैनन्‌ तबसम्‍म हान्‍नुहुनेछ’।”
11अरू सबै अगमवक्ताहरूले त्‍यस्‍तै अगमवाणी कहिरहेका थिए। तिनीहरूले भने, “रामोत-गिलादमाथि चढ़ाइ गरेर विजयी हुनुहोस्‌। किनकि परमप्रभुले त्‍यो राजाको हातमा सुम्‍पिदिनुहुनेछ।”
12मीकायालाई बोलाएर ल्‍याउने समाचारवाहकले तिनलाई भन्‍यो, “हेर्नुहोस्‌ अरू अगमवक्ताहरूले त एकै मत भएर राजालाई सफलताको अगमवाणी कहिरहेछन्‌। तपाईंको वचन पनि तिनीहरूको वचनसितै सहमत भएको होस्, प्रसन्‍न कुरा भन्‍नुहोस्‌।”
13तर मीकायाले भने, “जीवित परमप्रभुको नाउँमा म शपथ खाएर भन्‍दछु, मेरा परमेश्‍वरले मलाई जे भन्‍नुहुन्‍छ, त्‍यही मात्र म बोल्‍नेछु।”
14जब तिनी आइपुगे, तब राजाले तिनलाई सोधे, “मीकाया, हामी रामोत-गिलादको विरुद्धमा युद्ध गर्न जाऔं, कि नजाऔं?”
तिनले भने, “आक्रमण गर्नुहोस्‌ र विजयी हुनुहोस्, किनकि त्‍यो तपाईंको हातमा पर्नेछ।”
15राजाले तिनलाई भने, “परमप्रभुको नाउँमा साँचो कुरा मात्र भन्‍नू, अरू कुरा होइन भनी म तिमीलाई कति पल्‍ट शपथ खान लगाऊँ?”
16तब मीकायाले भने, “मैले त सबै इस्राएललाई गोठाला नभएका भेड़ाहरूझैँ डाँड़ाहरूतिर तितरबितर भएका देखें, र परमप्रभुले यसो भन्‍नुभयो, “यी मानिसहरूका मालिक छैनन्‌। हरेक शान्‍तिसित घर जाओस्‌’।” 
17इस्राएलका राजाले यहोशापातलाई भने, “तिनले मेरो निम्‍ति खराबबाहेक असल अगमवाणी कहँदैनन्‌ भनी के मैले तपाईंलाई भनेको थिइनँ र?”
18मीकायाले अझै भने, “यसैकारण परमप्रभुको यो वचन सुन्‍नुहोस्‌: मैले परमप्रभुलाई स्‍वर्गका आफ्‍ना सबै सेना उहाँका दाहिने र देब्रेपट्टि भई आफ्‍नो सिंहासनमा विराजमान हुनुभएको देखें। 19अनि परमप्रभुले भन्‍नुभयो, ‘रामोत-गिलादमाथि आक्रमण गरेर त्‍यहाँ त्‍यो मारिनलाई कसले आहाबलाई बहकाउनेछ?’
20“एउटाले यस्‍तो र अर्काले अर्को सल्‍लाह दियो। आखिरमा एउटा आत्‍मा अगि आएर परमप्रभुको सामुन्‍ने उभिएर भन्‍यो,
‘म त्‍यसलाई बहकाउनेछु’।
21“परमप्रभुले सोध्‍नुभयो, ‘कसरी?’
“त्‍यसले भन्‍यो, ‘म गएर त्‍यसका सबै अगमवक्ताहरूका मुखमा झूट बोल्‍ने एउटा आत्‍मा हुनेछु’।
“परमप्रभुले भन्‍नुभयो, ‘त्‍यसलाई बहकाउन तँ सफल हुनेछस्‌। जा, गएर त्‍यसै गर्‌।’
22“त्‍यसैले अब परमप्रभुले तपाईंका यी सबै अगमवक्ताहरूका मुखमा झूट बोल्‍ने आत्‍मा हालिदिनुभएको छ। परमेश्‍वरले तपाईंका सर्वनाशको उर्दी दिइसक्‍नुभएको छ।”
23तब केनानका छोरा सिदकियाह माथि आएर मीकायाको मुखैमा थप्‍पड़ दिए र तिनलाई भने, “अब कुन बाटो भएर परमप्रभुका आत्‍मा मबाट तिमीसँग बोल्‍नलाई जानुभयो त?”
24मीकायाले जवाफ दिए, “त्‍यो त तिमी आफै भित्री कोठामा लुक्‍न गएको दिन पो तिमीले थाहा पाउनेछौ।”
25तब इस्राएलका राजाले हुकुम दिए, “मीकायालाई पक्र, र सहरका शासक अमोन र राजकुमार योआशको जिम्‍मामा सुम्‍पिदेओ, र भन, 26‘राजा यसो भन्‍नुहुन्‍छ: यस मानिसलाई कैदखानामा राख, र म कुशलसित नआउञ्‍जेल त्‍यसलाई रोटी र पानीबाहेक अरू केही नदेओ’।”
27मीकायाले घोषणा गरेर भने, “यदि तपाईं कुशलसाथ फर्किआउनुभयो भने परमप्रभु मद्वारा बोल्‍नुभएको होइन रहेछ।” तिनले अझै थपेर भने, “सबै मानिसले मेरो कुरामा राम्ररी ध्‍यान देओ!”
आहाब रामोत-गिलादमा मारिएका
28तब इस्राएलका राजा र यहूदाका राजा यहोशापात रामोत-गिलादमा उक्‍लेर गए।  29इस्राएलका राजाले यहोशापातलाई भने, “म गुप्‍त भेषमा लड़ाइँमा जानेछु, तर तपाईं आफ्‍नो राजसी पोशाक नै लाउनुहोस्‌।” अनि इस्राएलका राजा गुप्‍त भेषमा लड़ाइँमा गए।
30अरामका राजाले आफ्‍ना रथहरूका सेनापतिहरूलाई इस्राएलका राजाबाहेक अरू साना-ठूलासित लड़ाइँ नगर्नू भन्‍ने हुकुम दिएका थिए। 31जब रथहरूका सेनापतिहरूले यहोशापातलाई देखे, तब उनीहरूले तिनलाई नै इस्राएलका राजा भनिठानेर तिनलाई आक्रमण गर्न फर्के। तर यहोशापातले चर्को सोरले कराए। अनि परमप्रभु तिनको सहायताको निम्‍ति आउनुभयो, र परमेश्‍वरले ती रथका सेनापतिहरूलाई तिनीतर्फबाट अर्कोतिर लानुभयो। 32किनकि सेनापतिहरूले तिनी त इस्राएलका राजा होइन रहेछन्‌ भनी जानेपछि उनीहरूले तिनलाई आक्रमण गर्न छोड़िदिए।
33तर कसैले आफ्‍नो धनु तानेर जथाभाबी काँड़ हानिपठायो, र त्‍यस काँड़ले इस्राएलका राजालाई कवचको जोर्नीमा लाग्‍यो। राजाले आफ्‍नो सारथिलाई भने, “रथ घुमाएर मलाई रणभूमिको बाहिर लैजा। मलाई चोट लाग्‍यो।” 34लड़ाइँ दिनभरि नै भइरह्यो र राजा आफ्‍नो रथमा अड़िएर अरामीहरूको सामना गरिरहेका थिए। तिनी साँझसम्‍म त्‍यही अवस्‍थामा रहे, र सूर्यास्‍त हुँदा तिनी मरे।

............................................................................

1 Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
2 And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramothgilead.
3 And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramothgilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
4 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
5 Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.
6 But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
7 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
8 And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
9 And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
10 And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.
11 And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
12 And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good.
13 And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
14 And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.
15 And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?
16 Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
17 And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?
18 Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
19 And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.
20 Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
21 And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the Lord said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
22 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.
23 Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
24 And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
25 Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
26 And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.
27 And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.
28 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead.
29 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.
30 Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.
31 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.
32 For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
33 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
34 And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.

...........................................................................

२ इतिहास 18

आहाबको विरूद्धमा मीकायाले अगमवाणी गरेका
1यहोशापात साह्रै धनी र प्रसिद्ध भए, अनि तिनले आहाबसित वैवाहिक सम्‍बन्‍ध जोड़े।
Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab.
 2केही सालपछि तिनी सामरियामा आहाबलाई भेट गर्न गए। आहाबले तिनी र तिनका लावालश्‍करको निम्‍ति धेरै भेड़ा र गोरुहरू मारे, र रामोत-गिलादलाई आक्रमण गर्न तिनलाई उक्‍साए।  
And after certain years he went down to Ahab to Samaria. And Ahab killed sheep and oxen for him in abundance, and for the people that he had with him, and persuaded him to go up with him to Ramoth-gilead.
3इस्राएलका राजा आहाबले यहूदाका राजा यहोशापातलाई भने, “रामोत-गिलादमाथि आक्रमण गर्न तपाईं मलाई साथ दिनुहुन्‍छ?”
तिनले जवाफ दिए, “म तपाईंजस्‍तै हुँ, र मेरा मानिसहरू तपाईंकै मानिसहरूजस्‍तै हुन्‌। यस लड़ाइँमा म तपाईंलाई साथ दिनेछु।” 
And Ahab king of Israel said unto Jehoshaphat king of Judah, Wilt thou go with me to Ramoth-gilead? And he answered him, I am as thou art, and my people as thy people; and we will be with thee in the war.
4तर यहोशापातले इस्राएलका राजालाई यसो पनि भने, “पहिले परमप्रभुसँग सल्‍लाह लिनुहोस्‌।”
And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
5तब इस्राएलका राजाले चार सय जति अगमवक्ताहरूलाई भेला गराएर तिनीहरूलाई सोधे, “म रामोत-गिलादमाथि आक्रमण गरूँ कि नगरूँ?”
तिनीहरूले जवाफ दिए, “आक्रमण गर्नुहोस्, किनभने परमेश्‍वरले त्‍यो तपाईंको हातमा सुम्‍पिदिनुहुनेछ।”
Therefore the king of Israel gathered together of prophets four hundred men, and said unto them, Shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for God will deliver it into the king's hand.
6तर यहोशापातले सोधे, “सल्‍लाह लिन यहाँ परमप्रभुका अगमवक्ता कोही छैन?”
But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
7इस्राएलका राजाले यहोशापातलाई जवाफ दिए, “परमप्रभुबाट सल्‍लाह लिनलाई अझै एक जना त छन्, तर म ती मानिसलाई घृणा गर्दछु, किनभने तिनले मेरो निम्‍ति असल अगमवाणी कहँदैनन्‌। तिनी खराबी मात्र भन्‍दछन्‌। तिनी यिम्‍लाका छोरा मीकाया हुन्‌।”
यहोशापातले जवाफ दिए, “राजाले यस्‍तो भन्‍नुहुन्‍न।”
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he never prophesied good unto me, but always evil: the same is Micaiah the son of Imla. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
8तब इस्राएलका राजाले आफ्‍ना अधिकारीहरूमध्‍ये एक जनालाई बोलाएर भने, “यिम्‍लाका छोरा मीकायालाई तुरुन्‍तै ल्‍याऊ।”
And the king of Israel called for one of his officers, and said, Fetch quickly Micaiah the son of Imla.
9इस्राएलका राजा र यहूदाका राजा यहोशापात राजकीय पोशाकमा सामरियाको मूल ढोकाका सामुको खलानजिक आ-आफ्‍नो सिंहासनमा बसिरहेका थिए, र सबै अगमवक्ताहरूले चाहिँ तिनीहरूका अगि अगमवाणी कहिरहेका थिए।
And the king of Israel and Jehoshaphat king of Judah sat either of them on his throne, clothed in their robes, and they sat in a void place at the entering in of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
 10केनानका छोरा सिदकियाहले चाहिँ फलामका सीङहरू बनाएका थिए, र तिनले यसो भनेर घोषणा गरे, “परमप्रभु यही भन्‍नुहुन्‍छ: ‘यी सीङहरूद्वारा तपाईंहरूले अरामीहरूलाई जबसम्‍म उनीहरू नष्‍ट हुँदैनन्‌ तबसम्‍म हान्‍नुहुनेछ’।”
And Zedekiah the son of Chenaanah had made him horns of iron, and said, Thus saith the LORD, With these thou shalt push Syria until they be consumed.
11अरू सबै अगमवक्ताहरूले त्‍यस्‍तै अगमवाणी कहिरहेका थिए। तिनीहरूले भने, “रामोत-गिलादमाथि चढ़ाइ गरेर विजयी हुनुहोस्‌। किनकि परमप्रभुले त्‍यो राजाको हातमा सुम्‍पिदिनुहुनेछ।”
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth-gilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
12मीकायालाई बोलाएर ल्‍याउने समाचारवाहकले तिनलाई भन्‍यो, “हेर्नुहोस्‌ अरू अगमवक्ताहरूले त एकै मत भएर राजालाई सफलताको अगमवाणी कहिरहेछन्‌। तपाईंको वचन पनि तिनीहरूको वचनसितै सहमत भएको होस्, प्रसन्‍न कुरा भन्‍नुहोस्‌।”
And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one assent; let thy word therefore, I pray thee, be like one of their's, and speak thou good.
13तर मीकायाले भने, “जीवित परमप्रभुको नाउँमा म शपथ खाएर भन्‍दछु, मेरा परमेश्‍वरले मलाई जे भन्‍नुहुन्‍छ, त्‍यही मात्र म बोल्‍नेछु।”
And Micaiah said, As the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak.
14जब तिनी आइपुगे, तब राजाले तिनलाई सोधे, “मीकाया, हामी रामोत-गिलादको विरुद्धमा युद्ध गर्न जाऔं, कि नजाऔं?”
तिनले भने, “आक्रमण गर्नुहोस्‌ र विजयी हुनुहोस्, किनकि त्‍यो तपाईंको हातमा पर्नेछ।”
And when he was come to the king, the king said unto him, Micaiah, shall we go to Ramoth-gilead to battle, or shall I forbear? And he said, Go ye up, and prosper, and they shall be delivered into your hand.
15राजाले तिनलाई भने, “परमप्रभुको नाउँमा साँचो कुरा मात्र भन्‍नू, अरू कुरा होइन भनी म तिमीलाई कति पल्‍ट शपथ खान लगाऊँ?”
And the king said to him, How many times shall I adjure thee that thou say nothing but the truth to me in the name of the LORD?
16तब मीकायाले भने, “मैले त सबै इस्राएललाई गोठाला नभएका भेड़ाहरूझैँ डाँड़ाहरूतिर तितरबितर भएका देखें, र परमप्रभुले यसो भन्‍नुभयो, “यी मानिसहरूका मालिक छैनन्‌। हरेक शान्‍तिसित घर जाओस्‌’।” 
Then he said, I did see all Israel scattered upon the mountains, as sheep that have no shepherd: and the LORD said, These have no master; let them return therefore every man to his house in peace.
17इस्राएलका राजाले यहोशापातलाई भने, “तिनले मेरो निम्‍ति खराबबाहेक असल अगमवाणी कहँदैनन्‌ भनी के मैले तपाईंलाई भनेको थिइनँ र?”
And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would not prophesy good unto me, but evil?
18मीकायाले अझै भने, “यसैकारण परमप्रभुको यो वचन सुन्‍नुहोस्‌: मैले परमप्रभुलाई स्‍वर्गका आफ्‍ना सबै सेना उहाँका दाहिने र देब्रेपट्टि भई आफ्‍नो सिंहासनमा विराजमान हुनुभएको देखें। 
Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
19अनि परमप्रभुले भन्‍नुभयो, ‘रामोत-गिलादमाथि आक्रमण गरेर त्‍यहाँ त्‍यो मारिनलाई कसले आहाबलाई बहकाउनेछ?’
And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner.
20“एउटाले यस्‍तो र अर्काले अर्को सल्‍लाह दियो। आखिरमा एउटा आत्‍मा अगि आएर परमप्रभुको सामुन्‍ने उभिएर भन्‍यो,
‘म त्‍यसलाई बहकाउनेछु’।
Then there came out a spirit, and stood before the LORD, and said, I will entice him. And the LORD said unto him, Wherewith?
21“परमप्रभुले सोध्‍नुभयो, ‘कसरी?’
“त्‍यसले भन्‍यो, ‘म गएर त्‍यसका सबै अगमवक्ताहरूका मुखमा झूट बोल्‍ने एउटा आत्‍मा हुनेछु’।
“परमप्रभुले भन्‍नुभयो, ‘त्‍यसलाई बहकाउन तँ सफल हुनेछस्‌। जा, गएर त्‍यसै गर्‌।’
And he said, I will go out, and be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And the LORD said, Thou shalt entice him, and thou shalt also prevail: go out, and do even so.
22“त्‍यसैले अब परमप्रभुले तपाईंका यी सबै अगमवक्ताहरूका मुखमा झूट बोल्‍ने आत्‍मा हालिदिनुभएको छ। परमेश्‍वरले तपाईंका सर्वनाशको उर्दी दिइसक्‍नुभएको छ।”
Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of these thy prophets, and the LORD hath spoken evil against thee.
23तब केनानका छोरा सिदकियाह माथि आएर मीकायाको मुखैमा थप्‍पड़ दिए र तिनलाई भने, “अब कुन बाटो भएर परमप्रभुका आत्‍मा मबाट तिमीसँग बोल्‍नलाई जानुभयो त?”
Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
24मीकायाले जवाफ दिए, “त्‍यो त तिमी आफै भित्री कोठामा लुक्‍न गएको दिन पो तिमीले थाहा पाउनेछौ।”
And Micaiah said, Behold, thou shalt see on that day when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
25तब इस्राएलका राजाले हुकुम दिए, “मीकायालाई पक्र, र सहरका शासक अमोन र राजकुमार योआशको जिम्‍मामा सुम्‍पिदेओ, र भन, 
Then the king of Israel said, Take ye Micaiah, and carry him back to Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
26‘राजा यसो भन्‍नुहुन्‍छ: यस मानिसलाई कैदखानामा राख, र म कुशलसित नआउञ्‍जेल त्‍यसलाई रोटी र पानीबाहेक अरू केही नदेओ’।”
And say, Thus saith the king, Put this fellow in the prison, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I return in peace.
27मीकायाले घोषणा गरेर भने, “यदि तपाईं कुशलसाथ फर्किआउनुभयो भने परमप्रभु मद्वारा बोल्‍नुभएको होइन रहेछ।” तिनले अझै थपेर भने, “सबै मानिसले मेरो कुरामा राम्ररी ध्‍यान देओ!”
आहाब रामोत-गिलादमा मारिएका
And Micaiah said, If thou certainly return in peace, then hath not the LORD spoken by me. And he said, Hearken, all ye people.
28तब इस्राएलका राजा र यहूदाका राजा यहोशापात रामोत-गिलादमा उक्‍लेर गए। 
So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramoth-gilead.
 29इस्राएलका राजाले यहोशापातलाई भने, “म गुप्‍त भेषमा लड़ाइँमा जानेछु, तर तपाईं आफ्‍नो राजसी पोशाक नै लाउनुहोस्‌।” अनि इस्राएलका राजा गुप्‍त भेषमा लड़ाइँमा गए।
And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and will go to the battle; but put thou on thy robes. So the king of Israel disguised himself; and they went to the battle.
30अरामका राजाले आफ्‍ना रथहरूका सेनापतिहरूलाई इस्राएलका राजाबाहेक अरू साना-ठूलासित लड़ाइँ नगर्नू भन्‍ने हुकुम दिएका थिए। 
Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel.
31जब रथहरूका सेनापतिहरूले यहोशापातलाई देखे, तब उनीहरूले तिनलाई नै इस्राएलका राजा भनिठानेर तिनलाई आक्रमण गर्न फर्के। तर यहोशापातले चर्को सोरले कराए। अनि परमप्रभु तिनको सहायताको निम्‍ति आउनुभयो, र परमेश्‍वरले ती रथका सेनापतिहरूलाई तिनीतर्फबाट अर्कोतिर लानुभयो। 
And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they compassed about him to fight: but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him; and God moved them to depart from him.
32किनकि सेनापतिहरूले तिनी त इस्राएलका राजा होइन रहेछन्‌ भनी जानेपछि उनीहरूले तिनलाई आक्रमण गर्न छोड़िदिए।
For it came to pass, that, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, they turned back again from pursuing him.
33तर कसैले आफ्‍नो धनु तानेर जथाभाबी काँड़ हानिपठायो, र त्‍यस काँड़ले इस्राएलका राजालाई कवचको जोर्नीमा लाग्‍यो। राजाले आफ्‍नो सारथिलाई भने, “रथ घुमाएर मलाई रणभूमिको बाहिर लैजा। मलाई चोट लाग्‍यो।”
And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded.
 34लड़ाइँ दिनभरि नै भइरह्यो र राजा आफ्‍नो रथमा अड़िएर अरामीहरूको सामना गरिरहेका थिए। तिनी साँझसम्‍म त्‍यही अवस्‍थामा रहे, र सूर्यास्‍त हुँदा तिनी मरे।
And the battle increased that day: howbeit the king of Israel stayed himself up in his chariot against the Syrians until the even: and about the time of the sun going down he died.

 

2 - CHRONICLES - 19:1-11,

२ इतिहास 19

1यहूदाका राजा यहोशापात यरूशलेममा आफ्‍नो महलमा कुशलसाथ फर्केपछि, 2हनानीका छोरा दर्शी येहू तिनलाई भेट्‌न आए। येहूले यहोशापातलाई भने, “के दुष्‍टलाई सहायता र परमप्रभुका शत्रुहरूसँग मित्रता गरेर तपाईं खुशी हुनुहुन्‍छ? यसैकारण परमप्रभुको क्रोध तपाईंमाथि आइपर्नेछ। तपाईंले दु:ख पाउनुहुनेछ। 3तापनि तपाईंमा केही असल कुरो छ, किनभने तपाईंले अशेरा देवीका मूर्तिहरूलाई देशबाट हटाइदिनुभएको छ, र परमप्रभुलाई खोज्‍न तपाईंले मन लाउनुभएको छ।”
यहोशापातले न्‍यायकर्ताहरू नियुक्त गरेका
4यहोशापातको निवासस्‍थान यरूशलेममा थियो। तिनी फेरि बेर्शेबाका मानिसहरूकहाँ एफ्राइमको पहाड़ी देशमा गएर तिनीहरूलाई परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरकहाँ फर्काएर ल्‍याए। 5तिनले देशभरि नै यहूदाको हरेक सुरक्षित सहरमा तिनले न्‍यायकर्ताहरू नियुक्त गरे। 6तिनले तिनीहरूलाई भने, “तिमीहरू जे गर्छौ, त्‍यसमा सतर्क होओ। किनभने मानिसहरूका निम्‍ति होइन तर तिमीहरूले न्‍यायको फैसला सुनाउँदा तिमीहरूसित हुनुहुने परमप्रभुको निम्‍ति तिमीहरू न्‍याय गर्दछौ। 7अब परमप्रभुको भय तिमीहरूमा रहोस्‌। तिमीहरू होशियारीसाथ न्‍याय गर, किनभने परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर अन्‍याय, पक्षपात र घूस लिएको सहनुहुन्‍न।”
8यहोशापातले यरूशलेममा पनि कति लेवी, पूजाहारी र इस्राएलका परिवार-परिवारका मुखियाहरूलाई परमप्रभुको व्‍यवस्‍था कायम राख्‍न र मानिसहरूका बीचमा न्‍याय गर्न नियुक्त गरे। 9तिनले तिनीहरूलाई यी आदेश दिए: “तिमीहरूले सधैँ परमेश्‍वरको भय राखेर विश्‍वाससित तनमनले काम गर्नुपर्छ। 10सबै मुद्दा जो सहरमा बस्‍ने तिमीहरूका कुटुम्‍बहरूबाट तिमीहरूका सामु आउँछन्‌— मुद्दाहरू हत्‍यासम्‍बन्‍धी होऊन्, अथवा व्‍यवस्‍था वा आज्ञा धर्म-विधि अथवा नियमहरूका विरुद्धमा होऊन्‌— तिमीहरूले तिनीहरूलाई परमप्रभुको विरुद्धमा कुनै किसिमको अपराध नगर्नू भनी चेताउनी दिनू। नत्रता तिमीहरू र तिमीहरूका कुटुम्‍बमा पनि त्‍यसको निम्‍ति उहाँको क्रोध आइपर्नेछ। तिमीहरूले यसो गर्‍यौ भने तिमीहरू सबै दोषी ठहरिनेछैनौ।
11“परमप्रभुसम्‍बन्‍धी विषयमा मुख्‍य पूजाहारी अमर्याह तिमीहरूमाथि अधिकारी छन्‌। राज्‍यसम्‍बन्‍धी विषयमा यहूदाका कुलनायक इश्‍माएलका छोरा जबदियाह अधिकारी छन्‌। लेवीहरूचाहिँ तिमीहरूका सामुन्‍ने अधिकृतहरूझैँ सेवा गर्नेछन्‌। बलिया र दृढ़ होऊ। परमप्रभु असल गर्नेहरूका साथ होऊन्‌।”

...................................................................

1 And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
2 And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.
3 Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
4 And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beersheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
5 And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,
6 And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
7 Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
8 Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
9 And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
10 And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
11 And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.

.......................................................................

२ इतिहास 19

1यहूदाका राजा यहोशापात यरूशलेममा आफ्‍नो महलमा कुशलसाथ फर्केपछि, 
And Jehoshaphat the king of Judah returned to his house in peace to Jerusalem.
2हनानीका छोरा दर्शी येहू तिनलाई भेट्‌न आए। येहूले यहोशापातलाई भने, “के दुष्‍टलाई सहायता र परमप्रभुका शत्रुहरूसँग मित्रता गरेर तपाईं खुशी हुनुहुन्‍छ? यसैकारण परमप्रभुको क्रोध तपाईंमाथि आइपर्नेछ। तपाईंले दु:ख पाउनुहुनेछ।
And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.
 3तापनि तपाईंमा केही असल कुरो छ, किनभने तपाईंले अशेरा देवीका मूर्तिहरूलाई देशबाट हटाइदिनुभएको छ, र परमप्रभुलाई खोज्‍न तपाईंले मन लाउनुभएको छ।”
Nevertheless there are good things found in thee, in that thou hast taken away the groves out of the land, and hast prepared thine heart to seek God.
 
यहोशापातले न्‍यायकर्ताहरू नियुक्त गरेका
4यहोशापातको निवासस्‍थान यरूशलेममा थियो। तिनी फेरि बेर्शेबाका मानिसहरूकहाँ एफ्राइमको पहाड़ी देशमा गएर तिनीहरूलाई परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरकहाँ फर्काएर ल्‍याए। 
And Jehoshaphat dwelt at Jerusalem: and he went out again through the people from Beer-sheba to mount Ephraim, and brought them back unto the LORD God of their fathers.
5तिनले देशभरि नै यहूदाको हरेक सुरक्षित सहरमा तिनले न्‍यायकर्ताहरू नियुक्त गरे। 
And he set judges in the land throughout all the fenced cities of Judah, city by city,
6तिनले तिनीहरूलाई भने, “तिमीहरू जे गर्छौ, त्‍यसमा सतर्क होओ। किनभने मानिसहरूका निम्‍ति होइन तर तिमीहरूले न्‍यायको फैसला सुनाउँदा तिमीहरूसित हुनुहुने परमप्रभुको निम्‍ति तिमीहरू न्‍याय गर्दछौ।
And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
 7अब परमप्रभुको भय तिमीहरूमा रहोस्‌। तिमीहरू होशियारीसाथ न्‍याय गर, किनभने परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर अन्‍याय, पक्षपात र घूस लिएको सहनुहुन्‍न।”
Wherefore now let the fear of the LORD be upon you; take heed and do it: for there is no iniquity with the LORD our God, nor respect of persons, nor taking of gifts.
8यहोशापातले यरूशलेममा पनि कति लेवी, पूजाहारी र इस्राएलका परिवार-परिवारका मुखियाहरूलाई परमप्रभुको व्‍यवस्‍था कायम राख्‍न र मानिसहरूका बीचमा न्‍याय गर्न नियुक्त गरे। 
Moreover in Jerusalem did Jehoshaphat set of the Levites, and of the priests, and of the chief of the fathers of Israel, for the judgment of the LORD, and for controversies, when they returned to Jerusalem.
9तिनले तिनीहरूलाई यी आदेश दिए: “तिमीहरूले सधैँ परमेश्‍वरको भय राखेर विश्‍वाससित तनमनले काम गर्नुपर्छ।
And he charged them, saying, Thus shall ye do in the fear of the LORD, faithfully, and with a perfect heart.
 10सबै मुद्दा जो सहरमा बस्‍ने तिमीहरूका कुटुम्‍बहरूबाट तिमीहरूका सामु आउँछन्‌— मुद्दाहरू हत्‍यासम्‍बन्‍धी होऊन्, अथवा व्‍यवस्‍था वा आज्ञा धर्म-विधि अथवा नियमहरूका विरुद्धमा होऊन्‌— तिमीहरूले तिनीहरूलाई परमप्रभुको विरुद्धमा कुनै किसिमको अपराध नगर्नू भनी चेताउनी दिनू। नत्रता तिमीहरू र तिमीहरूका कुटुम्‍बमा पनि त्‍यसको निम्‍ति उहाँको क्रोध आइपर्नेछ। तिमीहरूले यसो गर्‍यौ भने तिमीहरू सबै दोषी ठहरिनेछैनौ।
And what cause soever shall come to you of your brethren that dwell in their cities, between blood and blood, between law and commandment, statutes and judgments, ye shall even warn them that they trespass not against the LORD, and so wrath come upon you, and upon your brethren: this do, and ye shall not trespass.
11“परमप्रभुसम्‍बन्‍धी विषयमा मुख्‍य पूजाहारी अमर्याह तिमीहरूमाथि अधिकारी छन्‌। राज्‍यसम्‍बन्‍धी विषयमा यहूदाका कुलनायक इश्‍माएलका छोरा जबदियाह अधिकारी छन्‌। लेवीहरूचाहिँ तिमीहरूका सामुन्‍ने अधिकृतहरूझैँ सेवा गर्नेछन्‌। बलिया र दृढ़ होऊ। परमप्रभु असल गर्नेहरूका साथ होऊन्‌।”
And, behold, Amariah the chief priest is over you in all matters of the LORD; and Zebadiah the son of Ishmael, the ruler of the house of Judah, for all the king's matters: also the Levites shall be officers before you. Deal courageously, and the LORD shall be with the good.

 

2 - CHRONICLES - 20:1-37,

२ इतिहास 20

यहोशापातले मोआब र अम्मोनलाई जितेका
1यसको केही समयपछि मोआबी, अम्‍मोनी र केही सेनानीहरू यहोशापातको विरुद्धमा युद्ध गर्न आए।
2तिनलाई यो समाचार सुनाइयो कि एक ठूलो सैन्‍य-दल खारा समुद्र पारि एदोमबाट तिनको विरुद्धमा लड़ाइँ गर्न आइरहेछ, र हासेसोन-तामार, अर्थात्‌ एन-गदीमा पुगिसकेको छ। 3यस्‍तो विपद्‌को समाचार सुनेर यहोशापातले परमप्रभुको अगुवाइ खोज्‍न अठोट गरे। तिनले सारा यहूदाभरि नै उपवास बस्‍नलाई घोषणा गरे। 4यहूदाका मानिसहरू परमेश्‍वरको सल्‍लाह माग्‍नलाई भेला भए। देशको हरेक सहरबाट तिनीहरू उहाँसित सल्‍लाह माग्‍न आए।
5यहूदा र यरूशलेमका सभाको सामुन्‍ने परमप्रभुका मन्‍दिरको नयाँ चोकको अगि खड़ा भएर यहोशापातले भने:
6“हे परमप्रभु हाम्रा पुर्खाहरूका परमेश्‍वर, के तपाईं नै स्‍वर्गमा विराजमान हुनुहुने परमेश्‍वर हुनुहुन्‍न? तपाईं जाति-जातिका सबै राज्‍यहरूमा शासन गर्नुहुन्‍छ। तपाईंकै हातमा शक्ति र बल छन्‌। तपाईंको सामना गर्ने कोही छैन। 7हे हाम्रा परमेश्‍वर, के तपाईंले नै आफ्‍नो प्रजा इस्राएलको सामुबाट यस देशका बासिन्‍दाहरूलाई धपाउनुभएको र आफ्‍ना मित्र अब्राहामका सन्‍तानलाई सदासर्वदाको निम्‍ति त्‍यो दिनुभएको होइन?  8तिनीहरू त्‍यसमा वास बसेका छन्, र तपाईंका नाउँको निम्‍ति यसो भनेर एउटा वासस्‍थान बनाएका छन्, 9‘यदि विपत्ति हामीमाथि आइलाग्‍यो भने, अर्थात्‌ न्‍यायको तरवार वा रूढ़ी वा अनिकाल पर्‍यो भने, हामी यस मन्‍दिरको अगि जहाँ तपाईंको नाउँ छ, र तपाईंको सामुन्‍ने खड़ा हुनेछौं। अनि हामी आफ्‍नो विपत्तिमा तपाईंलाई पुकार्नेछौं, र तपाईंले हाम्रो बिन्‍ती सुनेर हामीलाई बचाउनुहुनेछ’।
10“मिश्रदेशबाट आउँदा तपाईंले इस्राएललाई अम्‍मोनी र मोआबीहरू र सेइर पर्वतका मानिसहरूको देशमा पस्‍न मनाही गर्नुभएको थियो, र यसैले उनीहरू यहाँ आएका छन्‌। इस्राएलीहरूले उनीहरूलाई त्‍यसै छोड़िदिए, र उनीहरूलाई नाश गरेनन्‌।  11तर अब हेर्नुहोस्, यी मानिसहरूले हामीलाई कस्‍तो बदला दिइरहेछन्‌। तपाईंले हामीलाई अधिकार गर्न दिनुभएको जग्‍गादेखि उनीहरू हामीलाई धपाउन आइरहेछन्‌। 12हे हाम्रा परमेश्‍वर, उनीहरूको न्‍याय तपाईं गर्नुहुन्‍न र? किनभने हाम्रो देशलाई आक्रमण गर्न आइरहेको यो ठूलो सैन्‍य-दलको सामना गर्न हाम्रो केही शक्ति छैन। हामीले जे गर्नुपर्ने हो सो हामी जान्‍दैनौं, तर हामी आफ्‍ना आँखा तपाईंतिर उठाउँछौं।”
13यहूदाका सबै मानिसहरू, तिनीहरूका पत्‍नीहरू र तिनीहरूका बालकहरूसमेत त्‍यहाँ परमप्रभुको सामुन्‍ने खड़ा भए।
14तब आसापको वंशका एक जना लेवी यहासेलमाथि परमप्रभुका आत्‍मा उत्रनुभयो। तिनी मत्तन्‍याहका जनाति, यहीएलका पनाति, बनायाहका नाति अनि जकरियाका छोरा थिए।
15तिनले भने, “हे यहूदा र यरूशलेमका सबै बासिन्‍दा र राजा यहोशापात सुन्‍नुहोस्, परमप्रभु तपाईंहरूलाई यही भन्‍नुहुन्‍छ: ‘नडराओ, यस ठूलो सैन्‍यदलदेखि नआत्तिओ। किनभने लड़ाइँ परमप्रभुको हातमा छ, तिमीहरूका हातमा होइन।  16भोलि उनीहरूसँग युद्ध गर्न निस्‍क। उनीहरू जीजको उकालोबाट भएर आउँछन्‌। तिमीहरूले उनीहरूलाई यरूएलको उजाड़-स्‍थानमा भएको खोलाको पल्‍लो छेउमा भेट्‌नेछौ। 17यो लड़ाइँ तिमीहरूले लड्‌नुपर्नेछैन। ताँतीमा दृढ़ भएर पर्खिबस। परमप्रभुले तिमीहरूका उद्धारको काम गर्नुभएको तिमीहरू देख्‍नेछौ। नडराओ, न त आत्तिओ। भोलि उनीहरूको सामना गर्न तिमीहरू निस्‍किआओ। किनभने परमप्रभु तिमीहरूतर्फ हुनुहुनेछ’।” 
18यहोशापात भूइँमा घोप्‍टो परे, र यहूदा र यरूशलेमका सबै बासिन्‍दाहरू परमप्रभुको सामुन्‍ने दण्‍डवत्‌ गर्न घोप्‍टो परे। 19तब कहात र कोरहका वंशका कोही लेवीहरू खड़ा भए, र चर्को सोरले परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको प्रशंसा गरे।
20तब तिनीहरू बिहान सबेरै उठेर तकोको उजाड़-स्‍थानमा गए। तिनीहरू निस्‍केर जाँदा खड़ा भएर यहोशापातले भने, “हे यहूदा र यरूशलेमका बासिन्‍दा हो, मेरो कुरा सुन। परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको विश्‍वासमा तिमीहरू स्‍थिर भइरहो, र उहाँले तिमीहरूलाई थामिराख्‍नुहुनेछ। उहाँका अगमवक्ताहरूमाथि विश्‍वास गर, र तिमीहरूको फलिफाप हुनेछ।” 21मानिसहरूसित सल्‍लाह गरेपछि तिनले कति जनालाई परमप्रभुको स्‍तुतिगान र उहाँका पवित्रताको प्रतापको प्रशंसा गर्न सेनाको अगिअगि गएर गाउनलाई नियुक्त गरे। अनि तिनीहरूले यसो भनेर गाए,
“परमप्रभुलाई धन्‍यवाद देओ,
किनभने उहाँको प्रेम
अनन्‍तकालसम्‍म रहिरहन्‍छ।”
22तिनीहरूका प्रशंसाको चर्को आवाज सुनिने बित्तिकै परमप्रभुले यहूदासँग युद्ध गर्न आएका अम्‍मोनी, मोआबी र सेइर पर्वतका मानिसहरूलाई अलमल्‍याइदिनुभयो, र उनीहरू परास्‍त भए। 23अम्‍मोनी र मोआबीहरू सेइर पर्वतका मानिसहरूका विरुद्धमा उनीहरूलाई खतम गर्न र नाश गर्न उठे। जब उनीहरूले सेइरका मानिसहरूलाई नाश गरिसके, तब उनीहरूले आपसमा नै एक-अर्कालाई अन्‍धाधुन्‍ध आक्रमण गर्न लागे।
24जब यहूदाका मानिसहरू उजाड़-स्‍थानमा भएको अल्‍गो ठाउँमा आइपुगे र शत्रुको सैन्‍य-दललाई हेरे, तब त्‍यहाँ तिनीहरूले उनीहरूलाई भूइँमा मारिएर पड़िरहेका देखे, अनि उनीहरूमध्‍ये एउटै पनि उम्‍केको थिएन। 25जब यहोशापात र तिनका मानिसहरू लूटका माल जम्‍मा गर्न आए, तब तिनीहरूले असंख्‍य सामानहरू, लुगाफाटाहरू र बहुमूल्‍य थोकहरू लानै नसक्‍ने गरी लुटेर लगे। तिनीहरूले तीन दिनसम्‍म लूटका माल जम्‍मा गरे, किनभने ती त्‍यति धेरै थिए। 26चौथो दिन तिनीहरू बराकाहको बेँसीमा भेला भए। तिनीहरूले त्‍यहाँ परमप्रभुको प्रशंसा गरेका हुनाले आजको दिनसम्‍मै त्‍यसको नाउँ त्‍यही छ।
27त्‍यसपछि यहूदा र यरूशलेमका सबै मानिसहरू यहोशापातलाई अगि लाएर विजयको साथ सहरमा फर्के, किनभने परमप्रभुले तिनीहरूका शत्रुमाथि तिनीहरूलाई विजयी तुल्‍याउनुभएको थियो। 28तिनीहरू वीणा, सितार र तुरही बजाउँदै यरूशलेममा पसेर परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र गए।
29परमप्रभुले नै इस्राएलका शत्रुहरूका विरुद्धमा युद्ध गर्नुभयो भनी सुनेर सबै देशका राज्‍यहरूमा परमेश्‍वरको भय फैलियो। 30यहोशापातको राज्‍यमा शान्‍ति भयो, किनभने परमेश्‍वरले तिनलाई चारैतिर विश्राम दिनुभयो।
यहोशापातका शासनकालको अन्‍त्‍य
31यसरी यहोशापातले यहूदामाथि राज्‍य गरे। राजगद्दी आरोहण गर्दा तिनी पैँतीस वर्षका थिए, र तिनले यरूशलेममा पच्‍चीस वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ अजूबा थियो, र तिनी शिल्‍हीकी छोरी थिइन्‌।  32तिनी आफ्‍ना पिता आसाका चालमा हिँड़े, र तीबाट तर्केनन्‌। परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरा असल थियो त्‍यही तिनले गरे। 33तर डाँड़ाहरूका पूजा गर्ने थानहरू तिनले हटाएनन्, र मानिसहरूले आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरमाथि आफ्‍नो मन लाएनन्‌।
34यहोशापातको राजकालका अरू घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै हनानीका छोरा येहूको इतिहासमा लेखिएका छन्‌। ती इस्राएलका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा गाभिएका छन्‌।
35पछि यहूदाका राजा यहोशापातले इस्राएलका राजा अहज्‍याहसँग मित्रता बाँधे, जो दुष्‍टताको दोषी थिए। 36व्‍यापार गर्नलाई जहाजहरू बनाउनका निम्‍ति तिनले अहज्‍याहसित सम्‍बन्‍ध राखे। यी जहाजहरू एस्‍योन-गेबेरमा बनाइसकेपछि, 37मारेशाका दोदाबाहुका छोरा एलीएजरले यहोशापातको विरुद्धमा यो अगमवाणी कहे, “तपाईंले अहज्‍याहसँग मित्रता बाँध्‍नुभएको हुनाले परमप्रभुले तपाईंको काम निष्‍फल तुल्‍याउनुहुनेछ।” अनि ती जहाजहरू नष्‍ट भएर व्‍यापार गर्नलाई यात्रा गर्न पाएनन्‌।

.........................................................................

1 It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
2 Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazontamar, which is Engedi.
3 And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
4 And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
5 And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
6 And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?
7 Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?
8 And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
9 If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
10 And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;
11 Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
12 O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
13 And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
14 Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;
15 And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not yours, but God's.
16 To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.
17 Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
18 And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.
19 And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.
20 And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.
21 And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.
22 And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
23 For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
24 And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.
25 And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.
26 And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.
27 Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.
28 And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
29 And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
30 So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.
31 And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.
32 And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.
33 Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.
34 Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.
35 And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
36 And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.
37 Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.

............................................................................

२ इतिहास 20

यहोशापातले मोआब र अम्मोनलाई जितेका
1यसको केही समयपछि मोआबी, अम्‍मोनी र केही सेनानीहरू यहोशापातको विरुद्धमा युद्ध गर्न आए।
It came to pass after this also, that the children of Moab, and the children of Ammon, and with them other beside the Ammonites, came against Jehoshaphat to battle.
2तिनलाई यो समाचार सुनाइयो कि एक ठूलो सैन्‍य-दल खारा समुद्र पारि एदोमबाट तिनको विरुद्धमा लड़ाइँ गर्न आइरहेछ, र हासेसोन-तामार, अर्थात्‌ एन-गदीमा पुगिसकेको छ। 
Then there came some that told Jehoshaphat, saying, There cometh a great multitude against thee from beyond the sea on this side Syria; and, behold, they be in Hazazon-tamar, which is En-gedi.
3यस्‍तो विपद्‌को समाचार सुनेर यहोशापातले परमप्रभुको अगुवाइ खोज्‍न अठोट गरे। तिनले सारा यहूदाभरि नै उपवास बस्‍नलाई घोषणा गरे। 
And Jehoshaphat feared, and set himself to seek the LORD, and proclaimed a fast throughout all Judah.
4यहूदाका मानिसहरू परमेश्‍वरको सल्‍लाह माग्‍नलाई भेला भए। देशको हरेक सहरबाट तिनीहरू उहाँसित सल्‍लाह माग्‍न आए।
And Judah gathered themselves together, to ask help of the LORD: even out of all the cities of Judah they came to seek the LORD.
5यहूदा र यरूशलेमका सभाको सामुन्‍ने परमप्रभुका मन्‍दिरको नयाँ चोकको अगि खड़ा भएर यहोशापातले भने:
And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court,
6“हे परमप्रभु हाम्रा पुर्खाहरूका परमेश्‍वर, के तपाईं नै स्‍वर्गमा विराजमान हुनुहुने परमेश्‍वर हुनुहुन्‍न? तपाईं जाति-जातिका सबै राज्‍यहरूमा शासन गर्नुहुन्‍छ। तपाईंकै हातमा शक्ति र बल छन्‌। तपाईंको सामना गर्ने कोही छैन। 
And said, O LORD God of our fathers, art not thou God in heaven? and rulest not thou over all the kingdoms of the heathen? and in thine hand is there not power and might, so that none is able to withstand thee?
7हे हाम्रा परमेश्‍वर, के तपाईंले नै आफ्‍नो प्रजा इस्राएलको सामुबाट यस देशका बासिन्‍दाहरूलाई धपाउनुभएको र आफ्‍ना मित्र अब्राहामका सन्‍तानलाई सदासर्वदाको निम्‍ति त्‍यो दिनुभएको होइन? 
Art not thou our God, who didst drive out the inhabitants of this land before thy people Israel, and gavest it to the seed of Abraham thy friend for ever?
 8तिनीहरू त्‍यसमा वास बसेका छन्, र तपाईंका नाउँको निम्‍ति यसो भनेर एउटा वासस्‍थान बनाएका छन्, 
And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying,
9‘यदि विपत्ति हामीमाथि आइलाग्‍यो भने, अर्थात्‌ न्‍यायको तरवार वा रूढ़ी वा अनिकाल पर्‍यो भने, हामी यस मन्‍दिरको अगि जहाँ तपाईंको नाउँ छ, र तपाईंको सामुन्‍ने खड़ा हुनेछौं। अनि हामी आफ्‍नो विपत्तिमा तपाईंलाई पुकार्नेछौं, र तपाईंले हाम्रो बिन्‍ती सुनेर हामीलाई बचाउनुहुनेछ’।
If, when evil cometh upon us, as the sword, judgment, or pestilence, or famine, we stand before this house, and in thy presence, (for thy name is in this house,) and cry unto thee in our affliction, then thou wilt hear and help.
10“मिश्रदेशबाट आउँदा तपाईंले इस्राएललाई अम्‍मोनी र मोआबीहरू र सेइर पर्वतका मानिसहरूको देशमा पस्‍न मनाही गर्नुभएको थियो, र यसैले उनीहरू यहाँ आएका छन्‌। इस्राएलीहरूले उनीहरूलाई त्‍यसै छोड़िदिए, र उनीहरूलाई नाश गरेनन्‌।  
And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;
11तर अब हेर्नुहोस्, यी मानिसहरूले हामीलाई कस्‍तो बदला दिइरहेछन्‌। तपाईंले हामीलाई अधिकार गर्न दिनुभएको जग्‍गादेखि उनीहरू हामीलाई धपाउन आइरहेछन्‌।
Behold, I say, how they reward us, to come to cast us out of thy possession, which thou hast given us to inherit.
 12हे हाम्रा परमेश्‍वर, उनीहरूको न्‍याय तपाईं गर्नुहुन्‍न र? किनभने हाम्रो देशलाई आक्रमण गर्न आइरहेको यो ठूलो सैन्‍य-दलको सामना गर्न हाम्रो केही शक्ति छैन। हामीले जे गर्नुपर्ने हो सो हामी जान्‍दैनौं, तर हामी आफ्‍ना आँखा तपाईंतिर उठाउँछौं।”
O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee.
13यहूदाका सबै मानिसहरू, तिनीहरूका पत्‍नीहरू र तिनीहरूका बालकहरूसमेत त्‍यहाँ परमप्रभुको सामुन्‍ने खड़ा भए।
And all Judah stood before the LORD, with their little ones, their wives, and their children.
14तब आसापको वंशका एक जना लेवी यहासेलमाथि परमप्रभुका आत्‍मा उत्रनुभयो। तिनी मत्तन्‍याहका जनाति, यहीएलका पनाति, बनायाहका नाति अनि जकरियाका छोरा थिए।
Then upon Jahaziel the son of Zechariah, the son of Benaiah, the son of Jeiel, the son of Mattaniah, a Levite of the sons of Asaph, came the Spirit of the LORD in the midst of the congregation;
15तिनले भने, “हे यहूदा र यरूशलेमका सबै बासिन्‍दा र राजा यहोशापात सुन्‍नुहोस्, परमप्रभु तपाईंहरूलाई यही भन्‍नुहुन्‍छ: ‘नडराओ, यस ठूलो सैन्‍यदलदेखि नआत्तिओ। किनभने लड़ाइँ परमप्रभुको हातमा छ, तिमीहरूका हातमा होइन। 
And he said, Hearken ye, all Judah, and ye inhabitants of Jerusalem, and thou king Jehoshaphat, Thus saith the LORD unto you, Be not afraid nor dismayed by reason of this great multitude; for the battle is not your's, but God's.
 16भोलि उनीहरूसँग युद्ध गर्न निस्‍क। उनीहरू जीजको उकालोबाट भएर आउँछन्‌। तिमीहरूले उनीहरूलाई यरूएलको उजाड़-स्‍थानमा भएको खोलाको पल्‍लो छेउमा भेट्‌नेछौ। 
To morrow go ye down against them: behold, they come up by the cliff of Ziz; and ye shall find them at the end of the brook, before the wilderness of Jeruel.
17यो लड़ाइँ तिमीहरूले लड्‌नुपर्नेछैन। ताँतीमा दृढ़ भएर पर्खिबस। परमप्रभुले तिमीहरूका उद्धारको काम गर्नुभएको तिमीहरू देख्‍नेछौ। नडराओ, न त आत्तिओ। भोलि उनीहरूको सामना गर्न तिमीहरू निस्‍किआओ। किनभने परमप्रभु तिमीहरूतर्फ हुनुहुनेछ’।” 
Ye shall not need to fight in this battle: set yourselves, stand ye still, and see the salvation of the LORD with you, O Judah and Jerusalem: fear not, nor be dismayed; to morrow go out against them: for the LORD will be with you.
18यहोशापात भूइँमा घोप्‍टो परे, र यहूदा र यरूशलेमका सबै बासिन्‍दाहरू परमप्रभुको सामुन्‍ने दण्‍डवत्‌ गर्न घोप्‍टो परे।
And Jehoshaphat bowed his head with his face to the ground: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem fell before the LORD, worshipping the LORD.
 19तब कहात र कोरहका वंशका कोही लेवीहरू खड़ा भए, र चर्को सोरले परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको प्रशंसा गरे।
And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high.
20तब तिनीहरू बिहान सबेरै उठेर तकोको उजाड़-स्‍थानमा गए। तिनीहरू निस्‍केर जाँदा खड़ा भएर यहोशापातले भने, “हे यहूदा र यरूशलेमका बासिन्‍दा हो, मेरो कुरा सुन। परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको विश्‍वासमा तिमीहरू स्‍थिर भइरहो, र उहाँले तिमीहरूलाई थामिराख्‍नुहुनेछ। उहाँका अगमवक्ताहरूमाथि विश्‍वास गर, र तिमीहरूको फलिफाप हुनेछ।” 
And they rose early in the morning, and went forth into the wilderness of Tekoa: and as they went forth, Jehoshaphat stood and said, Hear me, O Judah, and ye inhabitants of Jerusalem; Believe in the LORD your God, so shall ye be established; believe his prophets, so shall ye prosper.
21मानिसहरूसित सल्‍लाह गरेपछि तिनले कति जनालाई परमप्रभुको स्‍तुतिगान र उहाँका पवित्रताको प्रतापको प्रशंसा गर्न सेनाको अगिअगि गएर गाउनलाई नियुक्त गरे। अनि तिनीहरूले यसो भनेर गाए,
“परमप्रभुलाई धन्‍यवाद देओ,
किनभने उहाँको प्रेम
अनन्‍तकालसम्‍म रहिरहन्‍छ।”
And when he had consulted with the people, he appointed singers unto the LORD, and that should praise the beauty of holiness, as they went out before the army, and to say, Praise the LORD; for his mercy endureth for ever.
22तिनीहरूका प्रशंसाको चर्को आवाज सुनिने बित्तिकै परमप्रभुले यहूदासँग युद्ध गर्न आएका अम्‍मोनी, मोआबी र सेइर पर्वतका मानिसहरूलाई अलमल्‍याइदिनुभयो, र उनीहरू परास्‍त भए। 
And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
23अम्‍मोनी र मोआबीहरू सेइर पर्वतका मानिसहरूका विरुद्धमा उनीहरूलाई खतम गर्न र नाश गर्न उठे। जब उनीहरूले सेइरका मानिसहरूलाई नाश गरिसके, तब उनीहरूले आपसमा नै एक-अर्कालाई अन्‍धाधुन्‍ध आक्रमण गर्न लागे।
For the children of Ammon and Moab stood up against the inhabitants of mount Seir, utterly to slay and destroy them: and when they had made an end of the inhabitants of Seir, every one helped to destroy another.
24जब यहूदाका मानिसहरू उजाड़-स्‍थानमा भएको अल्‍गो ठाउँमा आइपुगे र शत्रुको सैन्‍य-दललाई हेरे, तब त्‍यहाँ तिनीहरूले उनीहरूलाई भूइँमा मारिएर पड़िरहेका देखे, अनि उनीहरूमध्‍ये एउटै पनि उम्‍केको थिएन। 
And when Judah came toward the watch tower in the wilderness, they looked unto the multitude, and, behold, they were dead bodies fallen to the earth, and none escaped.
25जब यहोशापात र तिनका मानिसहरू लूटका माल जम्‍मा गर्न आए, तब तिनीहरूले असंख्‍य सामानहरू, लुगाफाटाहरू र बहुमूल्‍य थोकहरू लानै नसक्‍ने गरी लुटेर लगे। तिनीहरूले तीन दिनसम्‍म लूटका माल जम्‍मा गरे, किनभने ती त्‍यति धेरै थिए। 
And when Jehoshaphat and his people came to take away the spoil of them, they found among them in abundance both riches with the dead bodies, and precious jewels, which they stripped off for themselves, more than they could carry away: and they were three days in gathering of the spoil, it was so much.
26चौथो दिन तिनीहरू बराकाहको बेँसीमा भेला भए। तिनीहरूले त्‍यहाँ परमप्रभुको प्रशंसा गरेका हुनाले आजको दिनसम्‍मै त्‍यसको नाउँ त्‍यही छ।
And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.
27त्‍यसपछि यहूदा र यरूशलेमका सबै मानिसहरू यहोशापातलाई अगि लाएर विजयको साथ सहरमा फर्के, किनभने परमप्रभुले तिनीहरूका शत्रुमाथि तिनीहरूलाई विजयी तुल्‍याउनुभएको थियो।
Then they returned, every man of Judah and Jerusalem, and Jehoshaphat in the forefront of them, to go again to Jerusalem with joy; for the LORD had made them to rejoice over their enemies.
 28तिनीहरू वीणा, सितार र तुरही बजाउँदै यरूशलेममा पसेर परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र गए।
And they came to Jerusalem with psalteries and harps and trumpets unto the house of the LORD.
29परमप्रभुले नै इस्राएलका शत्रुहरूका विरुद्धमा युद्ध गर्नुभयो भनी सुनेर सबै देशका राज्‍यहरूमा परमेश्‍वरको भय फैलियो।
And the fear of God was on all the kingdoms of those countries, when they had heard that the LORD fought against the enemies of Israel.
 30यहोशापातको राज्‍यमा शान्‍ति भयो, किनभने परमेश्‍वरले तिनलाई चारैतिर विश्राम दिनुभयो।
So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about.
 
यहोशापातका शासनकालको अन्‍त्‍य
31यसरी यहोशापातले यहूदामाथि राज्‍य गरे। राजगद्दी आरोहण गर्दा तिनी पैँतीस वर्षका थिए, र तिनले यरूशलेममा पच्‍चीस वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ अजूबा थियो, र तिनी शिल्‍हीकी छोरी थिइन्‌। 
And Jehoshaphat reigned over Judah: he was thirty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and five years in Jerusalem. And his mother's name was Azubah the daughter of Shilhi.
 32तिनी आफ्‍ना पिता आसाका चालमा हिँड़े, र तीबाट तर्केनन्‌। परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरा असल थियो त्‍यही तिनले गरे।
And he walked in the way of Asa his father, and departed not from it, doing that which was right in the sight of the LORD.
 33तर डाँड़ाहरूका पूजा गर्ने थानहरू तिनले हटाएनन्, र मानिसहरूले आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरमाथि आफ्‍नो मन लाएनन्‌।
Howbeit the high places were not taken away: for as yet the people had not prepared their hearts unto the God of their fathers.
34यहोशापातको राजकालका अरू घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै हनानीका छोरा येहूको इतिहासमा लेखिएका छन्‌। ती इस्राएलका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा गाभिएका छन्‌।
Now the rest of the acts of Jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of Jehu the son of Hanani, who is mentioned in the book of the kings of Israel.
35पछि यहूदाका राजा यहोशापातले इस्राएलका राजा अहज्‍याहसँग मित्रता बाँधे, जो दुष्‍टताको दोषी थिए। 
And after this did Jehoshaphat king of Judah join himself with Ahaziah king of Israel, who did very wickedly:
36व्‍यापार गर्नलाई जहाजहरू बनाउनका निम्‍ति तिनले अहज्‍याहसित सम्‍बन्‍ध राखे। यी जहाजहरू एस्‍योन-गेबेरमा बनाइसकेपछि, 
And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.
37मारेशाका दोदाबाहुका छोरा एलीएजरले यहोशापातको विरुद्धमा यो अगमवाणी कहे, “तपाईंले अहज्‍याहसँग मित्रता बाँध्‍नुभएको हुनाले परमप्रभुले तपाईंको काम निष्‍फल तुल्‍याउनुहुनेछ।” अनि ती जहाजहरू नष्‍ट भएर व्‍यापार गर्नलाई यात्रा गर्न पाएनन्‌।
Then Eliezer the son of Dodavah of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying, Because thou hast joined thyself with Ahaziah, the LORD hath broken thy works. And the ships were broken, that they were not able to go to Tarshish.

 

2 - CHRONICLES - 21:1-20,

२ इतिहास 21

1त्‍यसपछि यहोशापात आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र तिनीहरूसँग दाऊदको सहरमा गाड़िए। 2अनि तिनका छोरा यहोराम तिनीपछि राजा भए। यहोरामका भाइहरू अजर्याह, यहीएल, जकरिया, अजर्याह, मिखाएल र शपत्‍याह थिए। यी सबै इस्राएलका राजा यहोशापातका छोराहरू थिए।  3तिनका पिताले तिनीहरूलाई सुन, चाँदी र बहुमूल्‍य थोकहरू अनि यहूदामा सुरक्षित सहरहरू पनि दान दिए। तर राज्‍यचाहिँ तिनले यहोरामलाई नै दिए, किनभने तिनीचाहिँ जेठा थिए।
यहूदाका राजा यहोराम
4जब यहोराम आफ्‍ना पिताको सिंहासनमा सुदृढ़ भए, तब तिनले आफ्‍ना सबै भाइहरू र इस्राएलका कति जना राजकुमारहरूलाई पनि तरवारले काटेर मारे। 5तिनी राजगद्दी आरोहण गर्दा बत्तीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा आठ वर्ष राज्‍य गरे। 6आहाबको घरानाझैँ तिनी इस्राएलका राजाहरूका चालमा हिँड़े, किनभने तिनले आहाबकी छोरीलाई विवाह गरेका थिए। परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही तिनले गरे। 7तर दाऊदसित परमप्रभुले गर्नुभएको करारको खातिर उहाँले दाऊदको घरानालाई नाश गर्ने इच्‍छा गर्नुभएन, किनभने दाऊद र तिनका छोराहरूलाई सधैँ प्रकाश दिइरहने एउटा बत्ती दिन्‍छु भनी उहाँले प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो। 
8यहोरामको समयमा एदोम यहूदाको विरुद्धमा बागी भएर आफ्‍नै राजा खड़ा गरे।  9यसैले यहोराम आफ्‍ना अधिकृतहरू र सबै रथहरूका साथमा एदोमतिर बढ़े। एदोमीहरूले तिनी र तिनका रथका सेनापतिहरूलाई घेरे, तर तिनी उठेर राती नै भागे। 10एदोम आजको दिनसम्‍मै यहूदाको विरुद्धमा बागी भएको छ।
त्‍यसै बेला लिब्‍नाले पनि विद्रोह गरे, किनभने यहोरामले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई त्‍यागेका थिए। 11तिनले यहूदाका पहाड़ी देशमा अल्‍गा-अल्‍गा थानहरू बनाए, र तिनले यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूलाई मूर्तिपूजा (वेश्‍यावृत्ति) गर्न लगाई वेश्‍यासमानमा पारे र यहूदालाई कुपथतिर ढल्‍काए।
12यहोरामले एलिया अगमवक्ताबाट एउटा पत्र पाए। त्‍यसमा त्‍यो कुरो लेखिएको थियो:
“तपाईंका पुर्खा दाऊदका परमप्रभु यसो भन्‍नुहुन्‍छ: ‘तेरा पिता यहोशापात र यहूदाका राजा आसाका चालमा तँ हिँड़िनस्‌। 13तर आहाबको घरानाले गरेझैँ इस्राएलका राजाहरूका चालमा हिँड़ेर तैंले यहूदा र यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूलाई मूर्तिपूजा (वेश्‍यावृत्ति) गर्न लगाई वेश्‍यासमानमा पारिस्‌। अनि तेरा पिताका परिवारका छोराहरू, अर्थात्‌ आफ्‍नै भाइहरूलाई तैंले मारिस्‌। तिनीहरू तँभन्‍दा असल मानिसहरू थिए। 14ती सबै गरेकोले गर्दा परमप्रभुले तेरा प्रजा, तेरा छोराहरू, तेरा पत्‍नीहरू र तेरा सबै धन-सम्‍पत्तिमाथि प्रहार गर्न लाग्‍नुभएको छ। 15तँ आफैचाहिँ निको नहुने आन्‍द्रा-भुँड़ीको रोगले ग्रस्‍त हुनेछस्, र त्‍यस रोगले गर्दा तेरा आन्‍द्रा-भुँड़ी बाहिर निस्‍केर आउनेछन्‌’।”
16परमप्रभुले यहोरामको विरुद्धमा कूशीहरूनेर बस्‍ने पलिश्‍ती र अरबीहरूलाई उक्‍साउनुभयो। उनीहरूले यहूदालाई आक्रमण गरेर त्‍यसको भित्रसम्‍मै छिरिगए। 17सबै धन-सम्‍पत्ति जो उनीहरूले राजाको महलमा फेला पारे, तिनका छोराहरू र पत्‍नीहरूलाई समेत लगे। कान्‍छा छोरा अहज्‍याहबाहेक तिनका कुनै छोरा पनि बाँकी रहेन।
18यी सबै भएपछि परमप्रभुले यहोरामलाई निको नहुने आन्‍द्रा-भुँड़ीको रोगले ग्रस्‍त पार्नुभयो। 19त्‍यस रोगले तिनलाई केही समयसम्‍म सताइरह्यो। अनि दोस्रो वर्षको अन्‍तमा त्‍यही रोगले तिनका आन्‍द्रा-भुँड़ी निस्‍केर आए, र साह्रै दु:ख सहेर तिनी मरे। तिनका प्रजाले तिनका पुर्खाहरूका निम्‍ति गरेझैँ तिनको सम्‍मानमा आगो जलाएनन्‌।
20तिनी राजगद्दी आरोहण गर्दा बत्तीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा आठ वर्ष राज्‍य गरे। तिनको मृत्‍युमा कसैले शोक प्रकट गरेन। र तिनी दाऊदको सहरमा गाड़िए, तर राजाहरूका चिहानमा होइन।

.............................................................

1 Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.
2 And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
3 And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.
4 Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
5 Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
6 And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
7 Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
8 In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
9 Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
10 So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.
11 Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
12 And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
13 But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:
14 Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
15 And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
16 Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
17 And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
18 And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
19 And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
20 Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

............................................................

२ इतिहास 21

1त्‍यसपछि यहोशापात आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र तिनीहरूसँग दाऊदको सहरमा गाड़िए। 
Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.
2अनि तिनका छोरा यहोराम तिनीपछि राजा भए। यहोरामका भाइहरू अजर्याह, यहीएल, जकरिया, अजर्याह, मिखाएल र शपत्‍याह थिए। यी सबै इस्राएलका राजा यहोशापातका छोराहरू थिए।  
And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel.
3तिनका पिताले तिनीहरूलाई सुन, चाँदी र बहुमूल्‍य थोकहरू अनि यहूदामा सुरक्षित सहरहरू पनि दान दिए। तर राज्‍यचाहिँ तिनले यहोरामलाई नै दिए, किनभने तिनीचाहिँ जेठा थिए।
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.
 
यहूदाका राजा यहोराम
4जब यहोराम आफ्‍ना पिताको सिंहासनमा सुदृढ़ भए, तब तिनले आफ्‍ना सबै भाइहरू र इस्राएलका कति जना राजकुमारहरूलाई पनि तरवारले काटेर मारे।
Now when Jehoram was risen up to the kingdom of his father, he strengthened himself, and slew all his brethren with the sword, and divers also of the princes of Israel.
 5तिनी राजगद्दी आरोहण गर्दा बत्तीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा आठ वर्ष राज्‍य गरे। 
Jehoram was thirty and two years old when he began to reign, and he reigned eight years in Jerusalem.
6आहाबको घरानाझैँ तिनी इस्राएलका राजाहरूका चालमा हिँड़े, किनभने तिनले आहाबकी छोरीलाई विवाह गरेका थिए। परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही तिनले गरे।
And he walked in the way of the kings of Israel, like as did the house of Ahab: for he had the daughter of Ahab to wife: and he wrought that which was evil in the eyes of the LORD.
 7तर दाऊदसित परमप्रभुले गर्नुभएको करारको खातिर उहाँले दाऊदको घरानालाई नाश गर्ने इच्‍छा गर्नुभएन, किनभने दाऊद र तिनका छोराहरूलाई सधैँ प्रकाश दिइरहने एउटा बत्ती दिन्‍छु भनी उहाँले प्रतिज्ञा गर्नुभएको थियो। 
Howbeit the LORD would not destroy the house of David, because of the covenant that he had made with David, and as he promised to give a light to him and to his sons for ever.
8यहोरामको समयमा एदोम यहूदाको विरुद्धमा बागी भएर आफ्‍नै राजा खड़ा गरे।  In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king.
9यसैले यहोराम आफ्‍ना अधिकृतहरू र सबै रथहरूका साथमा एदोमतिर बढ़े। एदोमीहरूले तिनी र तिनका रथका सेनापतिहरूलाई घेरे, तर तिनी उठेर राती नै भागे। 
Then Jehoram went forth with his princes, and all his chariots with him: and he rose up by night, and smote the Edomites which compassed him in, and the captains of the chariots.
10एदोम आजको दिनसम्‍मै यहूदाको विरुद्धमा बागी भएको छ।
त्‍यसै बेला लिब्‍नाले पनि विद्रोह गरे, किनभने यहोरामले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई त्‍यागेका थिए।
So the Edomites revolted from under the hand of Judah unto this day. The same time also did Libnah revolt from under his hand; because he had forsaken the LORD God of his fathers.
 11तिनले यहूदाका पहाड़ी देशमा अल्‍गा-अल्‍गा थानहरू बनाए, र तिनले यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूलाई मूर्तिपूजा (वेश्‍यावृत्ति) गर्न लगाई वेश्‍यासमानमा पारे र यहूदालाई कुपथतिर ढल्‍काए।
Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto.
12यहोरामले एलिया अगमवक्ताबाट एउटा पत्र पाए। त्‍यसमा त्‍यो कुरो लेखिएको थियो:
“तपाईंका पुर्खा दाऊदका परमप्रभु यसो भन्‍नुहुन्‍छ: ‘तेरा पिता यहोशापात र यहूदाका राजा आसाका चालमा तँ हिँड़िनस्‌।
And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
 13तर आहाबको घरानाले गरेझैँ इस्राएलका राजाहरूका चालमा हिँड़ेर तैंले यहूदा र यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूलाई मूर्तिपूजा (वेश्‍यावृत्ति) गर्न लगाई वेश्‍यासमानमा पारिस्‌। अनि तेरा पिताका परिवारका छोराहरू, अर्थात्‌ आफ्‍नै भाइहरूलाई तैंले मारिस्‌। तिनीहरू तँभन्‍दा असल मानिसहरू थिए। 
But hast walked in the way of the kings of Israel, and hast made Judah and the inhabitants of Jerusalem to go a whoring, like to the whoredoms of the house of Ahab, and also hast slain thy brethren of thy father's house, which were better than thyself:
14ती सबै गरेकोले गर्दा परमप्रभुले तेरा प्रजा, तेरा छोराहरू, तेरा पत्‍नीहरू र तेरा सबै धन-सम्‍पत्तिमाथि प्रहार गर्न लाग्‍नुभएको छ। 
Behold, with a great plague will the LORD smite thy people, and thy children, and thy wives, and all thy goods:
15तँ आफैचाहिँ निको नहुने आन्‍द्रा-भुँड़ीको रोगले ग्रस्‍त हुनेछस्, र त्‍यस रोगले गर्दा तेरा आन्‍द्रा-भुँड़ी बाहिर निस्‍केर आउनेछन्‌’।”
And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.
16परमप्रभुले यहोरामको विरुद्धमा कूशीहरूनेर बस्‍ने पलिश्‍ती र अरबीहरूलाई उक्‍साउनुभयो। उनीहरूले यहूदालाई आक्रमण गरेर त्‍यसको भित्रसम्‍मै छिरिगए। 
Moreover the LORD stirred up against Jehoram the spirit of the Philistines, and of the Arabians, that were near the Ethiopians:
17सबै धन-सम्‍पत्ति जो उनीहरूले राजाको महलमा फेला पारे, तिनका छोराहरू र पत्‍नीहरूलाई समेत लगे। कान्‍छा छोरा अहज्‍याहबाहेक तिनका कुनै छोरा पनि बाँकी रहेन।
And they came up into Judah, and brake into it, and carried away all the substance that was found in the king's house, and his sons also, and his wives; so that there was never a son left him, save Jehoahaz, the youngest of his sons.
18यी सबै भएपछि परमप्रभुले यहोरामलाई निको नहुने आन्‍द्रा-भुँड़ीको रोगले ग्रस्‍त पार्नुभयो। 
And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease.
19त्‍यस रोगले तिनलाई केही समयसम्‍म सताइरह्यो। अनि दोस्रो वर्षको अन्‍तमा त्‍यही रोगले तिनका आन्‍द्रा-भुँड़ी निस्‍केर आए, र साह्रै दु:ख सहेर तिनी मरे। तिनका प्रजाले तिनका पुर्खाहरूका निम्‍ति गरेझैँ तिनको सम्‍मानमा आगो जलाएनन्‌।
And it came to pass, that in process of time, after the end of two years, his bowels fell out by reason of his sickness: so he died of sore diseases. And his people made no burning for him, like the burning of his fathers.
20तिनी राजगद्दी आरोहण गर्दा बत्तीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा आठ वर्ष राज्‍य गरे। तिनको मृत्‍युमा कसैले शोक प्रकट गरेन। र तिनी दाऊदको सहरमा गाड़िए, तर राजाहरूका चिहानमा होइन।
Thirty and two years old was he when he began to reign, and he reigned in Jerusalem eight years, and departed without being desired. Howbeit they buried him in the city of David, but not in the sepulchres of the kings.

 

2 - CHRONICLES - 22:1-12,

२ इतिहास 22

यहूदाका राजा अहज्याह
1यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूले तिनको सट्टामा तिनका कान्‍छा छोरा अहज्‍याहलाई राजा तुल्‍याए, किनभने आक्रमणमा अरबीहरूसित मिलेका लूटपीट गर्नेहरूले तिनका सबै ठूला छोराहरूलाई मारेका थिए। यसैकारण यहोरामका छोरा अहज्‍याह यहूदाका राजा भए। 
2राजगद्दी आरोहण गर्दा तिनी बाईस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा एक वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ अतल्‍याह थियो। तिनी ओम्रीकी नातिनी अतल्‍याह थिइन्‌।
3तिनी पनि आहाबको घरानाका चालमा हिँड़े, किनभने दुष्‍ट काम गर्नलाई तिनकी आमाले तिनलाई सल्‍लाह दिन्‍थिन्‌। 4आहाबको घरानाले गरेझैँ तिनले पनि परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे, किनकि तिनका पिताको मृत्‍युपछि तिनीहरू तिनको पतन गराउने सल्‍लाहकारहरू थिए। 5रामोत-गिलादमा अरामका राजा हजाएलको विरुद्धमा लड़ाइँ गर्न तिनले इस्राएलका राजा आहाबका छोरा योरामसित मित्रता बाँध्‍न तिनीहरूको सल्‍लाह लिए। तर अरामीहरूद्वारा योरामले चोट पाए, 6र रामोतमा अरामका राजा हजाएलसँग भएको लड़ाइँमा पाएको चोटबाट निको हुन तिनी यिजरेलमा फर्केर गए।
तब यहूदाका राजा यहोरामका छोरा अहज्‍याह योरामलाई हेर्न भनी यिजरेलमा गए, किनभने तिनलाई चोट लागेको थियो।
7परमप्रभुको इच्‍छाअनुसार योराम र अहज्‍याहको भेटको अवसर नै योरामको पतनको कारण भयो। यही भेटको समयमा अहज्‍याह योरामसँग निम्‍शीका छोरा येहूलाई भेट गर्न गए। आहाबको घरानालाई नाश गर्न परमप्रभुले येहूलाई नै नियुक्त गर्नुभएको थियो। 8येहूले आहाबको घरानामाथि न्‍यायको दण्‍ड लगाउँदा, अहज्‍याहको सेवा गर्ने यहूदाका राजकुमारहरू र तिनका कुटुम्‍बका छोराहरूलाई भेट्टाएर येहूले मारे। 9त्‍यसपछि तिनले अहज्‍याहलाई खोजे। येहूका मानिसहरूले तिनलाई सामरियामा फेला पारे। तिनीहरूले अहज्‍याहलाई येहूकहाँ ल्‍याएर मारे। “आफ्‍नो पूरा हृदयले परमप्रभुको अगुवाइ खोज्‍ने तिनै यहोशापातका छोरा यिनी हुन्‌” भनेर तिनीहरूले तिनलाई गाड़िदिए। त्‍यसपछि अहज्‍याहका घरानाको कोही पनि राज्‍य गर्न शक्तिशाली भएन।
अतल्‍याह र योआश
10जब अहज्‍याहकी आमा अतल्‍याहले आफ्‍ना छोरा मरेका देखिन्, तब यहूदाका सारा राजकीय घरानालाई नाश गर्न तिनी निस्‍किन्‌।  11तर यहोराम राजाकी छोरी यहोशेबाले अहज्‍याहका छोरा योआशलाई मारिन लागेका राजकुमारहरूका बीचबाट सुटुक्‍क भगाएर लगिन्, र त्‍यसकी धाई र त्‍यसलाई एउटा सुत्‍ने कोठाभित्र लुकाइराखिन्‌। यहोराम राजाकी छोरी र पूजाहारी यहोयादाकी पत्‍नी यहोशेबा अहज्‍याहकी दिदी भएकी हुनाले तिनले योआशलाई अतल्‍याहको हातबाट लुकाइराखिन्, र अतल्‍याहले त्‍यसलाई मार्न पाइनन्‌। 12अतल्‍याहले देशमा राज्‍य गर्दा योआश तिनीहरूसितै परमप्रभुको मन्‍दिरमा छ वर्षसम्‍म लुकेर बसे।

...............................................................

1 And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
2 Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.
3 He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
4 Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
5 He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.
6 And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
7 And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
8 And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
9 And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
10 But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
11 But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.
12 And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.

.................................................................

२ इतिहास 22

यहूदाका राजा अहज्याह
1यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूले तिनको सट्टामा तिनका कान्‍छा छोरा अहज्‍याहलाई राजा तुल्‍याए, किनभने आक्रमणमा अरबीहरूसित मिलेका लूटपीट गर्नेहरूले तिनका सबै ठूला छोराहरूलाई मारेका थिए। यसैकारण यहोरामका छोरा अहज्‍याह यहूदाका राजा भए। 
And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned.
2राजगद्दी आरोहण गर्दा तिनी बाईस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा एक वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ अतल्‍याह थियो। तिनी ओम्रीकी नातिनी अतल्‍याह थिइन्‌।
Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri.
3तिनी पनि आहाबको घरानाका चालमा हिँड़े, किनभने दुष्‍ट काम गर्नलाई तिनकी आमाले तिनलाई सल्‍लाह दिन्‍थिन्‌।
He also walked in the ways of the house of Ahab: for his mother was his counsellor to do wickedly.
 4आहाबको घरानाले गरेझैँ तिनले पनि परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे, किनकि तिनका पिताको मृत्‍युपछि तिनीहरू तिनको पतन गराउने सल्‍लाहकारहरू थिए। 
Wherefore he did evil in the sight of the LORD like the house of Ahab: for they were his counsellors after the death of his father to his destruction.
5रामोत-गिलादमा अरामका राजा हजाएलको विरुद्धमा लड़ाइँ गर्न तिनले इस्राएलका राजा आहाबका छोरा योरामसित मित्रता बाँध्‍न तिनीहरूको सल्‍लाह लिए। तर अरामीहरूद्वारा योरामले चोट पाए, 
He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram.
6र रामोतमा अरामका राजा हजाएलसँग भएको लड़ाइँमा पाएको चोटबाट निको हुन तिनी यिजरेलमा फर्केर गए।
तब यहूदाका राजा यहोरामका छोरा अहज्‍याह योरामलाई हेर्न भनी यिजरेलमा गए, किनभने तिनलाई चोट लागेको थियो।
And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
7परमप्रभुको इच्‍छाअनुसार योराम र अहज्‍याहको भेटको अवसर नै योरामको पतनको कारण भयो। यही भेटको समयमा अहज्‍याह योरामसँग निम्‍शीका छोरा येहूलाई भेट गर्न गए। आहाबको घरानालाई नाश गर्न परमप्रभुले येहूलाई नै नियुक्त गर्नुभएको थियो।
And the destruction of Ahaziah was of God by coming to Joram: for when he was come, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the LORD had anointed to cut off the house of Ahab.
 8येहूले आहाबको घरानामाथि न्‍यायको दण्‍ड लगाउँदा, अहज्‍याहको सेवा गर्ने यहूदाका राजकुमारहरू र तिनका कुटुम्‍बका छोराहरूलाई भेट्टाएर येहूले मारे। 
And it came to pass, that, when Jehu was executing judgment upon the house of Ahab, and found the princes of Judah, and the sons of the brethren of Ahaziah, that ministered to Ahaziah, he slew them.
9त्‍यसपछि तिनले अहज्‍याहलाई खोजे। येहूका मानिसहरूले तिनलाई सामरियामा फेला पारे। तिनीहरूले अहज्‍याहलाई येहूकहाँ ल्‍याएर मारे। “आफ्‍नो पूरा हृदयले परमप्रभुको अगुवाइ खोज्‍ने तिनै यहोशापातका छोरा यिनी हुन्‌” भनेर तिनीहरूले तिनलाई गाड़िदिए। त्‍यसपछि अहज्‍याहका घरानाको कोही पनि राज्‍य गर्न शक्तिशाली भएन।
And he sought Ahaziah: and they caught him, (for he was hid in Samaria,) and brought him to Jehu: and when they had slain him, they buried him: Because, said they, he is the son of Jehoshaphat, who sought the LORD with all his heart. So the house of Ahaziah had no power to keep still the kingdom.
 
अतल्‍याह र योआश
10जब अहज्‍याहकी आमा अतल्‍याहले आफ्‍ना छोरा मरेका देखिन्, तब यहूदाका सारा राजकीय घरानालाई नाश गर्न तिनी निस्‍किन्‌। 
But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah.
 11तर यहोराम राजाकी छोरी यहोशेबाले अहज्‍याहका छोरा योआशलाई मारिन लागेका राजकुमारहरूका बीचबाट सुटुक्‍क भगाएर लगिन्, र त्‍यसकी धाई र त्‍यसलाई एउटा सुत्‍ने कोठाभित्र लुकाइराखिन्‌। यहोराम राजाकी छोरी र पूजाहारी यहोयादाकी पत्‍नी यहोशेबा अहज्‍याहकी दिदी भएकी हुनाले तिनले योआशलाई अतल्‍याहको हातबाट लुकाइराखिन्, र अतल्‍याहले त्‍यसलाई मार्न पाइनन्‌।
But Jehoshabeath, the daughter of the king, took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons that were slain, and put him and his nurse in a bedchamber. So Jehoshabeath, the daughter of king Jehoram, the wife of Jehoiada the priest, (for she was the sister of Ahaziah,) hid him from Athaliah, so that she slew him not.
 12अतल्‍याहले देशमा राज्‍य गर्दा योआश तिनीहरूसितै परमप्रभुको मन्‍दिरमा छ वर्षसम्‍म लुकेर बसे।
And he was with them hid in the house of God six years: and Athaliah reigned over the land.

 

2 - CHRONICLES - 23:1-21,

२ इतिहास 23

1सातौँ वर्षमा यहोयादाले आफ्‍नो शक्ति प्रकट गरे। तिनले सय-सयका दलका कप्‍तानहरू, अर्थात्‌ यहोरामका छोरा अजर्याह, येहोहानानका छोरा इश्‍माएल, ओबेदका छोरा अजर्याह, अदायाहका छोरा मासेयाह र जिक्रीका छोरा एलीशापातसित करार बाँधे।  2अनि यहूदाका सहरहरूबाट लेवीहरू र इस्राएलका परिवार-परिवारका मुखियाहरूलाई यरूशलेममा भेला गर्न सबै यहूदाभरि तिनीहरू गएर यरूशलेममा आए। 3त्‍यहाँ भेला भएका सबै जनाले परमेश्‍वरको मन्‍दिरमा राजासित करार बाँधे। 
यहोयादाले तिनीहरूलाई भने, “परमप्रभुले दाऊदका सन्‍तानहरूका विषयमा प्रतिज्ञा गर्नुभएझैँ राजाका छोराले राज्‍य गरून्‌। 4अब तिमीहरूले यसो गर्नुपर्छ: शबाथमा आफ्‍नो काममा आउने तिमी पूजाहारीहरू र लेवीहरूको एक तिहाइचाहिँ मूल ढोकाहरूमा, 5अर्को एक तिहाइचाहिँ राजमहलमा, र अर्को एक तिहाइचाहिँ जगको ढोकामा पाले बस्‍नू। अरू सबै मानिसहरूचाहिँ परमप्रभुको मन्‍दिरका चोकहरूमा हुनेछन्‌। 6सेवा गर्ने पूजाहारीहरू र लेवीहरूबाहेक अरू कसैलाई परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र पस्‍न नदिनू। तिनीहरू भित्र पस्‍न सक्‍छन्, किनभने तिनीहरू पवित्र गरिएका छन्‌। तर अरू सबै मानिसहरूचाहिँ परमप्रभुले दिनुभएको आज्ञामा लागिरहून्‌। 7लेवीहरूले आ-आफ्‍नो हतियार तयार राखेर राजाका चारैतिर पहरा देऊन्। कोही मन्‍दिरभित्र पस्‍यो भने त्‍यसलाई मारिहाल्‍नू। राजा जहाँ गए तापनि तिनीहरूचाहिँ राजासँगै रहनुपर्छ।”
8यहोयादा पूजाहारीले गरेको एक-एक कुरो लेवीहरू र सबै यहूदाले पालन गरे। हरेक जनाले आफ्‍ना मानिसहरू, अर्थात्‌ शबाथमा काममा खटिएकाहरू र काम सकेर फुर्सत पाएकाहरूलाई लिए, किनभने यहोयादा पूजाहारीले केही दललाई छोड़िदिएका थिएनन्‌। 9तब तिनले सय-सयका दलका कप्‍तानहरूलाई परमेश्‍वरको मन्‍दिरमा भएका दाऊदका भालाहरू अनि ठूला र साना ढालहरू दिए। 10त्‍यसपछि तिनले सबै मानिसहरूलाई आफ्‍नो हातमा हतियार लिई राजालाई घेर्न वेदी र मन्‍दिरनेर आ-आफ्‍नो स्‍थानमा मन्‍दिरका उत्तर र दक्षिणपट्टि एक कुनादेखि अर्को कुनासम्‍म राखे।
11त्‍यसपछि यहोयादा र तिनका छोराहरूले राजाका छोरालाई बाहिर ल्‍याए, अनि तिनको शिरमा शिरपेच लगाइदिए। तिनीहरूले करार-पत्र दिए, र तिनलाई राजा घोषणा गरे। अनि तिनीहरूले तिनलाई अभिषेक गरेर यसो भनी चर्को सोरले कराए, “राजा अमर रहुन्‌!”
12जब अतल्‍याहले मानिसहरूलाई राजाको जयजयकार गर्दै यताउता गरिरहेको आवाज सुनिन्, तब तिनी परमप्रभुको मन्‍दिरमा तिनीहरूकहाँ आइन्‌। 13अनि राजालाई स्‍तम्‍भको छेउमा प्रवेशद्वारनेर उभिरहेका तिनले देखिन्‌। अधिकृतहरू र तुरही फुक्‍नेहरू राजाका छेउमा थिए, र देशका सबै मानिसहरूले तिनको सम्‍मानमा आनन्‍द-उत्‍सव मनाउँदै र तुरही बजाउँदैगरेका थिए। सबै मानिसहरूचाहिँ रमाहट गर्दैथिए। अनि गायकहरू बाजाका साथमा उत्‍सवको अगुवाइ गरिरहेका थिए। तब अतल्‍याहले आफ्‍ना लुगा च्‍यातिन्‌ र कराएर भनिन्, “राजविद्रोही! राजविद्रोही!”
14यहोयादा पूजाहारीले सय-सयका दलका कप्‍तानहरूलाई यसो भनेर हुकुम गरे, “तिनलाई मन्‍दिरको बाहिर ल्‍याओ, र तिनको पछि लाग्‍ने हरेकलाई समेत तरवारले मार। तिनलाई परमप्रभुको मन्‍दिरमा नमार।” किनभने पूजाहारीले भनेका थिए। 15तब तिनीहरूले तिनलाई समाते, र राजमहलको अगि लगेर त्‍यहीँ नै अश्‍व ढोकाको छेड़ोमा मारे।
16त्‍यसपछि यहोयादाले आफै र जम्‍मै मानिसहरू र राजा परमप्रभुको प्रजा हुनुपर्छ भनी करार बाँधे।  17अनि सबै मानिसहरू बालको मन्‍दिरभित्र गएर त्‍यो भत्‍काए। तिनीहरूले त्‍यसका वेदीहरू र मूर्तिहरूलाई टुक्रा-टुक्रा पारे, र बालको पूजाहारी मत्तानलाई वेदीहरूका अगि मारे।
18तब यहोयादाले परमप्रभुका मन्‍दिरको हेर-विचार गर्ने जिम्‍मा पूजाहारीहरूका हातमा दिए, जो लेवीहरू थिए। आफ्‍नो समयदेखि नै स्‍तुतिगान गर्दै र आनन्‍द मनाउँदै मोशाको व्‍यवस्‍थामा तोकिएबमोजिम परमप्रभुको निम्‍ति होमबलि चढ़ाउन र परमप्रभुको मन्‍दिरमा काम गर्न दाऊदले तिनीहरूलाई खटाइदिएका थिए। 19कुनै किसिमले अशुद्ध भएको कुनै मानिसलाई भित्र पस्‍न नदिनलाई तिनले परमप्रभुको मन्‍दिरका मूल ढोकाहरूमा द्वारपालहरू राखिदिए।
20तब तिनले शतपतिहरू, भारदारहरू, मानिसका शासकहरू र देशका सारा मानिसहरूलाई लिएर राजालाई परमप्रभुको मन्‍दिरबाट ल्‍याए। तिनीहरू माथिल्‍लो ढोकाबाट भएर राजमहलमा पसे, र राजालाई सिंहासनमा बसाले। 21सारा मानिसहरू आनन्‍दित भए, र सहरमा शान्‍ति भयो, किनभने अतल्‍याह तरवारले मारिएकी थिइन्‌।

...............................................................................

1 And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
2 And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
3 And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
4 This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
5 And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
6 But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
7 And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
8 So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
9 Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.
10 And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
11 Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
12 Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
13 And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
14 Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
15 So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
16 And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD's people.
17 Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
18 Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.
19 And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
20 And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
21 And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.

.............................................................................

२ इतिहास 23

1सातौँ वर्षमा यहोयादाले आफ्‍नो शक्ति प्रकट गरे। तिनले सय-सयका दलका कप्‍तानहरू, अर्थात्‌ यहोरामका छोरा अजर्याह, येहोहानानका छोरा इश्‍माएल, ओबेदका छोरा अजर्याह, अदायाहका छोरा मासेयाह र जिक्रीका छोरा एलीशापातसित करार बाँधे।  
And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.
2अनि यहूदाका सहरहरूबाट लेवीहरू र इस्राएलका परिवार-परिवारका मुखियाहरूलाई यरूशलेममा भेला गर्न सबै यहूदाभरि तिनीहरू गएर यरूशलेममा आए। 
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
3त्‍यहाँ भेला भएका सबै जनाले परमेश्‍वरको मन्‍दिरमा राजासित करार बाँधे। 
यहोयादाले तिनीहरूलाई भने, “परमप्रभुले दाऊदका सन्‍तानहरूका विषयमा प्रतिज्ञा गर्नुभएझैँ राजाका छोराले राज्‍य गरून्‌। 
And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king's son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.
4अब तिमीहरूले यसो गर्नुपर्छ: शबाथमा आफ्‍नो काममा आउने तिमी पूजाहारीहरू र लेवीहरूको एक तिहाइचाहिँ मूल ढोकाहरूमा, 
This is the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites, shall be porters of the doors;
5अर्को एक तिहाइचाहिँ राजमहलमा, र अर्को एक तिहाइचाहिँ जगको ढोकामा पाले बस्‍नू। अरू सबै मानिसहरूचाहिँ परमप्रभुको मन्‍दिरका चोकहरूमा हुनेछन्‌। 
And a third part shall be at the king's house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people shall be in the courts of the house of the LORD.
6सेवा गर्ने पूजाहारीहरू र लेवीहरूबाहेक अरू कसैलाई परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र पस्‍न नदिनू। तिनीहरू भित्र पस्‍न सक्‍छन्, किनभने तिनीहरू पवित्र गरिएका छन्‌। तर अरू सबै मानिसहरूचाहिँ परमप्रभुले दिनुभएको आज्ञामा लागिरहून्‌।
But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.
 7लेवीहरूले आ-आफ्‍नो हतियार तयार राखेर राजाका चारैतिर पहरा देऊन्। कोही मन्‍दिरभित्र पस्‍यो भने त्‍यसलाई मारिहाल्‍नू। राजा जहाँ गए तापनि तिनीहरूचाहिँ राजासँगै रहनुपर्छ।”
And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever else cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.
8यहोयादा पूजाहारीले गरेको एक-एक कुरो लेवीहरू र सबै यहूदाले पालन गरे। हरेक जनाले आफ्‍ना मानिसहरू, अर्थात्‌ शबाथमा काममा खटिएकाहरू र काम सकेर फुर्सत पाएकाहरूलाई लिए, किनभने यहोयादा पूजाहारीले केही दललाई छोड़िदिएका थिएनन्‌।
So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go out on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.
 9तब तिनले सय-सयका दलका कप्‍तानहरूलाई परमेश्‍वरको मन्‍दिरमा भएका दाऊदका भालाहरू अनि ठूला र साना ढालहरू दिए। 
Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that had been king David's, which were in the house of God.
10त्‍यसपछि तिनले सबै मानिसहरूलाई आफ्‍नो हातमा हतियार लिई राजालाई घेर्न वेदी र मन्‍दिरनेर आ-आफ्‍नो स्‍थानमा मन्‍दिरका उत्तर र दक्षिणपट्टि एक कुनादेखि अर्को कुनासम्‍म राखे।
And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.
11त्‍यसपछि यहोयादा र तिनका छोराहरूले राजाका छोरालाई बाहिर ल्‍याए, अनि तिनको शिरमा शिरपेच लगाइदिए। तिनीहरूले करार-पत्र दिए, र तिनलाई राजा घोषणा गरे। अनि तिनीहरूले तिनलाई अभिषेक गरेर यसो भनी चर्को सोरले कराए, “राजा अमर रहुन्‌!”
Then they brought out the king's son, and put upon him the crown, and gave him the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.
12जब अतल्‍याहले मानिसहरूलाई राजाको जयजयकार गर्दै यताउता गरिरहेको आवाज सुनिन्, तब तिनी परमप्रभुको मन्‍दिरमा तिनीहरूकहाँ आइन्‌। 
Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
13अनि राजालाई स्‍तम्‍भको छेउमा प्रवेशद्वारनेर उभिरहेका तिनले देखिन्‌। अधिकृतहरू र तुरही फुक्‍नेहरू राजाका छेउमा थिए, र देशका सबै मानिसहरूले तिनको सम्‍मानमा आनन्‍द-उत्‍सव मनाउँदै र तुरही बजाउँदैगरेका थिए। सबै मानिसहरूचाहिँ रमाहट गर्दैथिए। अनि गायकहरू बाजाका साथमा उत्‍सवको अगुवाइ गरिरहेका थिए। तब अतल्‍याहले आफ्‍ना लुगा च्‍यातिन्‌ र कराएर भनिन्, “राजविद्रोही! राजविद्रोही!”
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.
14यहोयादा पूजाहारीले सय-सयका दलका कप्‍तानहरूलाई यसो भनेर हुकुम गरे, “तिनलाई मन्‍दिरको बाहिर ल्‍याओ, र तिनको पछि लाग्‍ने हरेकलाई समेत तरवारले मार। तिनलाई परमप्रभुको मन्‍दिरमा नमार।” किनभने पूजाहारीले भनेका थिए। 
Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.
15तब तिनीहरूले तिनलाई समाते, र राजमहलको अगि लगेर त्‍यहीँ नै अश्‍व ढोकाको छेड़ोमा मारे।
So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king's house, they slew her there.
16त्‍यसपछि यहोयादाले आफै र जम्‍मै मानिसहरू र राजा परमप्रभुको प्रजा हुनुपर्छ भनी करार बाँधे। 
And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD'S people.
 17अनि सबै मानिसहरू बालको मन्‍दिरभित्र गएर त्‍यो भत्‍काए। तिनीहरूले त्‍यसका वेदीहरू र मूर्तिहरूलाई टुक्रा-टुक्रा पारे, र बालको पूजाहारी मत्तानलाई वेदीहरूका अगि मारे।
Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.
18तब यहोयादाले परमप्रभुका मन्‍दिरको हेर-विचार गर्ने जिम्‍मा पूजाहारीहरूका हातमा दिए, जो लेवीहरू थिए। आफ्‍नो समयदेखि नै स्‍तुतिगान गर्दै र आनन्‍द मनाउँदै मोशाको व्‍यवस्‍थामा तोकिएबमोजिम परमप्रभुको निम्‍ति होमबलि चढ़ाउन र परमप्रभुको मन्‍दिरमा काम गर्न दाऊदले तिनीहरूलाई खटाइदिएका थिए। 
Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as it was ordained by David.
19कुनै किसिमले अशुद्ध भएको कुनै मानिसलाई भित्र पस्‍न नदिनलाई तिनले परमप्रभुको मन्‍दिरका मूल ढोकाहरूमा द्वारपालहरू राखिदिए।
And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none which was unclean in any thing should enter in.
20तब तिनले शतपतिहरू, भारदारहरू, मानिसका शासकहरू र देशका सारा मानिसहरूलाई लिएर राजालाई परमप्रभुको मन्‍दिरबाट ल्‍याए। तिनीहरू माथिल्‍लो ढोकाबाट भएर राजमहलमा पसे, र राजालाई सिंहासनमा बसाले।
And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king's house, and set the king upon the throne of the kingdom.
 21सारा मानिसहरू आनन्‍दित भए, र सहरमा शान्‍ति भयो, किनभने अतल्‍याह तरवारले मारिएकी थिइन्‌।
And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.

 

2 - CHRONICLES - 24:1-27,

२ इतिहास 24

योआशले मन्दिर मरम्मत गरेका
1योआश राजगद्दी आरोहण गर्दा सात वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा चालीस वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमा बेर्शेबाकी सिब्‍या थिइन्‌।  2यहोयादा पूजाहारी बाँचुञ्‍जेल तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरा असल थियो त्‍यही गरे। 3यहोयादाले तिनको निम्‍ति दुई वटा पत्‍नीहरू चुने, अनि तिनका छोराछोरीहरू भए।
4यसको केही समयपछि योआशले परमप्रभुको मन्‍दिरको मरम्‍मत गर्ने विचार गरे। 5तिनले पूजाहारी र लेवीहरूलाई भेला गरेर भने, “यहूदाका सहरहरूमा गएर सबै इस्राएलीहरूबाट परमप्रभुको मन्‍दिरका पुनर्निर्माणको निम्‍ति वर्षेनी दिने रकम जम्‍मा गर। अनि यो काम झट्टै गरिहाल।” तर लेवीहरूले त्‍यो काम झट्टै गरेनन्‌।
6यसकारण राजाले प्रधान पूजाहारी यहोयादालाई बोलाएर भने, “किन गवाही-पाटीको पालको निम्‍ति परमप्रभुका दास मोशा र इस्राएलको समुदायले लगाएको तिरो यहूदा र यरूशलेमबाट ल्‍याउन भनी लेवीहरूसँग तपाईंले माग्‍नुभएको छैन?” 
7अब ती दुष्‍ट अतल्‍याहका छोराहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र पसेर त्‍यहाँका सबै पवित्र थोकहरू बाल देवताहरूको पूजामा उपयोग गरेका थिए।
8राजाले तिनीहरूलाई एउटा सन्‍दूक बनाएर परमप्रभुका मन्‍दिरको मूल ढोकाको बाहिर राख्‍ने हुकुम गरे। 9अनि तिनले यहूदा र यरूशलेमभरि नै यस्‍तो घोषणा गरे, कि परमेश्‍वरका दास मोशाले उजाड़-स्‍थानमा इस्राएलमाथि लगाएको तिरो मानिसहरूले परमप्रभुकहाँ ल्‍याउनुपर्छ। 10अनि सबै अधिकारीहरू र मानिसहरूले खुशीसित आ-आफ्‍नो रकम ल्‍याएर सन्‍दूक नभरुञ्‍जेल त्‍यसमा हाले। 11लेवीहरूले राजाका अधिकारीहरूकहाँ त्‍यो सन्‍दूक ल्‍याउँदा तिनीहरूले त्‍यो राम्ररी भरिएको हेर्थे। तब राजाका सचिव र प्रधान पूजाहारीका अधिकृत त्‍यो खाली गर्न आउँथे, र त्‍यो सन्‍दूक फेरि त्‍यसकै स्‍थानमा राखिदिन्‍थे। तिनीहरूले दिनहुँ त्‍यसै गर्थे। यसरी तिनीहरूले धेरै रुपियाँपैसा सञ्‍चय गरे। 12राजा र यहोयादाले त्‍यो पैसा परमप्रभुको मन्‍दिरमा काम गर्न लाउने मानिसहरूको जिम्‍मामा दिन्‍थे। तिनीहरूले चाहिँ मन्‍दिरको पुनर्निर्माण गर्न ज्‍यालामा लगाएका डकर्मी र सिकर्मीहरूलाई, र मन्‍दिरको मरम्‍मत गर्न फलाम र काँसाको काम गर्ने कारीगरहरूलाई दिन्‍थे।
13यसरी कामदारहरूले आफ्‍ना काम गर्न लागे, र तिनीहरूकै हातमा यस मरम्‍मतका कामको उन्‍नति भयो। तिनीहरूले पहिलेकै नमूनाअनुसार परमप्रभुका मन्‍दिरको पुनर्निर्माण गरेर त्‍यसलाई पक्‍का बनाए। 14तिनीहरूले यो काम सिद्ध्याएपछि उब्रेको पैसाचाहिँ राजा र यहोयादाकहाँ ल्‍याएर दिए। ती पैसाबाट परमप्रभुका मन्‍दिरको निम्‍ति भाँड़ाहरू बनाइए— सेवाको काम र होमबलिको काम दुवैका निम्‍ति भाँड़ाहरू, र अरू सुन र चाँदीका भाँड़ाहरू। यहोयादा बाँचुञ्‍जेल तिनीहरू परमप्रभुको मन्‍दिरमा होमबलि निरन्‍तर चढ़ाउने गर्थे।
15यहोयादा वृद्ध र दीर्घायु भएर एक सय तीस वर्षका उमेरमा मरे। 16तिनी दाऊदको सहरमा राजाहरूकै चिहानमा गाड़िए, किनभने तिनले इस्राएलमा परमेश्‍वर र उहाँका मन्‍दिरको निम्‍ति असल काम गरेका थिए।
योआशको दुष्‍टता
17यहोयादाको मृत्‍युपछि यहूदाका अधिकारीहरू राजालाई दण्‍डवत्‌ गर्न आए, अनि राजाले तिनीहरूका कुरा सुने। 18तिनीहरूले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको मन्‍दिर त्‍यागेर अशेरा देवीका खम्‍बाहरू र अरू मूर्तिहरूलाई पुजे। यस दोषले गर्दा यहूदा र यरूशलेममाथि परमेश्‍वरको क्रोध आइपर्‍यो। 19तर तिनीहरूलाई आफैकहाँ फर्काएर ल्‍याउन परमप्रभुले अगमवक्ताहरू पठाउनुभयो। ती अगमवक्ताहरूले तिनीहरूको दोष देखाइदिए, तर तिनीहरूले अगमवक्ताहरूका कुरा सुनेनन्‌।
20तब परमेश्‍वरका आत्‍मा पूजाहारी यहोयादाका छोरा जकरियामाथि उत्रनुभयो। तिनी मानिसहरूका अगि खड़ा भएर भने, “परमप्रभु यो भन्‍नुहुन्‍छ: ‘तिमीहरू किन परमप्रभुका आज्ञा उल्‍लङ्घन गर्छौ? तिमीहरूको उन्‍नति हुनेछैन। तिमीहरूले परमप्रभुलाई त्‍यागेका हुनाले उहाँले पनि तिमीहरूलाई त्‍याग्‍नुभएको छ’।” 
21तर तिनीहरूले जकरियाको विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रचे, र राजाको हुकुम पाएर तिनीहरूले परमप्रभुका मन्‍दिरको चोकमा ढुङ्गा हानेर तिनलाई मारे। 22राजा योआशले जकरियाका पिता यहोयादाको राजभक्तिलाई सम्‍झेनन्, तर तिनका छोरालाई मारे। मर्ने बेलामा जकरियाले यसो भने, “परमप्रभुले यो देखून्, र त्‍यहीअनुसारको दण्‍ड देऊन्।”
23त्‍यही वर्षको अन्‍त्‍यमा अरामी सेना योआशको विरुद्धमा आयो। तिनीहरूले यहूदा र यरूशलेममाथि आक्रमण गरेर मानिसहरूका सबै नायकहरूलाई मारे। तिनीहरूले आफ्‍ना सबै लूटका माल दमस्‍कसका राजाकहाँ पठाइदिए।  24अरामीहरूको एक सानो फौजले मात्र आक्रमण गरे, तापनि परमप्रभुले इस्राएलको एक ठूलो सेनालाई उनीहरूका हातमा सुम्‍पिदिनुभयो। यहूदाका मानिसहरूले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई त्‍यागेका हुनाले, योआशमाथि उचित दण्‍ड आइपर्‍यो। 25राजालाई साह्रै घाइते बनाएर अरामीहरू गएपछि पूजाहारी यहोयादाका छोराको मृत्‍युको साटो लिन राजाका अधिकारीहरूले तिनको विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रचे, अनि तिनीहरूले राजालाई तिनको ओछ्यानमा नै मारे। यसरी तिनी मरे, र दाऊदको सहरमा गाड़िए, तर राजाहरूका चिहानमा चाहिँ होइन।
26ती षड्‌यन्‍त्रकारीहरूचाहिँ अम्‍मोनी स्‍त्री शिम्‍मतका छोरा जाबाद र मोआबी स्‍त्री शिम्रितका छोरा यहोजाबाद थिए। 27योआशका सन्‍तानको विवरण, तिनको विषयमा धेरै ईश्‍वरवाणी, र परमेश्‍वरको मन्‍दिर तिनले पुनर्निर्माण गरेका विषय राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌। तिनीपछि तिनका छोरा अमस्‍याह राजा भए।

.........................................................................

1 Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beersheba.
2 And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
3 And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
4 And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
5 And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.
6 And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?
7 For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
8 And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
9 And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.
10 And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
11 Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
12 And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.
13 So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.
14 And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
15 But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
16 And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
17 Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
18 And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
19 Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
20 And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you.
21 And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.
22 Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
23 And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.
24 For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
25 And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.
26 And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
27 Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

.......................................................................

२ इतिहास 24

योआशले मन्दिर मरम्मत गरेका
1योआश राजगद्दी आरोहण गर्दा सात वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा चालीस वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमा बेर्शेबाकी सिब्‍या थिइन्‌।
Joash was seven years old when he began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. His mother's name also was Zibiah of Beer-sheba.
  2यहोयादा पूजाहारी बाँचुञ्‍जेल तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरा असल थियो त्‍यही गरे। 
And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest.
3यहोयादाले तिनको निम्‍ति दुई वटा पत्‍नीहरू चुने, अनि तिनका छोराछोरीहरू भए।
And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters.
4यसको केही समयपछि योआशले परमप्रभुको मन्‍दिरको मरम्‍मत गर्ने विचार गरे। And it came to pass after this, that Joash was minded to repair the house of the LORD.
5तिनले पूजाहारी र लेवीहरूलाई भेला गरेर भने, “यहूदाका सहरहरूमा गएर सबै इस्राएलीहरूबाट परमप्रभुको मन्‍दिरका पुनर्निर्माणको निम्‍ति वर्षेनी दिने रकम जम्‍मा गर। अनि यो काम झट्टै गरिहाल।” तर लेवीहरूले त्‍यो काम झट्टै गरेनन्‌।
And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.
6यसकारण राजाले प्रधान पूजाहारी यहोयादालाई बोलाएर भने, “किन गवाही-पाटीको पालको निम्‍ति परमप्रभुका दास मोशा र इस्राएलको समुदायले लगाएको तिरो यहूदा र यरूशलेमबाट ल्‍याउन भनी लेवीहरूसँग तपाईंले माग्‍नुभएको छैन?” 
And the king called for Jehoiada the chief, and said unto him, Why hast thou not required of the Levites to bring in out of Judah and out of Jerusalem the collection, according to the commandment of Moses the servant of the LORD, and of the congregation of Israel, for the tabernacle of witness?
7अब ती दुष्‍ट अतल्‍याहका छोराहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र पसेर त्‍यहाँका सबै पवित्र थोकहरू बाल देवताहरूको पूजामा उपयोग गरेका थिए।
For the sons of Athaliah, that wicked woman, had broken up the house of God; and also all the dedicated things of the house of the LORD did they bestow upon Baalim.
8राजाले तिनीहरूलाई एउटा सन्‍दूक बनाएर परमप्रभुका मन्‍दिरको मूल ढोकाको बाहिर राख्‍ने हुकुम गरे। 
And at the king's commandment they made a chest, and set it without at the gate of the house of the LORD.
9अनि तिनले यहूदा र यरूशलेमभरि नै यस्‍तो घोषणा गरे, कि परमेश्‍वरका दास मोशाले उजाड़-स्‍थानमा इस्राएलमाथि लगाएको तिरो मानिसहरूले परमप्रभुकहाँ ल्‍याउनुपर्छ। 
And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.
10अनि सबै अधिकारीहरू र मानिसहरूले खुशीसित आ-आफ्‍नो रकम ल्‍याएर सन्‍दूक नभरुञ्‍जेल त्‍यसमा हाले।
And all the princes and all the people rejoiced, and brought in, and cast into the chest, until they had made an end.
 11लेवीहरूले राजाका अधिकारीहरूकहाँ त्‍यो सन्‍दूक ल्‍याउँदा तिनीहरूले त्‍यो राम्ररी भरिएको हेर्थे। तब राजाका सचिव र प्रधान पूजाहारीका अधिकृत त्‍यो खाली गर्न आउँथे, र त्‍यो सन्‍दूक फेरि त्‍यसकै स्‍थानमा राखिदिन्‍थे। तिनीहरूले दिनहुँ त्‍यसै गर्थे। यसरी तिनीहरूले धेरै रुपियाँपैसा सञ्‍चय गरे। 
Now it came to pass, that at what time the chest was brought unto the king's office by the hand of the Levites, and when they saw that there was much money, the king's scribe and the high priest's officer came and emptied the chest, and took it, and carried it to his place again. Thus they did day by day, and gathered money in abundance.
12राजा र यहोयादाले त्‍यो पैसा परमप्रभुको मन्‍दिरमा काम गर्न लाउने मानिसहरूको जिम्‍मामा दिन्‍थे। तिनीहरूले चाहिँ मन्‍दिरको पुनर्निर्माण गर्न ज्‍यालामा लगाएका डकर्मी र सिकर्मीहरूलाई, र मन्‍दिरको मरम्‍मत गर्न फलाम र काँसाको काम गर्ने कारीगरहरूलाई दिन्‍थे।
And the king and Jehoiada gave it to such as did the work of the service of the house of the LORD, and hired masons and carpenters to repair the house of the LORD, and also such as wrought iron and brass to mend the house of the LORD.
13यसरी कामदारहरूले आफ्‍ना काम गर्न लागे, र तिनीहरूकै हातमा यस मरम्‍मतका कामको उन्‍नति भयो। तिनीहरूले पहिलेकै नमूनाअनुसार परमप्रभुका मन्‍दिरको पुनर्निर्माण गरेर त्‍यसलाई पक्‍का बनाए। 
So the workmen wrought, and the work was perfected by them, and they set the house of God in his state, and strengthened it.
14तिनीहरूले यो काम सिद्ध्याएपछि उब्रेको पैसाचाहिँ राजा र यहोयादाकहाँ ल्‍याएर दिए। ती पैसाबाट परमप्रभुका मन्‍दिरको निम्‍ति भाँड़ाहरू बनाइए— सेवाको काम र होमबलिको काम दुवैका निम्‍ति भाँड़ाहरू, र अरू सुन र चाँदीका भाँड़ाहरू। यहोयादा बाँचुञ्‍जेल तिनीहरू परमप्रभुको मन्‍दिरमा होमबलि निरन्‍तर चढ़ाउने गर्थे।
And when they had finished it, they brought the rest of the money before the king and Jehoiada, whereof were made vessels for the house of the LORD, even vessels to minister, and to offer withal, and spoons, and vessels of gold and silver. And they offered burnt offerings in the house of the LORD continually all the days of Jehoiada.
15यहोयादा वृद्ध र दीर्घायु भएर एक सय तीस वर्षका उमेरमा मरे।
But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died.
 16तिनी दाऊदको सहरमा राजाहरूकै चिहानमा गाड़िए, किनभने तिनले इस्राएलमा परमेश्‍वर र उहाँका मन्‍दिरको निम्‍ति असल काम गरेका थिए।
And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
 
योआशको दुष्‍टता
17यहोयादाको मृत्‍युपछि यहूदाका अधिकारीहरू राजालाई दण्‍डवत्‌ गर्न आए, अनि राजाले तिनीहरूका कुरा सुने।
Now after the death of Jehoiada came the princes of Judah, and made obeisance to the king. Then the king hearkened unto them.
 18तिनीहरूले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको मन्‍दिर त्‍यागेर अशेरा देवीका खम्‍बाहरू र अरू मूर्तिहरूलाई पुजे। यस दोषले गर्दा यहूदा र यरूशलेममाथि परमेश्‍वरको क्रोध आइपर्‍यो। 
And they left the house of the LORD God of their fathers, and served groves and idols: and wrath came upon Judah and Jerusalem for this their trespass.
19तर तिनीहरूलाई आफैकहाँ फर्काएर ल्‍याउन परमप्रभुले अगमवक्ताहरू पठाउनुभयो। ती अगमवक्ताहरूले तिनीहरूको दोष देखाइदिए, तर तिनीहरूले अगमवक्ताहरूका कुरा सुनेनन्‌।
Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
20तब परमेश्‍वरका आत्‍मा पूजाहारी यहोयादाका छोरा जकरियामाथि उत्रनुभयो। तिनी मानिसहरूका अगि खड़ा भएर भने, “परमप्रभु यो भन्‍नुहुन्‍छ: ‘तिमीहरू किन परमप्रभुका आज्ञा उल्‍लङ्घन गर्छौ? तिमीहरूको उन्‍नति हुनेछैन। तिमीहरूले परमप्रभुलाई त्‍यागेका हुनाले उहाँले पनि तिमीहरूलाई त्‍याग्‍नुभएको छ’।” 
And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you.
21तर तिनीहरूले जकरियाको विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रचे, र राजाको हुकुम पाएर तिनीहरूले परमप्रभुका मन्‍दिरको चोकमा ढुङ्गा हानेर तिनलाई मारे।
And they conspired against him, and stoned him with stones at the commandment of the king in the court of the house of the LORD.
 22राजा योआशले जकरियाका पिता यहोयादाको राजभक्तिलाई सम्‍झेनन्, तर तिनका छोरालाई मारे। मर्ने बेलामा जकरियाले यसो भने, “परमप्रभुले यो देखून्, र त्‍यहीअनुसारको दण्‍ड देऊन्।”
Thus Joash the king remembered not the kindness which Jehoiada his father had done to him, but slew his son. And when he died, he said, The LORD look upon it, and require it.
23त्‍यही वर्षको अन्‍त्‍यमा अरामी सेना योआशको विरुद्धमा आयो। तिनीहरूले यहूदा र यरूशलेममाथि आक्रमण गरेर मानिसहरूका सबै नायकहरूलाई मारे। तिनीहरूले आफ्‍ना सबै लूटका माल दमस्‍कसका राजाकहाँ पठाइदिए।
And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus.
  24अरामीहरूको एक सानो फौजले मात्र आक्रमण गरे, तापनि परमप्रभुले इस्राएलको एक ठूलो सेनालाई उनीहरूका हातमा सुम्‍पिदिनुभयो। यहूदाका मानिसहरूले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई त्‍यागेका हुनाले, योआशमाथि उचित दण्‍ड आइपर्‍यो। 
For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
25राजालाई साह्रै घाइते बनाएर अरामीहरू गएपछि पूजाहारी यहोयादाका छोराको मृत्‍युको साटो लिन राजाका अधिकारीहरूले तिनको विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रचे, अनि तिनीहरूले राजालाई तिनको ओछ्यानमा नै मारे। यसरी तिनी मरे, र दाऊदको सहरमा गाड़िए, तर राजाहरूका चिहानमा चाहिँ होइन।
And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.
26ती षड्‌यन्‍त्रकारीहरूचाहिँ अम्‍मोनी स्‍त्री शिम्‍मतका छोरा जाबाद र मोआबी स्‍त्री शिम्रितका छोरा यहोजाबाद थिए।
And these are they that conspired against him; Zabad the son of Shimeath an Ammonitess, and Jehozabad the son of Shimrith a Moabitess.
 27योआशका सन्‍तानको विवरण, तिनको विषयमा धेरै ईश्‍वरवाणी, र परमेश्‍वरको मन्‍दिर तिनले पुनर्निर्माण गरेका विषय राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌। तिनीपछि तिनका छोरा अमस्‍याह राजा भए।
Now concerning his sons, and the greatness of the burdens laid upon him, and the repairing of the house of God, behold, they are written in the story of the book of the kings. And Amaziah his son reigned in his stead.

 

2 - CHRONICLES - 25:1-28,

२ इतिहास 25

यहूदाका राजा अमस्याह
1अमस्‍याह राजगद्दी आरोहण गर्दा पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा उनन्‍तीस वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ यहोअदीन थियो। तिनी यरूशलेमकी थिइन्‌।  2तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही गरे, तर पूरा मनले त होइन। 3तिनको हातमा राजकीय अधिकार स्‍थिर भएपछि आफ्‍ना पिता राजाको हत्‍या गर्ने अधिकारीहरूलाई तिनले मारे। 4तर तिनले मोशाका व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तकमा लेखिएको यसो भन्‍ने परमप्रभुको आज्ञालाई पालन गरेर तिनीहरूका छोराहरूलाई चाहिँ मारेनन्‌: “बुबाहरूलाई छोराछोरीहरूका निम्‍ति र छोराछोरीहरूलाई बुबाहरूका निम्‍ति नमार्नू। हरेक मानिस आफ्‍नै अपराधहरूका निम्‍ति मरोस्‌।” 
5अमस्‍याहले यहूदाका मानिसहरूलाई भेला गराएर तिनीहरूका परिवार-परिवारअनुसार सारा यहूदा र बेन्‍यामीनका हजार र सयका सेनापतिहरूको अधीनमा राखिदिए। तिनले बीस वर्ष पुगेका र त्‍यसभन्‍दा बढ़ी उमेरकाहरूलाई जम्‍मा गरे। तिनीहरूको संख्‍या तीन लाख थियो। ती सबै लड़ाइँ गर्न अनि भाला र ढाल चलाउन सक्‍नेहरू थिए।  6तिनले एक सय चाँदीका तोड़ा तिरेर इस्राएलबाट एक लाख वीर योद्धाहरू लिए।
7तर परमेश्‍वरका एक जना तिनीकहाँ आएर भने, “हे मेरा राजा, इस्राएली सेनालाई तपाईंसँग नलैजानुहोस्‌। परमप्रभु इस्राएलसँग हुनुहुन्‍न— एफ्राइमको कोही पनि मानिससँग हुनुहुन्‍न। 8तपाईंले साहससित लड़ाइँमा लड्‌नुभए तापनि परमेश्‍वरले तपाईंलाई आफ्‍ना शत्रुहरूका सामु परास्‍त गर्नुहुनेछ, किनभने सहायता गर्ने, अथवा परास्‍त गर्ने उहाँको शक्ति छ।”
9अमस्‍याहले परमेश्‍वरका जनलाई भने, “इस्राएली सेनाको निम्‍ति खर्च गरेको त्‍यो एक सय तोड़ाको विषयमा चाहिँ म के गरूँ त?”
परमेश्‍वरका जनले जवाफ दिए, “परमेश्‍वरले तपाईंलाई त्‍यसभन्‍दा बढ़ी दिन सक्‍नुहुन्‍छ।”
10यसैले अमस्‍याहले एफ्राइमबाट तिनीकहाँ आएको फौजलाई अलग गरेर घर पठाइदिए। यसले गर्दा तिनीहरू यहूदासित क्रोधित भए, र रीसले चूर भएर तिनीहरू घर फर्के।
11त्‍यसपछि अमस्‍याहले हौसला लिएर आफ्‍ना फौजहरूलाई नूनको उपत्‍यकामा लगे, र त्‍यहाँ सेइरका दश हजार मानिसहरूलाई मारे। 12यहूदाका फौजहरूले अरू दश हजार मानिसहरूलाई जीवित पक्रे, र उनीहरूलाई एउटा चट्टानको टाकुरामा लगेर तल खसालिदिए। त्‍यहाँ तिनीहरू सबै छिन्‍नभिन्‍न भए।
13यसै बीचमा अमस्‍याहले लड़ाइँमा भाग नलिई घरमा पठाइदिएको त्‍यस फौजले यहूदाका सहरहरू सामरियादेखि लिएर बेथ-होरोनसम्‍म लुटे। तिनीहरूले तीन हजार मानिसहरूलाई मारे, र धेरै लूटका मालहरू लगे।
14एदोमीहरूलाई परास्‍त गरेर फर्केपछि अमस्‍याहले सेइरका मानिसहरूका देवताहरू ल्‍याएर आफ्‍नै देवता बनाए। तिनले ती देवताहरूलाई पुजे, र तिनका निम्‍ति होमबलि चढ़ाए। 15यसैले गर्दा परमप्रभु अमस्‍याहसँग रिसाउनुभयो। उहाँले एक जना अगमवक्ता पठाउनुभयो, जसले तिनलाई भने, “आफ्‍नै भक्तहरूलाई त तपाईंको हातदेखि बचाउन नसक्‍ने देवताहरूको पछि तपाईं किन लाग्‍नुभयो?”
16जब तिनी बोलिरहेका थिए तब राजाले तिनलाई भने, “के हामीले तिमीलाई राजाका सल्‍लाहकार नियुक्त गरेका हौं र? चूप लाग। किन आफ्‍नो जीवन खतरामा पार्छौ?”
ती अगमवक्ता चूप लाग्‍न अघि यसो भने, “मलाई थाहा छ कि तपाईंले यस्‍तो गरेर मेरो सल्‍लाह नसुन्‍नुभएको कारण परमेश्‍वरले तपाईंलाई नाश गर्ने निश्‍चय गर्नुभएको छ।”
17त्‍यसपछि यहूदाका राजा अमस्‍याहले आफ्‍ना सल्‍लाहकारहरूसँग सल्‍लाह गरेपछि इस्राएलका राजा येहूका नाति, यहोआहाजका छोरा येहोआशलाई यसो भनेर युद्धको निम्‍ति हाँक दिए, “आऊ, हामी एक-अर्काको सामना गरौं।” 
18तर इस्राएलका राजा येहोआशले यहूदाका राजा अमस्‍याहलाई यो जवाफ पठाए, “लेबनानको एउटा सिउँड़ीले लेबनानकै एउटा देवदारुलाई यसो भनी पठायो, ‘तिम्री छोरी मेरा छोरासित विवाह गरिदेऊ’। तब लेबनानको एउटा वन-पशु त्‍यताबाट भएर जाँदा त्‍यस सिउँड़ीलाई कुल्‍चिदियो। 19‘एदोमलाई जितें’ भनी तिमी भन्‍छौ, र तिम्रो शेखी बढ़्यो। आफ्‍नो घरमा नै बसिरहनू। आफ्‍नै र यहूदाको पनि पतन ल्‍याउन तिमी किन खतरामा पर्छौ?”
20तर अमस्‍याहले यस कुरामा ध्‍यानै दिएनन्‌। यो त तिनीहरूलाई येहोआशको हातमा सुम्‍पिदिन परमेश्‍वरले युक्ति गर्नुभएको थियो, किनभने तिनीहरू एदोमका देवताहरूका पछि लागेका थिए। 21यसैले इस्राएलका राजा येहोआश अगि बढ़े, अनि तिनी र यहूदाका राजा अमस्‍याह यहूदाका बेथ-शेमेशमा भिड़िए। 22यहूदाका मानिसहरू इस्राएलद्वारा पराजित भए, र तिनीहरू सबै आ-आफ्‍नो घरमा भागे। 23इस्राएलका राजा येहोआशले अहज्‍याहका नाति, योआशका छोरा यहूदाका राजा अमस्‍याहलाई बेथ-शेमेशमा पक्रेर यरूशलेममा ल्‍याए। तिनले एफ्राइमको ढोकादेखि कुने-ढोकासम्‍म चार सय हात लामो सहरको पर्खाल भत्‍काइदिए। 24तिनले ओबेद-एदोमको जिम्‍मामा राखिदिएका, परमप्रभुको मन्‍दिरमा भेट्टाएका सबै सुन र चाँदी र सबै भाँड़ाहरू, र राजमहलमा भएका बहुमूल्‍य थोकहरू र राजकैदीहरूलाई पनि लगे, अनि तिनी सामरियामा फर्के।
25इस्राएलका राजा यहोआहाजका छोरा येहोआशभन्‍दा यहूदाका राजा योआशका छोरा अमस्‍याह पन्‍ध्र वर्ष ज्‍यादा बाँचे। 26अमस्‍याहको राजकालका अरू घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍म यहूदा र इस्राएलका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छैनन्‌ र? 27अमस्‍याह परमप्रभुबाट तर्केर गएको दिनदेखि नै यरूशलेममा तिनको विरुद्ध षड्‌यन्‍त्र भइरहेको थियो, र तिनी लाकीशमा भागेर गए। तर तिनीहरूले लाकीशमा तिनको पछिपछि मानिसहरू पठाएर तिनलाई त्‍यहीँ मारे। 28त्‍यसपछि तिनीहरूले तिनको लाश घोड़ामाथि बोकाएर यरूशलेममा ल्‍याए। तिनी त्‍यहाँ आफ्‍ना पित्रहरूसित दाऊदको सहरमा गाड़िए।

..........................................................................

1 Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
2 And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
3 Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.
4 But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.
5 Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.
6 He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.
7 But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.
8 But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.
9 And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
10 Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
11 And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
12 And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
13 But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Bethhoron, and smote three thousand of them, and took much spoil.
14 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
15 Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
16 And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
17 Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.
18 And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
19 Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
20 But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
21 So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongeth to Judah.
22 And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
23 And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Bethshemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.
24 And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obededom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
25 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
27 Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
28 And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.

......................................................................

२ इतिहास 25

यहूदाका राजा अमस्याह
1अमस्‍याह राजगद्दी आरोहण गर्दा पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा उनन्‍तीस वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ यहोअदीन थियो। तिनी यरूशलेमकी थिइन्‌।  
Amaziah was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned twenty and nine years in Jerusalem. And his mother's name was Jehoaddan of Jerusalem.
2तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही गरे, तर पूरा मनले त होइन।
And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart.
 3तिनको हातमा राजकीय अधिकार स्‍थिर भएपछि आफ्‍ना पिता राजाको हत्‍या गर्ने अधिकारीहरूलाई तिनले मारे। 
Now it came to pass, when the kingdom was established to him, that he slew his servants that had killed the king his father.
4तर तिनले मोशाका व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तकमा लेखिएको यसो भन्‍ने परमप्रभुको आज्ञालाई पालन गरेर तिनीहरूका छोराहरूलाई चाहिँ मारेनन्‌: “बुबाहरूलाई छोराछोरीहरूका निम्‍ति र छोराछोरीहरूलाई बुबाहरूका निम्‍ति नमार्नू। हरेक मानिस आफ्‍नै अपराधहरूका निम्‍ति मरोस्‌।” 
But he slew not their children, but did as it is written in the law in the book of Moses, where the LORD commanded, saying, The fathers shall not die for the children, neither shall the children die for the fathers, but every man shall die for his own sin.
5अमस्‍याहले यहूदाका मानिसहरूलाई भेला गराएर तिनीहरूका परिवार-परिवारअनुसार सारा यहूदा र बेन्‍यामीनका हजार र सयका सेनापतिहरूको अधीनमा राखिदिए। तिनले बीस वर्ष पुगेका र त्‍यसभन्‍दा बढ़ी उमेरकाहरूलाई जम्‍मा गरे। तिनीहरूको संख्‍या तीन लाख थियो। ती सबै लड़ाइँ गर्न अनि भाला र ढाल चलाउन सक्‍नेहरू थिए।  
Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of their fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.
6तिनले एक सय चाँदीका तोड़ा तिरेर इस्राएलबाट एक लाख वीर योद्धाहरू लिए।
He hired also an hundred thousand mighty men of valour out of Israel for an hundred talents of silver.
7तर परमेश्‍वरका एक जना तिनीकहाँ आएर भने, “हे मेरा राजा, इस्राएली सेनालाई तपाईंसँग नलैजानुहोस्‌। परमप्रभु इस्राएलसँग हुनुहुन्‍न— एफ्राइमको कोही पनि मानिससँग हुनुहुन्‍न।
But there came a man of God to him, saying, O king, let not the army of Israel go with thee; for the LORD is not with Israel, to wit, with all the children of Ephraim.
 8तपाईंले साहससित लड़ाइँमा लड्‌नुभए तापनि परमेश्‍वरले तपाईंलाई आफ्‍ना शत्रुहरूका सामु परास्‍त गर्नुहुनेछ, किनभने सहायता गर्ने, अथवा परास्‍त गर्ने उहाँको शक्ति छ।”
But if thou wilt go, do it, be strong for the battle: God shall make thee fall before the enemy: for God hath power to help, and to cast down.
9अमस्‍याहले परमेश्‍वरका जनलाई भने, “इस्राएली सेनाको निम्‍ति खर्च गरेको त्‍यो एक सय तोड़ाको विषयमा चाहिँ म के गरूँ त?”
परमेश्‍वरका जनले जवाफ दिए, “परमेश्‍वरले तपाईंलाई त्‍यसभन्‍दा बढ़ी दिन सक्‍नुहुन्‍छ।”
And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this.
10यसैले अमस्‍याहले एफ्राइमबाट तिनीकहाँ आएको फौजलाई अलग गरेर घर पठाइदिए। यसले गर्दा तिनीहरू यहूदासित क्रोधित भए, र रीसले चूर भएर तिनीहरू घर फर्के।
Then Amaziah separated them, to wit, the army that was come to him out of Ephraim, to go home again: wherefore their anger was greatly kindled against Judah, and they returned home in great anger.
11त्‍यसपछि अमस्‍याहले हौसला लिएर आफ्‍ना फौजहरूलाई नूनको उपत्‍यकामा लगे, र त्‍यहाँ सेइरका दश हजार मानिसहरूलाई मारे। 
And Amaziah strengthened himself, and led forth his people, and went to the valley of salt, and smote of the children of Seir ten thousand.
12यहूदाका फौजहरूले अरू दश हजार मानिसहरूलाई जीवित पक्रे, र उनीहरूलाई एउटा चट्टानको टाकुरामा लगेर तल खसालिदिए। त्‍यहाँ तिनीहरू सबै छिन्‍नभिन्‍न भए।
And other ten thousand left alive did the children of Judah carry away captive, and brought them unto the top of the rock, and cast them down from the top of the rock, that they all were broken in pieces.
13यसै बीचमा अमस्‍याहले लड़ाइँमा भाग नलिई घरमा पठाइदिएको त्‍यस फौजले यहूदाका सहरहरू सामरियादेखि लिएर बेथ-होरोनसम्‍म लुटे। तिनीहरूले तीन हजार मानिसहरूलाई मारे, र धेरै लूटका मालहरू लगे।
But the soldiers of the army which Amaziah sent back, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria even unto Beth-horon, and smote three thousand of them, and took much spoil.
14एदोमीहरूलाई परास्‍त गरेर फर्केपछि अमस्‍याहले सेइरका मानिसहरूका देवताहरू ल्‍याएर आफ्‍नै देवता बनाए। तिनले ती देवताहरूलाई पुजे, र तिनका निम्‍ति होमबलि चढ़ाए। 
Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
15यसैले गर्दा परमप्रभु अमस्‍याहसँग रिसाउनुभयो। उहाँले एक जना अगमवक्ता पठाउनुभयो, जसले तिनलाई भने, “आफ्‍नै भक्तहरूलाई त तपाईंको हातदेखि बचाउन नसक्‍ने देवताहरूको पछि तपाईं किन लाग्‍नुभयो?”
Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
16जब तिनी बोलिरहेका थिए तब राजाले तिनलाई भने, “के हामीले तिमीलाई राजाका सल्‍लाहकार नियुक्त गरेका हौं र? चूप लाग। किन आफ्‍नो जीवन खतरामा पार्छौ?”
ती अगमवक्ता चूप लाग्‍न अघि यसो भने, “मलाई थाहा छ कि तपाईंले यस्‍तो गरेर मेरो सल्‍लाह नसुन्‍नुभएको कारण परमेश्‍वरले तपाईंलाई नाश गर्ने निश्‍चय गर्नुभएको छ।”
And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
17त्‍यसपछि यहूदाका राजा अमस्‍याहले आफ्‍ना सल्‍लाहकारहरूसँग सल्‍लाह गरेपछि इस्राएलका राजा येहूका नाति, यहोआहाजका छोरा येहोआशलाई यसो भनेर युद्धको निम्‍ति हाँक दिए, “आऊ, हामी एक-अर्काको सामना गरौं।” 
Then Amaziah king of Judah took advice, and sent to Joash, the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, Come, let us see one another in the face.
18तर इस्राएलका राजा येहोआशले यहूदाका राजा अमस्‍याहलाई यो जवाफ पठाए, “लेबनानको एउटा सिउँड़ीले लेबनानकै एउटा देवदारुलाई यसो भनी पठायो, ‘तिम्री छोरी मेरा छोरासित विवाह गरिदेऊ’। तब लेबनानको एउटा वन-पशु त्‍यताबाट भएर जाँदा त्‍यस सिउँड़ीलाई कुल्‍चिदियो।
And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle.
 19‘एदोमलाई जितें’ भनी तिमी भन्‍छौ, र तिम्रो शेखी बढ़्यो। आफ्‍नो घरमा नै बसिरहनू। आफ्‍नै र यहूदाको पनि पतन ल्‍याउन तिमी किन खतरामा पर्छौ?”
Thou sayest, Lo, thou hast smitten the Edomites; and thine heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thine hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
20तर अमस्‍याहले यस कुरामा ध्‍यानै दिएनन्‌। यो त तिनीहरूलाई येहोआशको हातमा सुम्‍पिदिन परमेश्‍वरले युक्ति गर्नुभएको थियो, किनभने तिनीहरू एदोमका देवताहरूका पछि लागेका थिए। 
But Amaziah would not hear; for it came of God, that he might deliver them into the hand of their enemies, because they sought after the gods of Edom.
21यसैले इस्राएलका राजा येहोआश अगि बढ़े, अनि तिनी र यहूदाका राजा अमस्‍याह यहूदाका बेथ-शेमेशमा भिड़िए।
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah.
 22यहूदाका मानिसहरू इस्राएलद्वारा पराजित भए, र तिनीहरू सबै आ-आफ्‍नो घरमा भागे। 
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
23इस्राएलका राजा येहोआशले अहज्‍याहका नाति, योआशका छोरा यहूदाका राजा अमस्‍याहलाई बेथ-शेमेशमा पक्रेर यरूशलेममा ल्‍याए। तिनले एफ्राइमको ढोकादेखि कुने-ढोकासम्‍म चार सय हात लामो सहरको पर्खाल भत्‍काइदिए।
And Joash the king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth-shemesh, and brought him to Jerusalem, and brake down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits.
 24तिनले ओबेद-एदोमको जिम्‍मामा राखिदिएका, परमप्रभुको मन्‍दिरमा भेट्टाएका सबै सुन र चाँदी र सबै भाँड़ाहरू, र राजमहलमा भएका बहुमूल्‍य थोकहरू र राजकैदीहरूलाई पनि लगे, अनि तिनी सामरियामा फर्के।
And he took all the gold and the silver, and all the vessels that were found in the house of God with Obed-edom, and the treasures of the king's house, the hostages also, and returned to Samaria.
25इस्राएलका राजा यहोआहाजका छोरा येहोआशभन्‍दा यहूदाका राजा योआशका छोरा अमस्‍याह पन्‍ध्र वर्ष ज्‍यादा बाँचे।
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
 26अमस्‍याहको राजकालका अरू घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍म यहूदा र इस्राएलका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छैनन्‌ र? 
Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
27अमस्‍याह परमप्रभुबाट तर्केर गएको दिनदेखि नै यरूशलेममा तिनको विरुद्ध षड्‌यन्‍त्र भइरहेको थियो, र तिनी लाकीशमा भागेर गए। तर तिनीहरूले लाकीशमा तिनको पछिपछि मानिसहरू पठाएर तिनलाई त्‍यहीँ मारे। 
Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
28त्‍यसपछि तिनीहरूले तिनको लाश घोड़ामाथि बोकाएर यरूशलेममा ल्‍याए। तिनी त्‍यहाँ आफ्‍ना पित्रहरूसित दाऊदको सहरमा गाड़िए।
And they brought him upon horses, and buried him with his fathers in the city of Judah.

 

2 - CHRONICLES - 26:1-23,

२ इतिहास 26

यहूदाका राजा उज्जियाह
1तब यहूदाका सबै मानिसहरूले सोह्र वर्ष पुगेका उज्‍जियाहलाई लिएर तिनका पिता अमस्‍याहको सट्टामा राजा तुल्‍याए।  2अमस्‍याह आफ्‍ना पित्रहरूसित सुतिसकेपछि यिनले नै एलात सहरलाई पुनर्निर्माण गरेर यहूदालाई फिर्ता गरिदिए।
3उज्‍जियाह राजगद्दी आरोहण गर्दा सोह्र वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा बाउन्‍न वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ यकोल्‍याह थियो। तिनी यरूशलेमकी थिइन्‌। 4तिनले आफ्‍ना पिता अमस्‍याहले गरेझैँ परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही गरे। 5तिनलाई परमेश्‍वरको भयमा शिक्षा दिने जकरियाको समयमा तिनले परमेश्‍वरको अगुवाइ खोज्‍नमा तनमन लगाए। परमप्रभुलाई खोज्‍दैरहुञ्‍जेलसम्‍म परमेश्‍वरले तिनको फलिफाप गराइदिनुभयो।
6तिनी पलिश्‍तीहरूसँग युद्ध गर्न रणभूमिमा गए, र गात, यब्‍ने र अश्‍दोदका पर्खालहरू तिनले भत्‍काइदिए। तिनले अश्‍दोदको नजिक र पलिश्‍तीहरूका बीचमा सहरहरू बनाए। 7परमेश्‍वरले तिनलाई पलिश्‍तीहरू, गूर-बालमा बस्‍ने अरबीहरू र मोनीहरूका विरुद्धमा सहायता गर्नुभयो। 8अम्‍मोनीहरूले उज्‍जियाहकहाँ सौगातहरू ल्‍याए, अनि तिनको ख्‍याति मिश्रदेशको सिमानासम्‍मै पुग्‍यो, किनभने तिनी धेरै शक्तिशाली भएका थिए।
9तिनले यरूशलेममा कुने-ढोका, बेँसी ढोका र पर्खालका कुनाको घुम्‍तीमा पनि धरहरा बनाएर तिनलाई सुरक्षित पारे। 10तिनले उजाड़-स्‍थानमा अरू धरहराहरू बनाए, र तिनले पहाड़ र बेँसी दुवैमा तिनका गाईबस्‍तुका धेरै बथान भएको कारण धेरै कूवाहरू खने। पहाड़ र मधेसमा तिनका खेती गर्ने किसानहरू र दाखबारी हेर्नेहरू पनि थिए, किनभने तिनी खेतीपातीमा ध्‍यान दिन्‍थे।
11यसबाहेक उज्‍जियाहको तालीम पाएका र युद्धको निम्‍ति सधैँ तयार रहने सिपाहीहरूको एउटा सेना पनि थियो। सेनाका मुख्‍य सचिव यहीएल र अधिकृत मासेयाहले जनगणनाअनुसार दल-दल गरी राजाका एक जना अधिकारी हनन्‍याहको अधीनमा यिनीहरूलाई राखेका थिए। 12वीर-वीर योद्धाहरू पठाउने परिवार-परिवारका प्रधानहरूको जम्‍मा संख्‍या २,६०० थियो। 13तिनीहरूको अधीनमा राजालाई शत्रुहरूका विरुद्धमा सहायता गर्न ३,०७,५०० योद्धाहरू भएको एक लड़ाकू सेना पनि थियो। 14जम्‍मै सेनाको निम्‍ति उज्‍जियाहले ढाल, भाला, टोप, कवच, धनु र घुयेँत्राहरू तयार गरे। 15धरहरा र बुर्जाहरूमा प्रयोग गर्न कारीगरहरूले बनाएका काँड़हरू र ठूला-ठूला ढुङ्गा हान्‍ने यन्‍त्रहरू यरूशलेममा तिनले तयार पारे। तिनलाई यस्‍तो आश्‍चर्यको सामान मिलेको कारण तिनको ख्‍याति चारैतिर फैलिएको थियो। यसले गर्दा तिनी ज्‍यादै शक्तिशाली भए।
16तर तिनी शक्तिशाली भएपछि तिनको अहङ्कारले गर्दा तिनको पतन भयो। तिनी धूप-वेदीमा धूप बाल्‍नलाई परमप्रभुको मन्‍दिरमा पसेर परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको विरुद्धमा तिनले विश्‍वासघात गरे। 17तर पूजाहारी अजर्याह र परमप्रभुका अरू असी जना साहसी पूजाहारीहरू राजा उज्‍जियाहको पछिपछि गई तिनको सामना गरेर तिनलाई भने, 18“हे उज्‍जियाह, परमप्रभुको निम्‍ति धूप बाल्‍ने काम तपाईंको होइन। यस कामको निम्‍ति त अर्पण गरिएका हारूनको वंशका पूजाहारीहरू छन्‌। पवित्रस्‍थानबाट हटिजानुहोस्, किनभने तपाईंले विश्‍वासघात गर्नुभएको छ। परमप्रभु परमेश्‍वरबाट तपाईंले केही कदर पाउनुहुनेछैन।” 
19हातमा धुपौरो लिएर धूप बाल्‍न तयार भएका राजा क्रोधित भए। पूजाहारीहरूसँग रिसाउँदारिसाउँदै तिनीहरूकै सामुन्‍ने परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र धूप-वेदीको छेउमा तिनको निधारमा कुष्‍ठरोग निस्‍क्‍यो। 20प्रधान पूजाहारी अजर्याह र अरू पूजाहारीहरूले तिनलाई हेर्दाहेर्दै निधारमा कुष्‍ठरोग निस्‍केको तिनीहरूले देखे, र तिनलाई हतार-हतार मन्‍दिरको बाहिर निकाले। अनि तिनी आफै पनि बाहिर निस्‍कनलाई हतार गरे, किनभने परमप्रभुले यस रोगले तिनलाई प्रहार गर्नुभएको थियो।
21राजा उज्‍जियाह आफ्‍नो मर्ने दिनसम्‍मै कोरी भए। तिनी अलग्‍गै घरमा कोरी भएर बस्‍न लागे। परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र तिनी पस्‍न पाएनन्‌। राज्‍यका सबै कामकाजहरूबाट तिनलाई कार्य-मुक्त गरियो। अनि तिनका छोरा योतामले महलको रेखदेख गरे, र राजप्रतिनिधि भएर राज्‍य चलाउन लागे।
22उज्‍जियाहका राजकालका अरू घटनाहरूको विवरण सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै आमोजका छोरा यशैया अगमवक्ताले लेखेका छन्‌। 23उज्‍जियाह आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र तिनीहरूका नजिकमा राजाहरूको एउटा खेतमा गाड़िए, किनभने मानिसहरू भन्‍थे, “तिनी एक कोरी हुन्‌।” अनि तिनीपछि तिनका छोरा योताम राजा भए।

.............................................................

1 Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
2 He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
3 Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.
4 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.
5 And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
6 And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.
7 And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.
8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
9 Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.
10 Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.
11 Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.
12 The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.
13 And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
16 But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
17 And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:
18 And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.
19 Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.
20 And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.
21 And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.
22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.
23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.

...............................................................

२ इतिहास 26

यहूदाका राजा उज्जियाह
1तब यहूदाका सबै मानिसहरूले सोह्र वर्ष पुगेका उज्‍जियाहलाई लिएर तिनका पिता अमस्‍याहको सट्टामा राजा तुल्‍याए।
Then all the people of Judah took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in the room of his father Amaziah.
  2अमस्‍याह आफ्‍ना पित्रहरूसित सुतिसकेपछि यिनले नै एलात सहरलाई पुनर्निर्माण गरेर यहूदालाई फिर्ता गरिदिए।
He built Eloth, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers.
3उज्‍जियाह राजगद्दी आरोहण गर्दा सोह्र वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा बाउन्‍न वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ यकोल्‍याह थियो। तिनी यरूशलेमकी थिइन्‌। 
Sixteen years old was Uzziah when he began to reign, and he reigned fifty and two years in Jerusalem. His mother's name also was Jecoliah of Jerusalem.
4तिनले आफ्‍ना पिता अमस्‍याहले गरेझैँ परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही गरे। 
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Amaziah did.
5तिनलाई परमेश्‍वरको भयमा शिक्षा दिने जकरियाको समयमा तिनले परमेश्‍वरको अगुवाइ खोज्‍नमा तनमन लगाए। परमप्रभुलाई खोज्‍दैरहुञ्‍जेलसम्‍म परमेश्‍वरले तिनको फलिफाप गराइदिनुभयो।
And he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God: and as long as he sought the LORD, God made him to prosper.
6तिनी पलिश्‍तीहरूसँग युद्ध गर्न रणभूमिमा गए, र गात, यब्‍ने र अश्‍दोदका पर्खालहरू तिनले भत्‍काइदिए। तिनले अश्‍दोदको नजिक र पलिश्‍तीहरूका बीचमा सहरहरू बनाए।
And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.
 7परमेश्‍वरले तिनलाई पलिश्‍तीहरू, गूर-बालमा बस्‍ने अरबीहरू र मोनीहरूका विरुद्धमा सहायता गर्नुभयो।
And God helped him against the Philistines, and against the Arabians that dwelt in Gurbaal, and the Mehunims.
 8अम्‍मोनीहरूले उज्‍जियाहकहाँ सौगातहरू ल्‍याए, अनि तिनको ख्‍याति मिश्रदेशको सिमानासम्‍मै पुग्‍यो, किनभने तिनी धेरै शक्तिशाली भएका थिए।
And the Ammonites gave gifts to Uzziah: and his name spread abroad even to the entering in of Egypt; for he strengthened himself exceedingly.
9तिनले यरूशलेममा कुने-ढोका, बेँसी ढोका र पर्खालका कुनाको घुम्‍तीमा पनि धरहरा बनाएर तिनलाई सुरक्षित पारे।
Moreover Uzziah built towers in Jerusalem at the corner gate, and at the valley gate, and at the turning of the wall, and fortified them.
 10तिनले उजाड़-स्‍थानमा अरू धरहराहरू बनाए, र तिनले पहाड़ र बेँसी दुवैमा तिनका गाईबस्‍तुका धेरै बथान भएको कारण धेरै कूवाहरू खने। पहाड़ र मधेसमा तिनका खेती गर्ने किसानहरू र दाखबारी हेर्नेहरू पनि थिए, किनभने तिनी खेतीपातीमा ध्‍यान दिन्‍थे।
Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry.
11यसबाहेक उज्‍जियाहको तालीम पाएका र युद्धको निम्‍ति सधैँ तयार रहने सिपाहीहरूको एउटा सेना पनि थियो। सेनाका मुख्‍य सचिव यहीएल र अधिकृत मासेयाहले जनगणनाअनुसार दल-दल गरी राजाका एक जना अधिकारी हनन्‍याहको अधीनमा यिनीहरूलाई राखेका थिए।
Moreover Uzziah had an host of fighting men, that went out to war by bands, according to the number of their account by the hand of Jeiel the scribe and Maaseiah the ruler, under the hand of Hananiah, one of the king's captains.
 12वीर-वीर योद्धाहरू पठाउने परिवार-परिवारका प्रधानहरूको जम्‍मा संख्‍या २,६०० थियो। 
The whole number of the chief of the fathers of the mighty men of valour were two thousand and six hundred.
13तिनीहरूको अधीनमा राजालाई शत्रुहरूका विरुद्धमा सहायता गर्न ३,०७,५०० योद्धाहरू भएको एक लड़ाकू सेना पनि थियो।
And under their hand was an army, three hundred thousand and seven thousand and five hundred, that made war with mighty power, to help the king against the enemy.
 14जम्‍मै सेनाको निम्‍ति उज्‍जियाहले ढाल, भाला, टोप, कवच, धनु र घुयेँत्राहरू तयार गरे। 
And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones.
15धरहरा र बुर्जाहरूमा प्रयोग गर्न कारीगरहरूले बनाएका काँड़हरू र ठूला-ठूला ढुङ्गा हान्‍ने यन्‍त्रहरू यरूशलेममा तिनले तयार पारे। तिनलाई यस्‍तो आश्‍चर्यको सामान मिलेको कारण तिनको ख्‍याति चारैतिर फैलिएको थियो। यसले गर्दा तिनी ज्‍यादै शक्तिशाली भए।
And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
16तर तिनी शक्तिशाली भएपछि तिनको अहङ्कारले गर्दा तिनको पतन भयो। तिनी धूप-वेदीमा धूप बाल्‍नलाई परमप्रभुको मन्‍दिरमा पसेर परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको विरुद्धमा तिनले विश्‍वासघात गरे। 
But when he was strong, his heart was lifted up to his destruction: for he transgressed against the LORD his God, and went into the temple of the LORD to burn incense upon the altar of incense.
17तर पूजाहारी अजर्याह र परमप्रभुका अरू असी जना साहसी पूजाहारीहरू राजा उज्‍जियाहको पछिपछि गई तिनको सामना गरेर तिनलाई भने, 
And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men:
18“हे उज्‍जियाह, परमप्रभुको निम्‍ति धूप बाल्‍ने काम तपाईंको होइन। यस कामको निम्‍ति त अर्पण गरिएका हारूनको वंशका पूजाहारीहरू छन्‌। पवित्रस्‍थानबाट हटिजानुहोस्, किनभने तपाईंले विश्‍वासघात गर्नुभएको छ। परमप्रभु परमेश्‍वरबाट तपाईंले केही कदर पाउनुहुनेछैन।” 
And they withstood Uzziah the king, and said unto him, It appertaineth not unto thee, Uzziah, to burn incense unto the LORD, but to the priests the sons of Aaron, that are consecrated to burn incense: go out of the sanctuary; for thou hast trespassed; neither shall it be for thine honour from the LORD God.
19हातमा धुपौरो लिएर धूप बाल्‍न तयार भएका राजा क्रोधित भए। पूजाहारीहरूसँग रिसाउँदारिसाउँदै तिनीहरूकै सामुन्‍ने परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र धूप-वेदीको छेउमा तिनको निधारमा कुष्‍ठरोग निस्‍क्‍यो। 
Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense: and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar.
20प्रधान पूजाहारी अजर्याह र अरू पूजाहारीहरूले तिनलाई हेर्दाहेर्दै निधारमा कुष्‍ठरोग निस्‍केको तिनीहरूले देखे, र तिनलाई हतार-हतार मन्‍दिरको बाहिर निकाले। अनि तिनी आफै पनि बाहिर निस्‍कनलाई हतार गरे, किनभने परमप्रभुले यस रोगले तिनलाई प्रहार गर्नुभएको थियो।
And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence; yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him.
21राजा उज्‍जियाह आफ्‍नो मर्ने दिनसम्‍मै कोरी भए। तिनी अलग्‍गै घरमा कोरी भएर बस्‍न लागे। परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र तिनी पस्‍न पाएनन्‌। राज्‍यका सबै कामकाजहरूबाट तिनलाई कार्य-मुक्त गरियो। अनि तिनका छोरा योतामले महलको रेखदेख गरे, र राजप्रतिनिधि भएर राज्‍य चलाउन लागे।
And Uzziah the king was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house, being a leper; for he was cut off from the house of the LORD: and Jotham his son was over the king's house, judging the people of the land.
22उज्‍जियाहका राजकालका अरू घटनाहरूको विवरण सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै आमोजका छोरा यशैया अगमवक्ताले लेखेका छन्‌। 
Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, did Isaiah the prophet, the son of Amoz, write.
23उज्‍जियाह आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र तिनीहरूका नजिकमा राजाहरूको एउटा खेतमा गाड़िए, किनभने मानिसहरू भन्‍थे, “तिनी एक कोरी हुन्‌।” अनि तिनीपछि तिनका छोरा योताम राजा भए।

So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of the burial which belonged to the kings; for they said, He is a leper: and Jotham his son reigned in his stead.

2 - CHRONICLES - 27:1-9,

२ इतिहास 27

यहूदाका राजा योताम
1योताम राजगद्दी आरोहण गर्दा पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा सोह्र वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ सादोककी छोरी यरूशा थियो।  2तिनका पिता उज्‍जियाहले झैँ तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही गरे, तर आफ्‍ना पिताझैँ तिनी परमप्रभुको मन्‍दिरमा पसेनन्‌। तापनि मानिसहरूचाहिँ आफ्‍ना दुष्‍ट चालमा लागिरहे। 3तिनले परमप्रभुका मन्‍दिरको माथिल्‍लो ढोकाको पुनर्निर्माण गरे, र आफैले डाँड़ाको पर्खाल खूब मरम्‍मत गरिदिए। 4तिनले यहूदाको पहाड़ी देशमा सहरहरू बनाए, र वनका डाँड़ाहरूमा किल्‍ला र धरहराहरू बनाए।
5योतामले अम्‍मोनीहरूका राजासँग युद्ध गरेर उनलाई परास्‍त गरे। अनि त्‍यस वर्ष अम्‍मोनीहरूले तिनलाई साढ़े तीन टन चाँदी, पच्‍चीस हजार मुरी गहूँ र पच्‍चीस हजार मुरी जौ दिए। उनीहरूले दोस्रो र तेस्रो वर्ष पनि त्‍यहीबमोजिम कर तिरे।
6परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको सामुन्‍ने आफ्‍नो चाल ठीक राखेकाले गर्दा योताम अत्‍यन्‍त शक्तिशाली भए।
7योतामको राजकालका अरू घटनाहरू, तिनले गरेका सबै युद्ध र अरू काम इस्राएल र यहूदाका राजाहरूको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌। 8तिनी राजगद्दी आरोहण गर्दा पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा सोह्र वर्ष राज्‍य गरे। 9तिनी आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र दाऊदको सहरमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा आहाज राजा भए।

..................................................................

1 Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.
2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
3 He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
4 Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
5 He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.
6 So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
8 He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
9 And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.

................................................................

२ इतिहास 27

यहूदाका राजा योताम
1योताम राजगद्दी आरोहण गर्दा पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा सोह्र वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ सादोककी छोरी यरूशा थियो।  
Jotham was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. His mother's name also was Jerushah, the daughter of Zadok.
2तिनका पिता उज्‍जियाहले झैँ तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही गरे, तर आफ्‍ना पिताझैँ तिनी परमप्रभुको मन्‍दिरमा पसेनन्‌। तापनि मानिसहरूचाहिँ आफ्‍ना दुष्‍ट चालमा लागिरहे।
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that his father Uzziah did: howbeit he entered not into the temple of the LORD. And the people did yet corruptly.
 3तिनले परमप्रभुका मन्‍दिरको माथिल्‍लो ढोकाको पुनर्निर्माण गरे, र आफैले डाँड़ाको पर्खाल खूब मरम्‍मत गरिदिए।
He built the high gate of the house of the LORD, and on the wall of Ophel he built much.
 4तिनले यहूदाको पहाड़ी देशमा सहरहरू बनाए, र वनका डाँड़ाहरूमा किल्‍ला र धरहराहरू बनाए।
Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers.
5योतामले अम्‍मोनीहरूका राजासँग युद्ध गरेर उनलाई परास्‍त गरे। अनि त्‍यस वर्ष अम्‍मोनीहरूले तिनलाई साढ़े तीन टन चाँदी, पच्‍चीस हजार मुरी गहूँ र पच्‍चीस हजार मुरी जौ दिए। उनीहरूले दोस्रो र तेस्रो वर्ष पनि त्‍यहीबमोजिम कर तिरे।
He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third.
6परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको सामुन्‍ने आफ्‍नो चाल ठीक राखेकाले गर्दा योताम अत्‍यन्‍त शक्तिशाली भए।
So Jotham became mighty, because he prepared his ways before the LORD his God.
7योतामको राजकालका अरू घटनाहरू, तिनले गरेका सबै युद्ध र अरू काम इस्राएल र यहूदाका राजाहरूको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌। 
Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, lo, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.
8तिनी राजगद्दी आरोहण गर्दा पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा सोह्र वर्ष राज्‍य गरे। 
He was five and twenty years old when he began to reign, and reigned sixteen years in Jerusalem.
9तिनी आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र दाऊदको सहरमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा आहाज राजा भए।
And Jotham slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Ahaz his son reigned in his stead.

 

2 - CHRONICLES - 28:1-27,

२ इतिहास 28

यहूदाका राजा आहाज
1आहाज राजगद्दी आरोहण गर्दा बीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा सोह्र वर्ष राज्‍य गरे। तिनले आफ्‍ना पुर्खा दाऊदले गरेझैँ जे कुरो परमप्रभुको दृष्‍टिमा असल थियो त्‍यही गरेनन्‌।  2तिनी इस्राएलका राजाहरूका चालमा हिँड़े, र बाल देवताहरूका निम्‍ति ढलौटे मूर्तिहरू बनाए। 3तिनले बेन-हिन्‍नोमको बेँसीमा बलिदानहरू पनि चढ़ाए। इस्राएलको सामुन्‍नेबाट जुन जातिहरूलाई परमप्रभुले देशबाट निकाल्‍नुभएको थियो, उनीहरूकै घिनलाग्‍दा चालमा हिँड़ेर तिनले आफ्‍ना छोराहरूलाई आगोमा होम गरे। 4तिनले अल्‍गा-अल्‍गा ठाउँहरू र डाँड़ाका टाकुराहरूमा र हरेक झ्‍याम्‍म परेको रूखमुनि बलिदानहरू चढ़ाए र धूप बाले।
5यसकारण परमप्रभु तिनका परमेश्‍वरले तिनलाई अरामका राजाको हातबाट हार खुवाउनुभयो। अरामीहरूले तिनलाई परास्‍त गरेर तिनका मानिसहरूमध्‍ये धेरै जनालाई कैद गरेर दमस्‍कसमा लगे। 
तिनी इस्राएलका राजाको हातमा पनि परे, र ती राजाले तिनलाई सम्‍पूर्ण परास्‍त गरे। 6रमल्‍याहका छोरा पेकहले एकै दिनमा यहूदाका एक लाख बीस हजार योद्धाहरूलाई मारे, किनभने यहूदाले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई त्‍यागेका थिए। 7एक जना एफ्राइमी वीर जिक्रीले राजाका छोरा मासेयाह र राजाका महलका रेखदेख गर्ने अधिकारी अज्रीकाम र राजाका मुख्‍य मन्‍त्री एल्‍कानालाई मारे। 8इस्राएलीहरूले आफ्‍ना कुटुम्‍बका दुई लाख स्‍त्रीहरू र केटाकेटीहरूलाई कैद गरेर लगे। तिनीहरूले धेरै लूटका मालहरू पनि लगेर सामरियामा ल्‍याए।
9तर त्‍यहाँ ओदेद नाउँ भएका परमप्रभुका एक अगमवक्ता थिए, र सेना सामरियामा फर्किरहेको बेला तिनी त्‍यस सेनालाई भेट्‌न निस्‍के। तिनले त्‍यस सेनाका मानिसहरूलाई भने, “परमप्रभु तिमीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वर यहूदासँग रिसाउनुभएको हुनाले तिनीहरूलाई तिमीहरूका हातमा उहाँले सुम्‍पिदिनुभएको हो। तर तिमीहरूले चाहिँ अत्‍यन्‍त रीसको झोँकमा तिनीहरूको संहार गर्‍यौ। 10अब तिमीहरू यहूदा र यरूशलेमका मानिसहरू पुरुष र स्‍त्री दुवैलाई दास-दासी बनाउने इच्‍छा गर्दछौ। त्‍यसो गर्दा के तिमीहरू पनि परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको सामु दोषी हुँदैनौ? 11अब मेरा कुरा सुन। आफ्‍ना कुटुम्‍बहरूबाट कैद गरेर ल्‍याएकाहरूलाई फर्काइदेओ, किनभने परमप्रभुको क्रोध तिमीहरूमाथि खनिएको छ।”
12तब कुनै-कुनै एफ्राइमका प्रधानहरू, अर्थात्‌ येहोहानानका छोरा अजर्याह, मशिल्‍लेमोतका छोरा बेरेक्‍याह, शल्‍लूमका छोरा येहिजक्‍याह र हद्‌लैका छोरा अमासाले युद्धबाट फर्केर आइरहेकाहरूलाई भेट्टाएर भने, 13“यी कैदीहरूलाई तिमीहरूले यहाँ ल्‍याउनुहुन्‍न। तिमीहरूले जे विचार गरिरहेका छौ त्‍यसले गर्दा हामीहरू परमप्रभुको दृष्‍टिमा दोषी हुनेछौं। के तिमीहरू हाम्रा पाप र दोष थप्‍न चाहन्‍छौ? किनकि हामी त दोषी भइसकिहालेका छौं, र इस्राएलको विरुद्धमा उहाँको भयानक क्रोध आइपरेको छ।”
14यसकारण योद्धाहरूले कैदीहरू र लुटेका मालसामानहरूचाहिँ अधिकारीहरू र सबै समुदायका उपस्‍थितिमा छोड़िदिए। 15तिनीहरूले कैदीहरूलाई त्‍यही कामको निम्‍ति खटिएका मानिसहरूको जिम्‍मामा छोड़िदिए, अनि तिनीहरूले लुटेका मालबाट सबै नाङ्गा मानिसहरूलाई लुगा दिए। तिनीहरूले कैदीहरूलाई लुगा र जुत्ता लगाइदिए, अनि खानपान दिएर तेल पनि लगाइदिए। अनि साह्रै थाकेका र हिँड्‌न नसक्‍नेहरूलाई तिनीहरूले गधामा चढ़ाएर आफ्‍ना कुटुम्‍बहरूकहाँ खजूरका रूखहरूको सहर, अर्थात्‌ यरीहोसम्‍म ल्‍याइदिए। त्‍यसपछि तिनीहरू आफै चाहिँ सामरियामा फर्के।
16त्‍यस बेला राजा आहाजले अश्‍शूरका राजाकहाँ सहायता मागिपठाए।  17किनभने एदोमीहरूले फेरि आक्रमण गरी यहूदालाई जितेर कैदी बनाई लगेका थिए। 18पलिश्‍तीहरूले पनि पहाड़ र यहूदाको नेगेवका सहरहरू लुटे। उनीहरूले बेथशेमेश, अय्‍यालोन र गदेरोत, अनि सोखो, तिम्‍ना र गिम्‍जो, तिनका बस्‍तीहरूसमेत कब्‍जा गरेर अधिकार गरेका थिए। 19इस्राएलका राजा आहाजको कारणले नै परमप्रभुले यहूदालाई विनम्र तुल्‍याउनुभएको थियो, किनभने यहूदामा तिनले दुष्‍टता बढ़ाएर तिनी परमप्रभुतर्फ साह्रै नै विश्‍वासघाती भएका थिए। 20तब अश्‍शूरका राजा तिग्‍लत-पिलेसेर तिनलाई सहायता दिन आए, तर तिनलाई सहायता दिनुको सट्टा झन्‌ तिनलाई कष्‍ट दिए। 21आहाजले परमप्रभुको मन्‍दिर, राजाको महल र आफ्‍ना भारदारहरूबाट केही कुरा लिएर अश्‍शूरका राजालाई दिए, तर यी सबै व्‍यर्थ भयो।
22यी नै राजा आहाज आफ्‍नो कष्‍टको समयमा झन्‌-झन्‌ परमप्रभुप्रति विश्‍वासघाती भए। 23तिनले आफूलाई परास्‍त गर्ने दमस्‍कसका देवताहरूलाई बलिदान चढ़ाए, किनकि तिनले यो विचार गरे, “अरामका राजाहरूका देवताहरूले उनीहरूलाई सहायता गरे। यसकारण तिनीहरूले मलाई सहायता गरून्‌ भनी म पनि तिनीहरूलाई बलिदान चढ़ाउनेछु।” तर वास्‍तवमा तिनीहरूले नै तिनको र सारा इस्राएलको पतन ल्‍याए।
24आहाजले परमप्रभुको मन्‍दिरका भाँड़ाकुँड़ाहरू जम्‍मा गरेर लगे, अनि परमप्रभुको मन्‍दिरका ढोकाहरू पनि बन्‍द गरिदिए। तिनले यरूशलेमका सड़क-सड़कमा वेदीहरू बनाए। 25अनि यहूदाका सहरैपिच्‍छे अरू देवताहरूलाई बलिदान चढ़ाउनका निम्‍ति डाँड़ाहरूका थानहरू बनाए। यसरी तिनले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई क्रोधित तुल्‍याए।
26तिनको राजकालका घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍म यहूदा र इस्राएलका राजाहरूको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌। 27आहाज आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र यरूशलेम सहरमा गाड़िए, तर तिनीहरूले तिनलाई इस्राएलका राजाहरूका चिहानमा गाड़ेनन्‌। तिनीपछि तिनका छोरा हिजकिया राजा भए। 

...................................................................

1 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father:
2 For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
3 Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.
4 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
5 Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
6 For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.
7 And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king.
8 And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
9 But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.
10 And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
11 Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.
12 Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
13 And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
14 So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
15 And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.
16 At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
17 For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
18 The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Bethshemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.
19 For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.
20 And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
21 For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.
22 And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this is that king Ahaz.
23 For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
24 And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
25 And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
26 Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
27 And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

...................................................................

२ इतिहास 28

यहूदाका राजा आहाज
1आहाज राजगद्दी आरोहण गर्दा बीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा सोह्र वर्ष राज्‍य गरे। तिनले आफ्‍ना पुर्खा दाऊदले गरेझैँ जे कुरो परमप्रभुको दृष्‍टिमा असल थियो त्‍यही गरेनन्‌।  
Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem: but he did not that which was right in the sight of the LORD, like David his father:
2तिनी इस्राएलका राजाहरूका चालमा हिँड़े, र बाल देवताहरूका निम्‍ति ढलौटे मूर्तिहरू बनाए।
For he walked in the ways of the kings of Israel, and made also molten images for Baalim.
 3तिनले बेन-हिन्‍नोमको बेँसीमा बलिदानहरू पनि चढ़ाए। इस्राएलको सामुन्‍नेबाट जुन जातिहरूलाई परमप्रभुले देशबाट निकाल्‍नुभएको थियो, उनीहरूकै घिनलाग्‍दा चालमा हिँड़ेर तिनले आफ्‍ना छोराहरूलाई आगोमा होम गरे।
Moreover he burnt incense in the valley of the son of Hinnom, and burnt his children in the fire, after the abominations of the heathen whom the LORD had cast out before the children of Israel.
 4तिनले अल्‍गा-अल्‍गा ठाउँहरू र डाँड़ाका टाकुराहरूमा र हरेक झ्‍याम्‍म परेको रूखमुनि बलिदानहरू चढ़ाए र धूप बाले।
He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
5यसकारण परमप्रभु तिनका परमेश्‍वरले तिनलाई अरामका राजाको हातबाट हार खुवाउनुभयो। अरामीहरूले तिनलाई परास्‍त गरेर तिनका मानिसहरूमध्‍ये धेरै जनालाई कैद गरेर दमस्‍कसमा लगे। 
तिनी इस्राएलका राजाको हातमा पनि परे, र ती राजाले तिनलाई सम्‍पूर्ण परास्‍त गरे।
Wherefore the LORD his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they smote him, and carried away a great multitude of them captives, and brought them to Damascus. And he was also delivered into the hand of the king of Israel, who smote him with a great slaughter.
 6रमल्‍याहका छोरा पेकहले एकै दिनमा यहूदाका एक लाख बीस हजार योद्धाहरूलाई मारे, किनभने यहूदाले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई त्‍यागेका थिए। 
For Pekah the son of Remaliah slew in Judah an hundred and twenty thousand in one day, which were all valiant men; because they had forsaken the LORD God of their fathers.
7एक जना एफ्राइमी वीर जिक्रीले राजाका छोरा मासेयाह र राजाका महलका रेखदेख गर्ने अधिकारी अज्रीकाम र राजाका मुख्‍य मन्‍त्री एल्‍कानालाई मारे।
And Zichri, a mighty man of Ephraim, slew Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah that was next to the king.
 8इस्राएलीहरूले आफ्‍ना कुटुम्‍बका दुई लाख स्‍त्रीहरू र केटाकेटीहरूलाई कैद गरेर लगे। तिनीहरूले धेरै लूटका मालहरू पनि लगेर सामरियामा ल्‍याए।
And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters, and took also away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
9तर त्‍यहाँ ओदेद नाउँ भएका परमप्रभुका एक अगमवक्ता थिए, र सेना सामरियामा फर्किरहेको बेला तिनी त्‍यस सेनालाई भेट्‌न निस्‍के। तिनले त्‍यस सेनाका मानिसहरूलाई भने, “परमप्रभु तिमीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वर यहूदासँग रिसाउनुभएको हुनाले तिनीहरूलाई तिमीहरूका हातमा उहाँले सुम्‍पिदिनुभएको हो। तर तिमीहरूले चाहिँ अत्‍यन्‍त रीसको झोँकमा तिनीहरूको संहार गर्‍यौ। 
But a prophet of the LORD was there, whose name was Oded: and he went out before the host that came to Samaria, and said unto them, Behold, because the LORD God of your fathers was wroth with Judah, he hath delivered them into your hand, and ye have slain them in a rage that reacheth up unto heaven.
10अब तिमीहरू यहूदा र यरूशलेमका मानिसहरू पुरुष र स्‍त्री दुवैलाई दास-दासी बनाउने इच्‍छा गर्दछौ। त्‍यसो गर्दा के तिमीहरू पनि परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको सामु दोषी हुँदैनौ? 
And now ye purpose to keep under the children of Judah and Jerusalem for bondmen and bondwomen unto you: but are there not with you, even with you, sins against the LORD your God?
11अब मेरा कुरा सुन। आफ्‍ना कुटुम्‍बहरूबाट कैद गरेर ल्‍याएकाहरूलाई फर्काइदेओ, किनभने परमप्रभुको क्रोध तिमीहरूमाथि खनिएको छ।”
Now hear me therefore, and deliver the captives again, which ye have taken captive of your brethren: for the fierce wrath of the LORD is upon you.
12तब कुनै-कुनै एफ्राइमका प्रधानहरू, अर्थात्‌ येहोहानानका छोरा अजर्याह, मशिल्‍लेमोतका छोरा बेरेक्‍याह, शल्‍लूमका छोरा येहिजक्‍याह र हद्‌लैका छोरा अमासाले युद्धबाट फर्केर आइरहेकाहरूलाई भेट्टाएर भने, 
Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
13“यी कैदीहरूलाई तिमीहरूले यहाँ ल्‍याउनुहुन्‍न। तिमीहरूले जे विचार गरिरहेका छौ त्‍यसले गर्दा हामीहरू परमप्रभुको दृष्‍टिमा दोषी हुनेछौं। के तिमीहरू हाम्रा पाप र दोष थप्‍न चाहन्‍छौ? किनकि हामी त दोषी भइसकिहालेका छौं, र इस्राएलको विरुद्धमा उहाँको भयानक क्रोध आइपरेको छ।”
And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel.
14यसकारण योद्धाहरूले कैदीहरू र लुटेका मालसामानहरूचाहिँ अधिकारीहरू र सबै समुदायका उपस्‍थितिमा छोड़िदिए। 
So the armed men left the captives and the spoil before the princes and all the congregation.
15तिनीहरूले कैदीहरूलाई त्‍यही कामको निम्‍ति खटिएका मानिसहरूको जिम्‍मामा छोड़िदिए, अनि तिनीहरूले लुटेका मालबाट सबै नाङ्गा मानिसहरूलाई लुगा दिए। तिनीहरूले कैदीहरूलाई लुगा र जुत्ता लगाइदिए, अनि खानपान दिएर तेल पनि लगाइदिए। अनि साह्रै थाकेका र हिँड्‌न नसक्‍नेहरूलाई तिनीहरूले गधामा चढ़ाएर आफ्‍ना कुटुम्‍बहरूकहाँ खजूरका रूखहरूको सहर, अर्थात्‌ यरीहोसम्‍म ल्‍याइदिए। त्‍यसपछि तिनीहरू आफै चाहिँ सामरियामा फर्के।
And the men which were expressed by name rose up, and took the captives, and with the spoil clothed all that were naked among them, and arrayed them, and shod them, and gave them to eat and to drink, and anointed them, and carried all the feeble of them upon asses, and brought them to Jericho, the city of palm trees, to their brethren: then they returned to Samaria.
16त्‍यस बेला राजा आहाजले अश्‍शूरका राजाकहाँ सहायता मागिपठाए।  
At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
17किनभने एदोमीहरूले फेरि आक्रमण गरी यहूदालाई जितेर कैदी बनाई लगेका थिए। 
For again the Edomites had come and smitten Judah, and carried away captives.
18पलिश्‍तीहरूले पनि पहाड़ र यहूदाको नेगेवका सहरहरू लुटे। उनीहरूले बेथशेमेश, अय्‍यालोन र गदेरोत, अनि सोखो, तिम्‍ना र गिम्‍जो, तिनका बस्‍तीहरूसमेत कब्‍जा गरेर अधिकार गरेका थिए। 
The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Beth-shemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.
19इस्राएलका राजा आहाजको कारणले नै परमप्रभुले यहूदालाई विनम्र तुल्‍याउनुभएको थियो, किनभने यहूदामा तिनले दुष्‍टता बढ़ाएर तिनी परमप्रभुतर्फ साह्रै नै विश्‍वासघाती भएका थिए। 
For the LORD brought Judah low because of Ahaz king of Israel; for he made Judah naked, and transgressed sore against the LORD.
20तब अश्‍शूरका राजा तिग्‍लत-पिलेसेर तिनलाई सहायता दिन आए, तर तिनलाई सहायता दिनुको सट्टा झन्‌ तिनलाई कष्‍ट दिए। 
And Tilgath-pilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not.
21आहाजले परमप्रभुको मन्‍दिर, राजाको महल र आफ्‍ना भारदारहरूबाट केही कुरा लिएर अश्‍शूरका राजालाई दिए, तर यी सबै व्‍यर्थ भयो।
For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not.
22यी नै राजा आहाज आफ्‍नो कष्‍टको समयमा झन्‌-झन्‌ परमप्रभुप्रति विश्‍वासघाती भए।
And in the time of his distress did he trespass yet more against the LORD: this is that king Ahaz.
 23तिनले आफूलाई परास्‍त गर्ने दमस्‍कसका देवताहरूलाई बलिदान चढ़ाए, किनकि तिनले यो विचार गरे, “अरामका राजाहरूका देवताहरूले उनीहरूलाई सहायता गरे। यसकारण तिनीहरूले मलाई सहायता गरून्‌ भनी म पनि तिनीहरूलाई बलिदान चढ़ाउनेछु।” तर वास्‍तवमा तिनीहरूले नै तिनको र सारा इस्राएलको पतन ल्‍याए।
For he sacrificed unto the gods of Damascus, which smote him: and he said, Because the gods of the kings of Syria help them, therefore will I sacrifice to them, that they may help me. But they were the ruin of him, and of all Israel.
24आहाजले परमप्रभुको मन्‍दिरका भाँड़ाकुँड़ाहरू जम्‍मा गरेर लगे, अनि परमप्रभुको मन्‍दिरका ढोकाहरू पनि बन्‍द गरिदिए। तिनले यरूशलेमका सड़क-सड़कमा वेदीहरू बनाए। 
And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem.
25अनि यहूदाका सहरैपिच्‍छे अरू देवताहरूलाई बलिदान चढ़ाउनका निम्‍ति डाँड़ाहरूका थानहरू बनाए। यसरी तिनले परमप्रभु आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई क्रोधित तुल्‍याए।
And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
26तिनको राजकालका घटनाहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍म यहूदा र इस्राएलका राजाहरूको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌।
Now the rest of his acts and of all his ways, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
 27आहाज आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र यरूशलेम सहरमा गाड़िए, तर तिनीहरूले तिनलाई इस्राएलका राजाहरूका चिहानमा गाड़ेनन्‌। तिनीपछि तिनका छोरा हिजकिया राजा भए। 
And Ahaz slept with his fathers, and they buried him in the city, even in Jerusalem: but they brought him not into the sepulchres of the kings of Israel: and Hezekiah his son reigned in his stead.

 

2 - CHRONICLES - 29:1-36,

२ इतिहास 29

हिजकियाले मन्दिर शुद्ध पारेका
1हिजकिया राजगद्दी आरोहण गर्दा पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा उनन्‍तीस वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ जकरियाकी छोरी अबिया थियो।  2आफ्‍ना पुर्खा दाऊदले गरेझैँ परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही तिनले गरे।
3आफ्‍नो राजकालको पहिलो वर्षको पहिलो महिनामा तिनले परमप्रभुको मन्‍दिरका ढोकाहरू खोलेर तिनलाई मरम्‍मत गरे। 4तिनले पूजाहारीहरू र लेवीहरूलाई ल्‍याएर पूर्वपट्टिको चोकमा भेला गराए, 5र तिनीहरूलाई भने, “हे लेवी हो, मेरा कुरा सुन। तिमीहरू अहिले आफू-आफूलाई पवित्र गर। परमप्रभु तिमीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको मन्‍दिरलाई पवित्र पार, र पवित्रस्‍थानबाट अपवित्र कुरा हटाइदेओ। 6हाम्रा पुर्खाहरू त विश्‍वासघाती भएर परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही नै तिनीहरूले गरे। तिनीहरूले उहाँलाई त्‍यागे र उहाँका बासस्‍थानको केही वास्‍तै गरेनन्‌। तिनीहरूले त उहाँतिर आफ्‍ना पीठ फर्काए। 7तिनीहरूले दलानका ढोकाहरू बन्‍द गरिदिए, र बत्ती बाल्‍न पनि छोड़िदिए। तिनीहरूले इस्राएलका परमेश्‍वरको पवित्रस्‍थानमा धूप बाल्‍न र होमबलि चढ़ाउन छोड़िदिए। 8यसैकारण परमप्रभुको क्रोध यहूदा र यरूशलेममाथि परेको छ, र उहाँले तिनीहरूलाई घृणा, आतङ्क र हाँसोका पात्र तुल्‍याउनुभएको छ। ती तिमीहरू आफै देख्‍दैछौ। 9त्‍यसले गर्दा नै हाम्रा पुर्खाहरू तरवारले मारिए, र हाम्रा छोराछोरीहरू र पत्‍नीहरू कैदमा छन्‌। 10अब मेरो इच्‍छा यही छ, कि हामीहरूबाट उहाँको क्रोध हटाउनलाई हामीले परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरसँग एउटा करार बाँध्‍नुपर्छ। 11हे मेरा छोरा हो, अब बेवास्‍ता नगर! किनभने परमप्रभुले उहाँको सामु खड़ा भएर उहाँको सेवा गर्न र उहाँको सामु काम गर्न र धूप बाल्‍न तिमीहरूलाई चुन्‍नुभएको छ।”
12तब यी लेवीहरूले काम गर्न सुरु गरे:
कहातीहरूबाट:
अमासैका छोरा महत र अजर्याहका छोरा योएल।
मरारीहरूबाट:
अब्‍दीका छोरा कीश र यहललेलका छोरा अजर्याह।
गेर्शोनीहरूबाट:
जिम्‍माहका छोरा योआ र योआका छोरा अदन।
13एलीजापानका सन्‍तानबाट:
शिम्री र यहीएल।
आसापका सन्‍तानबाट:
जकरिया र मत्तन्‍याह।
14हेमानका सन्‍तानबाट:
यहीएल र शिमी।
यदूतूनका सन्‍तानबाट:
शमायाह र उज्‍जीएल।
15तिनीहरूले आ-आफ्‍ना कुटुम्‍बहरूलाई भेला गराए, र तिनीहरूले आफैलाई पवित्र गरे। अनि परमप्रभुको आज्ञाअनुसार र राजाले तिनीहरूलाई हुकुम गरेबमोजिम परमप्रभुको मन्‍दिरलाई शुद्ध पार्न तिनीहरू त्‍यसभित्र पसे। 16परमप्रभुको मन्‍दिर शुद्ध गर्न पूजाहारीहरू भित्र पसे। तिनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र भेट्टाएका सबै अशुद्ध कुराहरू परमप्रभुका मन्‍दिरको चोकमा लगेर राखे। लेवीहरूले ती कुराहरू लिएर बाहिर किद्रोन खोल्‍सामा लगेर फालिदिए। 17पहिलो महिनाको पहिलो दिनमा तिनीहरूले शुद्ध पार्ने काम सुरु गरे, र आठौँ दिनमा तिनीहरू दलानसम्‍म पुगेका थिए। अनि अझै आठ दिनसम्‍म तिनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिर नै पवित्र गरे। पहिलो महिनाको सोह्रै दिनमा तिनीहरूले त्‍यो काम सिद्ध्याए।
18त्‍यसपछि तिनीहरूले राजमहलमा गएर हिजकिया राजालाई भने, “हामीले परमप्रभुको मन्‍दिर जम्‍मै पवित्र गरिसक्‍यौं, अर्थात्‌ होमबलिको वेदी, त्‍यसका सबै भाँड़ाकुँड़ाहरूसमेत, अनि अर्पण गरिएको रोटी लहर-लहर गरी मिलाएर राख्‍ने टेबिल, त्‍यसका सबै सामानसमेत। 19र राजा आहाजले आफ्‍नो शासनकालमा विश्‍वासघाती भएर पन्‍साइराखेका जम्‍मै सरसामानहरू पनि हामीले नियत स्‍थानमा पवित्र गरेर राखिदियौं। अब ती परमप्रभुका वेदीको सामुन्‍ने राखिएका छन्‌।”
20राजा हिजकिया बिहान सबेरै उठी सहरका अधिकारीहरूलाई भेला गराएर परमप्रभुको मन्‍दिरमा उक्‍लेर गए। 21तिनीहरूले सात वटा साँढ़े, सात वटा भेड़ा र सात वटा थुमा ल्‍याए, अनि राज्‍य, पवित्रस्‍थान र यहूदाको लागि पापबलिको निम्‍ति सात वटा बोका ल्‍याए। राजाले हारूनको वंशका पूजाहारीहरूलाई यी सबै परमप्रभुको वेदीमा चढ़ाउने हुकुम गरे। 22यसैले तिनीहरूले साँढ़ेहरू मारे, र पूजाहारीहरूले तिनका रगत लिएर वेदीमा छर्के। तब तिनीहरूले भेड़ाहरू मारे, र तिनका रगत लिएर वेदीमा छर्के। तब थुमाहरू मारिए, र तिनका रगत लिएर वेदीमा खन्‍याए। 23त्‍यसपछि पापबलिको निम्‍ति बोकाहरू राजा र समुदायको सामुन्‍ने ल्‍याइए, र तिनीहरूले तीमाथि आ-आफ्‍ना हात राखे। 24अनि पूजाहारीहरूले ती बोकाहरू मारे, र सारा इस्राएलको निम्‍ति प्रायश्‍चित गर्न पापबलि स्‍वरूप वेदीमा चढ़ाए। किनभने होमबलि र पापबलिचाहिँ सारा इस्राएलको निम्‍ति चढ़ाउनुपर्छ भन्‍ने हुकुम राजाले दिएका थिए।
25राजाले लेवीहरूलाई परमेश्‍वरको मन्‍दिरमा दाऊद राजा, राजाका दर्शी गाद र नातान अगमवक्ताले तोकिदिएको नियमअनुसार झ्‍याली, वीणा र सारङ्गीका साथमा आ-आफ्‍नो काममा खटाए। यो नियमचाहिँ परमप्रभुबाट आफ्‍ना अगमवक्ताहरूद्वारा दिइएको थियो। 26लेवीहरू दाऊदका बाजाहरू र पूजाहारीहरूचाहिँ तुरहीहरू लिएर उभिए।
27होमबलि वेदीमा चढ़ाउनू भनी हिजकियाले हुकुम गरे। होमबलि चढ़ाउने काम सुरु हुँदा तुरहीहरू र इस्राएलका राजा दाऊदका बाजाहरूबाट परमप्रभुको स्‍तुतिगान पनि सुरु भयो। 28गवैयाहरूले गाए र तुरही बजाउनेहरूले बजाए र सारा समुदायले निहुरेर दण्‍डवत्‌ गरे। होमबलि खतम नहोउञ्‍जेल सबै काम यसरी नै निरन्‍तर भइरह्यो।
29बलिदान समाप्‍त भइसकेपछि राजा र तिनीसँग भएका सबै समुदायले घुँड़ा टेकेर दण्‍डवत्‌ गरे। 30राजा हिजकिया र तिनका अधिकारीहरूले लेवीहरूलाई दाऊद र दर्शी आसापका शब्‍दमा परमप्रभुको स्‍तुतिगान गर्न लाए। यसरी तिनीहरूले साह्रै रमाहटसित उहाँको प्रशंसा गरे, र निहुरेर दण्‍डवत्‌ गरे।
31तब हिजकियाले भने, “तिमीहरूले परमप्रभुमा आफैलाई अर्पण गरेका छौ। तिमीहरूका बलिदान र धन्‍यवादका बलिहरू लिएर तिमीहरू परमप्रभुको मन्‍दिरमा आओ।” यसैले समुदायले बलिदानहरू र धन्‍यवाद बलिहरू ल्‍याए, र राजीखुशी हुनेहरू हरेकले आ-आफ्‍नो होमबलि ल्‍यायो।
32समुदायले ल्‍याएका होमबलिको संख्‍या सत्तरी वटा साँढ़ेहरू, एक सय भेड़ाहरू, र दुई सय थुमाहरू थियो। यी सबै मिलाएर परमप्रभुको निम्‍ति होमबलि भयो। 33अनि परमप्रभुमा अर्पण गरिएका बलिदानहरूचाहिँ छ सय साँढ़ेहरू र तीन हजार भेड़ा र बोकाहरू थिए। 34तर पूजाहारीहरू साह्रै कम भएका हुनाले सबै होमबलिका छाला काढ्‌न सकेनन्‌। यसैकारण तिनीहरूका लेवी कुटुम्‍बहरूले त्‍यो काम खतम नहोउञ्‍जेल र अरू पूजाहारीहरूले आफैलाई पवित्र नगरुञ्‍जेल तिनीहरूलाई सघाए। किनभने आफू-आफूलाई पवित्र गर्नमा लेवीहरू पूजाहारीहरूभन्‍दा बढ़ी होशियारी भएका थिए। 35हरेक होमबलिसँग चढ़ाइएको मेलबलिको बोसो र अर्घ-बलिको साथ होमबलिहरू प्रशस्‍त मात्रामा थिए।
यसरी परमप्रभुका मन्‍दिरको सेवा पहिलेको जस्‍तै गरिन थालियो। 36परमेश्‍वरले आफ्‍नो प्रजाको निम्‍ति गर्नुभएको काम र त्‍यो यति चाँड़ै पूरा भएकोले हिजकिया र सबै मानिसहरू खुशी भए।

................................................................

1 Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
2 And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
3 He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
4 And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,
5 And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
6 For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.
7 Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.
8 Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.
9 For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
10 Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
11 My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
12 Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:
13 And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:
14 And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.
15 And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
16 And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.
17 Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.
18 Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
19 Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
20 Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.
21 And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.
22 So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.
23 And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
24 And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
25 And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
26 And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
27 And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.
28 And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
29 And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
30 Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
31 Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.
32 And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.
33 And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.
34 But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
35 And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.
36 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.

..................................................................

२ इतिहास 29

हिजकियाले मन्दिर शुद्ध पारेका
1हिजकिया राजगद्दी आरोहण गर्दा पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा उनन्‍तीस वर्ष राज्‍य गरे। तिनकी आमाको नाउँ जकरियाकी छोरी अबिया थियो। 
Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah.
 2आफ्‍ना पुर्खा दाऊदले गरेझैँ परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही तिनले गरे।
And he did that which was right in the sight of the LORD, according to all that David his father had done.
3आफ्‍नो राजकालको पहिलो वर्षको पहिलो महिनामा तिनले परमप्रभुको मन्‍दिरका ढोकाहरू खोलेर तिनलाई मरम्‍मत गरे।
He in the first year of his reign, in the first month, opened the doors of the house of the LORD, and repaired them.
 4तिनले पूजाहारीहरू र लेवीहरूलाई ल्‍याएर पूर्वपट्टिको चोकमा भेला गराए, 
And he brought in the priests and the Levites, and gathered them together into the east street,
5र तिनीहरूलाई भने, “हे लेवी हो, मेरा कुरा सुन। तिमीहरू अहिले आफू-आफूलाई पवित्र गर। परमप्रभु तिमीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको मन्‍दिरलाई पवित्र पार, र पवित्रस्‍थानबाट अपवित्र कुरा हटाइदेओ।
And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.
 6हाम्रा पुर्खाहरू त विश्‍वासघाती भएर परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही नै तिनीहरूले गरे। तिनीहरूले उहाँलाई त्‍यागे र उहाँका बासस्‍थानको केही वास्‍तै गरेनन्‌। तिनीहरूले त उहाँतिर आफ्‍ना पीठ फर्काए।
For our fathers have trespassed, and done that which was evil in the eyes of the LORD our God, and have forsaken him, and have turned away their faces from the habitation of the LORD, and turned their backs.
 7तिनीहरूले दलानका ढोकाहरू बन्‍द गरिदिए, र बत्ती बाल्‍न पनि छोड़िदिए। तिनीहरूले इस्राएलका परमेश्‍वरको पवित्रस्‍थानमा धूप बाल्‍न र होमबलि चढ़ाउन छोड़िदिए।
Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place unto the God of Israel.
 8यसैकारण परमप्रभुको क्रोध यहूदा र यरूशलेममाथि परेको छ, र उहाँले तिनीहरूलाई घृणा, आतङ्क र हाँसोका पात्र तुल्‍याउनुभएको छ। ती तिमीहरू आफै देख्‍दैछौ। 
Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes.
9त्‍यसले गर्दा नै हाम्रा पुर्खाहरू तरवारले मारिए, र हाम्रा छोराछोरीहरू र पत्‍नीहरू कैदमा छन्‌। 
For, lo, our fathers have fallen by the sword, and our sons and our daughters and our wives are in captivity for this.
10अब मेरो इच्‍छा यही छ, कि हामीहरूबाट उहाँको क्रोध हटाउनलाई हामीले परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरसँग एउटा करार बाँध्‍नुपर्छ। 
Now it is in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
11हे मेरा छोरा हो, अब बेवास्‍ता नगर! किनभने परमप्रभुले उहाँको सामु खड़ा भएर उहाँको सेवा गर्न र उहाँको सामु काम गर्न र धूप बाल्‍न तिमीहरूलाई चुन्‍नुभएको छ।”
My sons, be not now negligent: for the LORD hath chosen you to stand before him, to serve him, and that ye should minister unto him, and burn incense.
12तब यी लेवीहरूले काम गर्न सुरु गरे:
कहातीहरूबाट:
अमासैका छोरा महत र अजर्याहका छोरा योएल।
मरारीहरूबाट:
अब्‍दीका छोरा कीश र यहललेलका छोरा अजर्याह।
गेर्शोनीहरूबाट:
जिम्‍माहका छोरा योआ र योआका छोरा अदन।
Then the Levites arose, Mahath the son of Amasai, and Joel the son of Azariah, of the sons of the Kohathites: and of the sons of Merari, Kish the son of Abdi, and Azariah the son of Jehalelel: and of the Gershonites; Joah the son of Zimmah, and Eden the son of Joah:
13एलीजापानका सन्‍तानबाट:
शिम्री र यहीएल।
आसापका सन्‍तानबाट:
जकरिया र मत्तन्‍याह।
And of the sons of Elizaphan; Shimri, and Jeiel: and of the sons of Asaph; Zechariah, and Mattaniah:
14हेमानका सन्‍तानबाट:
यहीएल र शिमी।
यदूतूनका सन्‍तानबाट:
शमायाह र उज्‍जीएल।
And of the sons of Heman; Jehiel, and Shimei: and of the sons of Jeduthun; Shemaiah, and Uzziel.
15तिनीहरूले आ-आफ्‍ना कुटुम्‍बहरूलाई भेला गराए, र तिनीहरूले आफैलाई पवित्र गरे। अनि परमप्रभुको आज्ञाअनुसार र राजाले तिनीहरूलाई हुकुम गरेबमोजिम परमप्रभुको मन्‍दिरलाई शुद्ध पार्न तिनीहरू त्‍यसभित्र पसे। 
And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD.
16परमप्रभुको मन्‍दिर शुद्ध गर्न पूजाहारीहरू भित्र पसे। तिनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरभित्र भेट्टाएका सबै अशुद्ध कुराहरू परमप्रभुका मन्‍दिरको चोकमा लगेर राखे। लेवीहरूले ती कुराहरू लिएर बाहिर किद्रोन खोल्‍सामा लगेर फालिदिए।
And the priests went into the inner part of the house of the LORD, to cleanse it, and brought out all the uncleanness that they found in the temple of the LORD into the court of the house of the LORD. And the Levites took it, to carry it out abroad into the brook Kidron.
 17पहिलो महिनाको पहिलो दिनमा तिनीहरूले शुद्ध पार्ने काम सुरु गरे, र आठौँ दिनमा तिनीहरू दलानसम्‍म पुगेका थिए। अनि अझै आठ दिनसम्‍म तिनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिर नै पवित्र गरे। पहिलो महिनाको सोह्रै दिनमा तिनीहरूले त्‍यो काम सिद्ध्याए।
Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.
18त्‍यसपछि तिनीहरूले राजमहलमा गएर हिजकिया राजालाई भने, “हामीले परमप्रभुको मन्‍दिर जम्‍मै पवित्र गरिसक्‍यौं, अर्थात्‌ होमबलिको वेदी, त्‍यसका सबै भाँड़ाकुँड़ाहरूसमेत, अनि अर्पण गरिएको रोटी लहर-लहर गरी मिलाएर राख्‍ने टेबिल, त्‍यसका सबै सामानसमेत। 
Then they went in to Hezekiah the king, and said, We have cleansed all the house of the LORD, and the altar of burnt offering, with all the vessels thereof, and the shewbread table, with all the vessels thereof.
19र राजा आहाजले आफ्‍नो शासनकालमा विश्‍वासघाती भएर पन्‍साइराखेका जम्‍मै सरसामानहरू पनि हामीले नियत स्‍थानमा पवित्र गरेर राखिदियौं। अब ती परमप्रभुका वेदीको सामुन्‍ने राखिएका छन्‌।”
Moreover all the vessels, which king Ahaz in his reign did cast away in his transgression, have we prepared and sanctified, and, behold, they are before the altar of the LORD.
20राजा हिजकिया बिहान सबेरै उठी सहरका अधिकारीहरूलाई भेला गराएर परमप्रभुको मन्‍दिरमा उक्‍लेर गए।
Then Hezekiah the king rose early, and gathered the rulers of the city, and went up to the house of the LORD.
 21तिनीहरूले सात वटा साँढ़े, सात वटा भेड़ा र सात वटा थुमा ल्‍याए, अनि राज्‍य, पवित्रस्‍थान र यहूदाको लागि पापबलिको निम्‍ति सात वटा बोका ल्‍याए। राजाले हारूनको वंशका पूजाहारीहरूलाई यी सबै परमप्रभुको वेदीमा चढ़ाउने हुकुम गरे।
And they brought seven bullocks, and seven rams, and seven lambs, and seven he goats, for a sin offering for the kingdom, and for the sanctuary, and for Judah. And he commanded the priests the sons of Aaron to offer them on the altar of the LORD.
 22यसैले तिनीहरूले साँढ़ेहरू मारे, र पूजाहारीहरूले तिनका रगत लिएर वेदीमा छर्के। तब तिनीहरूले भेड़ाहरू मारे, र तिनका रगत लिएर वेदीमा छर्के। तब थुमाहरू मारिए, र तिनका रगत लिएर वेदीमा खन्‍याए। 
So they killed the bullocks, and the priests received the blood, and sprinkled it on the altar: likewise, when they had killed the rams, they sprinkled the blood upon the altar: they killed also the lambs, and they sprinkled the blood upon the altar.
23त्‍यसपछि पापबलिको निम्‍ति बोकाहरू राजा र समुदायको सामुन्‍ने ल्‍याइए, र तिनीहरूले तीमाथि आ-आफ्‍ना हात राखे।
And they brought forth the he goats for the sin offering before the king and the congregation; and they laid their hands upon them:
 24अनि पूजाहारीहरूले ती बोकाहरू मारे, र सारा इस्राएलको निम्‍ति प्रायश्‍चित गर्न पापबलि स्‍वरूप वेदीमा चढ़ाए। किनभने होमबलि र पापबलिचाहिँ सारा इस्राएलको निम्‍ति चढ़ाउनुपर्छ भन्‍ने हुकुम राजाले दिएका थिए।
And the priests killed them, and they made reconciliation with their blood upon the altar, to make an atonement for all Israel: for the king commanded that the burnt offering and the sin offering should be made for all Israel.
25राजाले लेवीहरूलाई परमेश्‍वरको मन्‍दिरमा दाऊद राजा, राजाका दर्शी गाद र नातान अगमवक्ताले तोकिदिएको नियमअनुसार झ्‍याली, वीणा र सारङ्गीका साथमा आ-आफ्‍नो काममा खटाए। यो नियमचाहिँ परमप्रभुबाट आफ्‍ना अगमवक्ताहरूद्वारा दिइएको थियो। 
And he set the Levites in the house of the LORD with cymbals, with psalteries, and with harps, according to the commandment of David, and of Gad the king's seer, and Nathan the prophet: for so was the commandment of the LORD by his prophets.
26लेवीहरू दाऊदका बाजाहरू र पूजाहारीहरूचाहिँ तुरहीहरू लिएर उभिए।
And the Levites stood with the instruments of David, and the priests with the trumpets.
27होमबलि वेदीमा चढ़ाउनू भनी हिजकियाले हुकुम गरे। होमबलि चढ़ाउने काम सुरु हुँदा तुरहीहरू र इस्राएलका राजा दाऊदका बाजाहरूबाट परमप्रभुको स्‍तुतिगान पनि सुरु भयो।
And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began also with the trumpets, and with the instruments ordained by David king of Israel.
 28गवैयाहरूले गाए र तुरही बजाउनेहरूले बजाए र सारा समुदायले निहुरेर दण्‍डवत्‌ गरे। होमबलि खतम नहोउञ्‍जेल सबै काम यसरी नै निरन्‍तर भइरह्यो।
And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded: and all this continued until the burnt offering was finished.
29बलिदान समाप्‍त भइसकेपछि राजा र तिनीसँग भएका सबै समुदायले घुँड़ा टेकेर दण्‍डवत्‌ गरे। 
And when they had made an end of offering, the king and all that were present with him bowed themselves, and worshipped.
30राजा हिजकिया र तिनका अधिकारीहरूले लेवीहरूलाई दाऊद र दर्शी आसापका शब्‍दमा परमप्रभुको स्‍तुतिगान गर्न लाए। यसरी तिनीहरूले साह्रै रमाहटसित उहाँको प्रशंसा गरे, र निहुरेर दण्‍डवत्‌ गरे।
Moreover Hezekiah the king and the princes commanded the Levites to sing praise unto the LORD with the words of David, and of Asaph the seer. And they sang praises with gladness, and they bowed their heads and worshipped.
31तब हिजकियाले भने, “तिमीहरूले परमप्रभुमा आफैलाई अर्पण गरेका छौ। तिमीहरूका बलिदान र धन्‍यवादका बलिहरू लिएर तिमीहरू परमप्रभुको मन्‍दिरमा आओ।” यसैले समुदायले बलिदानहरू र धन्‍यवाद बलिहरू ल्‍याए, र राजीखुशी हुनेहरू हरेकले आ-आफ्‍नो होमबलि ल्‍यायो।
Then Hezekiah answered and said, Now ye have consecrated yourselves unto the LORD, come near and bring sacrifices and thank offerings into the house of the LORD. And the congregation brought in sacrifices and thank offerings; and as many as were of a free heart burnt offerings.
32समुदायले ल्‍याएका होमबलिको संख्‍या सत्तरी वटा साँढ़ेहरू, एक सय भेड़ाहरू, र दुई सय थुमाहरू थियो। यी सबै मिलाएर परमप्रभुको निम्‍ति होमबलि भयो।
And the number of the burnt offerings, which the congregation brought, was threescore and ten bullocks, an hundred rams, and two hundred lambs: all these were for a burnt offering to the LORD.
 33अनि परमप्रभुमा अर्पण गरिएका बलिदानहरूचाहिँ छ सय साँढ़ेहरू र तीन हजार भेड़ा र बोकाहरू थिए।
And the consecrated things were six hundred oxen and three thousand sheep.
 34तर पूजाहारीहरू साह्रै कम भएका हुनाले सबै होमबलिका छाला काढ्‌न सकेनन्‌। यसैकारण तिनीहरूका लेवी कुटुम्‍बहरूले त्‍यो काम खतम नहोउञ्‍जेल र अरू पूजाहारीहरूले आफैलाई पवित्र नगरुञ्‍जेल तिनीहरूलाई सघाए। किनभने आफू-आफूलाई पवित्र गर्नमा लेवीहरू पूजाहारीहरूभन्‍दा बढ़ी होशियारी भएका थिए। 
But the priests were too few, so that they could not flay all the burnt offerings: wherefore their brethren the Levites did help them, till the work was ended, and until the other priests had sanctified themselves: for the Levites were more upright in heart to sanctify themselves than the priests.
35हरेक होमबलिसँग चढ़ाइएको मेलबलिको बोसो र अर्घ-बलिको साथ होमबलिहरू प्रशस्‍त मात्रामा थिए।
यसरी परमप्रभुका मन्‍दिरको सेवा पहिलेको जस्‍तै गरिन थालियो। 
And also the burnt offerings were in abundance, with the fat of the peace offerings, and the drink offerings for every burnt offering. So the service of the house of the LORD was set in order.
36परमेश्‍वरले आफ्‍नो प्रजाको निम्‍ति गर्नुभएको काम र त्‍यो यति चाँड़ै पूरा भएकोले हिजकिया र सबै मानिसहरू खुशी भए।
And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.

 

2 - CHRONICLES - 30:1-27,

२ इतिहास 30

हिजकियाले निस्तार-चाड मनाएका
1हिजकियाले यरूशलेममा परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको निम्‍ति निस्‍तार-चाड़ परमप्रभुको मन्‍दिरमा मान्‍न आऊन्‌ भनी निम्‍तो दिएर सबै इस्राएल र यहूदाकहाँ समाचार पठाए, अनि एफ्राइम र मनश्‍शेलाई पनि चिट्ठीहरू पठाए। 2राजा, तिनका अधिकारीहरू र यरूशलेममा भेला भएका सबै समुदाय दोस्रो महिनामा निस्‍तार-चाड़ मनाउन सहमत भएका थिए।  3तिनीहरूले विधिअनुसार ठीक समयमा मनाउन सकेका थिएनन्, किनभने पर्याप्‍त पूजाहारीहरूले आफू-आफूलाई शुद्ध गरेका थिएनन्, र मानिसहरू पनि यरूशलेममा भेला भएका थिएनन्‌। 4यो प्रस्‍ताव राजा र सारा समुदायलाई असल लाग्‍यो। 5तब तिनीहरूले बेर्शेबादेखि दानसम्‍मै सारा इस्राएलभरि यस्‍तो घोषणा गर्ने निश्‍चय गरे, कि परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको निम्‍ति निस्‍तार-चाड़ मान्‍न मानिसहरू यरूशलेममा आउनैपर्छ। यसको अघि तोकिएको विधिबमोजिम यति धेरैले यो चाड़ मानेका थिएनन्‌।
6हिजकियाको हुकुमअनुसार राजा र तिनका अधिकारीहरूबाट यस्‍तो घोषणा-पत्र लिएर समाचारवाहकहरू सारा इस्राएल र यहूदाभरि गए:
“हे इस्राएलका मानिस हो, अब्राहाम, इसहाक र इस्राएलका परमप्रभु परमेश्‍वरतिर तिमीहरू फर्क, र अश्‍शूरका राजाहरूका हातबाट उम्‍कनेहरूतिर उहाँ पनि फर्कून्‌। 7तिमीहरू आफ्‍ना पुर्खाहरू र तिमीहरूका कुटुम्‍बहरूजस्‍तै नहोओ। तिनीहरू त परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको विरुद्धमा विश्‍वासघाती भए, र परमप्रभुले तिनीहरूलाई त्रासका पात्र तुल्‍याउनुभयो। त्‍यो तिमीहरू आफैले देख्‍यौ। 8तिमीहरूका पुर्खाहरूझैँ तिमीहरू पनि हठी नहोओ। तिमीहरू आफू-आफूलाई परमप्रभुमा समर्पण गर, र उहाँले सदासर्वदाको निम्‍ति पवित्र पार्नुभएको उहाँको पवित्रस्‍थानमा प्रवेश गर। परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको सेवा गर, र उहाँको भयानक क्रोध तिमीहरूबाट पर हटोस्‌। 9तिमीहरू परमप्रभुतिर फर्क्‍यौ भने तिमीहरूका कुटुम्‍बहरू र तिमीहरूका छोराछोरीहरूलाई कैद गरेर लैजानेहरूबाट तिनीहरूले दया पाउनेछन्, र तिनीहरू यस देशमा फर्केर आउन पाउनेछन्‌। किनभने परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर दयालु र करुणामय हुनुहुन्‍छ। तिमीहरू उहाँतर्फ फर्क्‍यौ भने उहाँ तिमीहरूबाट फर्कनुहुनेछैन।”
10तब ती समाचारवाहकहरू एफ्राइम र मनश्‍शेका देशभरि नै सहर-सहरमा भएर जबूलूनसम्‍मै गए। तर मानिसहरूले तिनीहरूको गिल्‍ला र हाँसो गरे। 11तापनि आशेर, मनश्‍शे र जबूलूनका कुनै-कुनै मानिसहरू आफैलाई नम्र तुल्‍याएर यरूशलेममा गए। 12यसबाहेक राजा र तिनका अधिकारीहरूले परमप्रभुको वचनअनुसार दिएको हुकुम एकमत भई पालन गर्न परमेश्‍वरको हातले यहूदाका मानिसहरूलाई उक्‍साए।
13धेरै मानिसहरू, अर्थात्‌ एउटा साह्रै ठूलो समुदाय दोस्रो महिनामा अखमिरी रोटीको चाड़ मान्‍न यरूशलेममा भेला भए। 14तिनीहरूले यरूशलेममा भएका वेदीहरू हटाए, अनि धूप बाल्‍ने वेदीहरू पनि हटाइदिए, र तिनलाई किद्रोनको खोल्‍सामा फ्‍याँकिदिए।
15तिनीहरूले दोस्रो महिनाको चौथो दिनमा निस्‍तार-चाड़को थुमा मारे। पूजाहारीहरू र लेवीहरू साह्रै लज्‍जित भए। तिनीहरूले आफू-आफूलाई शुद्ध गरे, र परमप्रभुको मन्‍दिरमा होमबलि ल्‍याए। 16तब परमेश्‍वरका जन मोशाले दिएको व्‍यवस्‍थाअनुसार तिनीहरू आ-आफ्‍नो नियत स्‍थानमा बसे। लेवीहरूबाट लिएको रगत पूजाहारीहरूले वेदीमा छर्के। 17तर समुदायका धेरै जनाले आफू-आफूलाई शुद्ध गरेका थिएनन्‌। यसैकारण परमप्रभुको सामुन्‍ने आ-आफ्‍नो थुमा पवित्र गर्न नसक्‍ने यी अशुद्ध भएका सबैका निम्‍ति लेवीहरूले निस्‍तार-चाड़का थुमाहरू मार्नुपर्‍यो। 18एफ्राइम, मनश्‍शे, इस्‍साखार र जबूलूनबाट आएकाहरूमध्‍ये धेरै जना विधिपूर्वक शुद्ध भएका थिएनन्‌। तापनि तिनीहरूले अनियमित रीतिले निस्‍तार-चाड़ माने। तर हिजकियाले यसो भनेर तिनीहरूका निम्‍ति प्रार्थना गरे, 19“पवित्रस्‍थानका शुद्धीकरणको नियम त्‍यसले पालन गरेको छैन भने पनि परमप्रभु त्‍यसका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई खोज्‍न सङ्कल्‍प गर्ने हरेकलाई परमप्रभुले क्षमा गरून्‌।” 20अनि परमप्रभुले हिजकियाको प्रार्थना सुन्‍नुभयो, र मानिसहरूलाई निको पार्नुभयो।
21यरूशलेममा उपस्‍थित भएका इस्राएलीहरूले सात दिनसम्‍म ठूलो रमाहटको साथ अखमिरी रोटीको चाड़ मनाए। अनि लेवीहरू र पूजाहारीहरूले नथामीकनै परमप्रभुका बाजाहरूका साथ दिनहुँ खूब जोशसँग परमप्रभुको प्रशंसा गरे।
22परमप्रभुका सेवाको विषयमा साँचो ज्ञान भएका लेवीहरूलाई हिजकियाले उत्‍साहको वचनले बोले। यसरी तिनीहरूले चाड़का सात दिन मेलबलिहरू चढ़ाउँदै, परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्दै र आ-आफ्‍नो तोकिएको भाग खाँदै बिताए।
23सारा समुदाय अरू सात दिनसम्‍म चाड़ मान्‍न सहमत भए। यसकारण तिनीहरूले रमाहटसित अरू सात दिन चाड़ मनाए। 24यहूदाका राजा हिजकियाले समुदायको निम्‍ति एक हजार साँढ़े र सात हजार भेड़ाबाख्रा, अनि अधिकारीहरूले समुदायको निम्‍ति एक हजार साँढ़े र दश हजार भेड़ाबाख्रा अलग राखिदिएका थिए। पूजाहारीहरूले धेरै संख्‍यामा आफू-आफूलाई शुद्ध पारे। 25यहूदाका सारा समुदाय, पूजाहारीहरू र लेवीहरूसमेत, अनि इस्राएलबाट आएका सबै समुदायसाथ इस्राएल र यहूदामा बसोबास गर्ने विदेशीहरूले पनि रमाहट गरे। 26यरूशलेममा ठूलो रमाहट भयो, किनभने त्‍यस्‍तो त इस्राएलका राजा दाऊदका छोरा सोलोमनको पालोदेखि यसो त्‍यहाँ भएको थिएन। 27पूजाहारीहरू र लेवीहरू मानिसहरूलाई आशीर्वाद दिन खड़ा भए, अनि परमेश्‍वरले पुकारा सुन्‍नुभयो, किनकि तिनीहरूको प्रार्थना स्‍वर्गमा परमेश्‍वरको पवित्र वासस्‍थानसम्‍मै पुग्‍यो।

.............................................................................

1 And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
2 For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
3 For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
4 And the thing pleased the king and all the congregation.
5 So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beersheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.
6 So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.
7 And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.
8 Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.
9 For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.
10 So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
11 Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.
13 And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.
14 And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
15 Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.
16 And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.
17 For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.
18 For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
19 That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
20 And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
21 And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.
22 And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.
23 And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
24 For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.
25 And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
26 So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
27 Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.

.............................................................................

२ इतिहास 30

हिजकियाले निस्तार-चाड मनाएका
1हिजकियाले यरूशलेममा परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको निम्‍ति निस्‍तार-चाड़ परमप्रभुको मन्‍दिरमा मान्‍न आऊन्‌ भनी निम्‍तो दिएर सबै इस्राएल र यहूदाकहाँ समाचार पठाए, अनि एफ्राइम र मनश्‍शेलाई पनि चिट्ठीहरू पठाए। 
And Hezekiah sent to all Israel and Judah, and wrote letters also to Ephraim and Manasseh, that they should come to the house of the LORD at Jerusalem, to keep the passover unto the LORD God of Israel.
2राजा, तिनका अधिकारीहरू र यरूशलेममा भेला भएका सबै समुदाय दोस्रो महिनामा निस्‍तार-चाड़ मनाउन सहमत भएका थिए। 
For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
 3तिनीहरूले विधिअनुसार ठीक समयमा मनाउन सकेका थिएनन्, किनभने पर्याप्‍त पूजाहारीहरूले आफू-आफूलाई शुद्ध गरेका थिएनन्, र मानिसहरू पनि यरूशलेममा भेला भएका थिएनन्‌।
For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
 4यो प्रस्‍ताव राजा र सारा समुदायलाई असल लाग्‍यो।
And the thing pleased the king and all the congregation.
 5तब तिनीहरूले बेर्शेबादेखि दानसम्‍मै सारा इस्राएलभरि यस्‍तो घोषणा गर्ने निश्‍चय गरे, कि परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको निम्‍ति निस्‍तार-चाड़ मान्‍न मानिसहरू यरूशलेममा आउनैपर्छ। यसको अघि तोकिएको विधिबमोजिम यति धेरैले यो चाड़ मानेका थिएनन्‌।
So they established a decree to make proclamation throughout all Israel, from Beer-sheba even to Dan, that they should come to keep the passover unto the LORD God of Israel at Jerusalem: for they had not done it of a long time in such sort as it was written.
6हिजकियाको हुकुमअनुसार राजा र तिनका अधिकारीहरूबाट यस्‍तो घोषणा-पत्र लिएर समाचारवाहकहरू सारा इस्राएल र यहूदाभरि गए:
“हे इस्राएलका मानिस हो, अब्राहाम, इसहाक र इस्राएलका परमप्रभु परमेश्‍वरतिर तिमीहरू फर्क, र अश्‍शूरका राजाहरूका हातबाट उम्‍कनेहरूतिर उहाँ पनि फर्कून्‌। 
So the posts went with the letters from the king and his princes throughout all Israel and Judah, and according to the commandment of the king, saying, Ye children of Israel, turn again unto the LORD God of Abraham, Isaac, and Israel, and he will return to the remnant of you, that are escaped out of the hand of the kings of Assyria.
7तिमीहरू आफ्‍ना पुर्खाहरू र तिमीहरूका कुटुम्‍बहरूजस्‍तै नहोओ। तिनीहरू त परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको विरुद्धमा विश्‍वासघाती भए, र परमप्रभुले तिनीहरूलाई त्रासका पात्र तुल्‍याउनुभयो। त्‍यो तिमीहरू आफैले देख्‍यौ। And be not ye like your fathers, and like your brethren, which trespassed against the LORD God of their fathers, who therefore gave them up to desolation, as ye see.
8तिमीहरूका पुर्खाहरूझैँ तिमीहरू पनि हठी नहोओ। तिमीहरू आफू-आफूलाई परमप्रभुमा समर्पण गर, र उहाँले सदासर्वदाको निम्‍ति पवित्र पार्नुभएको उहाँको पवित्रस्‍थानमा प्रवेश गर। परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरको सेवा गर, र उहाँको भयानक क्रोध तिमीहरूबाट पर हटोस्‌। 
Now be ye not stiffnecked, as your fathers were, but yield yourselves unto the LORD, and enter into his sanctuary, which he hath sanctified for ever: and serve the LORD your God, that the fierceness of his wrath may turn away from you.
9तिमीहरू परमप्रभुतिर फर्क्‍यौ भने तिमीहरूका कुटुम्‍बहरू र तिमीहरूका छोराछोरीहरूलाई कैद गरेर लैजानेहरूबाट तिनीहरूले दया पाउनेछन्, र तिनीहरू यस देशमा फर्केर आउन पाउनेछन्‌। किनभने परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर दयालु र करुणामय हुनुहुन्‍छ। तिमीहरू उहाँतर्फ फर्क्‍यौ भने उहाँ तिमीहरूबाट फर्कनुहुनेछैन।”
For if ye turn again unto the LORD, your brethren and your children shall find compassion before them that lead them captive, so that they shall come again into this land: for the LORD your God is gracious and merciful, and will not turn away his face from you, if ye return unto him.
10तब ती समाचारवाहकहरू एफ्राइम र मनश्‍शेका देशभरि नै सहर-सहरमा भएर जबूलूनसम्‍मै गए। तर मानिसहरूले तिनीहरूको गिल्‍ला र हाँसो गरे। 
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them.
11तापनि आशेर, मनश्‍शे र जबूलूनका कुनै-कुनै मानिसहरू आफैलाई नम्र तुल्‍याएर यरूशलेममा गए। 
Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
12यसबाहेक राजा र तिनका अधिकारीहरूले परमप्रभुको वचनअनुसार दिएको हुकुम एकमत भई पालन गर्न परमेश्‍वरको हातले यहूदाका मानिसहरूलाई उक्‍साए।
Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.
13धेरै मानिसहरू, अर्थात्‌ एउटा साह्रै ठूलो समुदाय दोस्रो महिनामा अखमिरी रोटीको चाड़ मान्‍न यरूशलेममा भेला भए।
And there assembled at Jerusalem much people to keep the feast of unleavened bread in the second month, a very great congregation.
 14तिनीहरूले यरूशलेममा भएका वेदीहरू हटाए, अनि धूप बाल्‍ने वेदीहरू पनि हटाइदिए, र तिनलाई किद्रोनको खोल्‍सामा फ्‍याँकिदिए।
And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron.
15तिनीहरूले दोस्रो महिनाको चौथो दिनमा निस्‍तार-चाड़को थुमा मारे। पूजाहारीहरू र लेवीहरू साह्रै लज्‍जित भए। तिनीहरूले आफू-आफूलाई शुद्ध गरे, र परमप्रभुको मन्‍दिरमा होमबलि ल्‍याए। 
Then they killed the passover on the fourteenth day of the second month: and the priests and the Levites were ashamed, and sanctified themselves, and brought in the burnt offerings into the house of the LORD.
16तब परमेश्‍वरका जन मोशाले दिएको व्‍यवस्‍थाअनुसार तिनीहरू आ-आफ्‍नो नियत स्‍थानमा बसे। लेवीहरूबाट लिएको रगत पूजाहारीहरूले वेदीमा छर्के।
And they stood in their place after their manner, according to the law of Moses the man of God: the priests sprinkled the blood, which they received of the hand of the Levites.
 17तर समुदायका धेरै जनाले आफू-आफूलाई शुद्ध गरेका थिएनन्‌। यसैकारण परमप्रभुको सामुन्‍ने आ-आफ्‍नो थुमा पवित्र गर्न नसक्‍ने यी अशुद्ध भएका सबैका निम्‍ति लेवीहरूले निस्‍तार-चाड़का थुमाहरू मार्नुपर्‍यो। 
For there were many in the congregation that were not sanctified: therefore the Levites had the charge of the killing of the passovers for every one that was not clean, to sanctify them unto the LORD.
18एफ्राइम, मनश्‍शे, इस्‍साखार र जबूलूनबाट आएकाहरूमध्‍ये धेरै जना विधिपूर्वक शुद्ध भएका थिएनन्‌। तापनि तिनीहरूले अनियमित रीतिले निस्‍तार-चाड़ माने। तर हिजकियाले यसो भनेर तिनीहरूका निम्‍ति प्रार्थना गरे, 
For a multitude of the people, even many of Ephraim, and Manasseh, Issachar, and Zebulun, had not cleansed themselves, yet did they eat the passover otherwise than it was written. But Hezekiah prayed for them, saying, The good LORD pardon every one
19“पवित्रस्‍थानका शुद्धीकरणको नियम त्‍यसले पालन गरेको छैन भने पनि परमप्रभु त्‍यसका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरलाई खोज्‍न सङ्कल्‍प गर्ने हरेकलाई परमप्रभुले क्षमा गरून्‌।” 
That prepareth his heart to seek God, the LORD God of his fathers, though he be not cleansed according to the purification of the sanctuary.
20अनि परमप्रभुले हिजकियाको प्रार्थना सुन्‍नुभयो, र मानिसहरूलाई निको पार्नुभयो।
And the LORD hearkened to Hezekiah, and healed the people.
21यरूशलेममा उपस्‍थित भएका इस्राएलीहरूले सात दिनसम्‍म ठूलो रमाहटको साथ अखमिरी रोटीको चाड़ मनाए। अनि लेवीहरू र पूजाहारीहरूले नथामीकनै परमप्रभुका बाजाहरूका साथ दिनहुँ खूब जोशसँग परमप्रभुको प्रशंसा गरे।
And the children of Israel that were present at Jerusalem kept the feast of unleavened bread seven days with great gladness: and the Levites and the priests praised the LORD day by day, singing with loud instruments unto the LORD.
22परमप्रभुका सेवाको विषयमा साँचो ज्ञान भएका लेवीहरूलाई हिजकियाले उत्‍साहको वचनले बोले। यसरी तिनीहरूले चाड़का सात दिन मेलबलिहरू चढ़ाउँदै, परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको प्रशंसा गर्दै र आ-आफ्‍नो तोकिएको भाग खाँदै बिताए।
And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers.
23सारा समुदाय अरू सात दिनसम्‍म चाड़ मान्‍न सहमत भए। यसकारण तिनीहरूले रमाहटसित अरू सात दिन चाड़ मनाए। 
And the whole assembly took counsel to keep other seven days: and they kept other seven days with gladness.
24यहूदाका राजा हिजकियाले समुदायको निम्‍ति एक हजार साँढ़े र सात हजार भेड़ाबाख्रा, अनि अधिकारीहरूले समुदायको निम्‍ति एक हजार साँढ़े र दश हजार भेड़ाबाख्रा अलग राखिदिएका थिए। पूजाहारीहरूले धेरै संख्‍यामा आफू-आफूलाई शुद्ध पारे। 
For Hezekiah king of Judah did give to the congregation a thousand bullocks and seven thousand sheep; and the princes gave to the congregation a thousand bullocks and ten thousand sheep: and a great number of priests sanctified themselves.
25यहूदाका सारा समुदाय, पूजाहारीहरू र लेवीहरूसमेत, अनि इस्राएलबाट आएका सबै समुदायसाथ इस्राएल र यहूदामा बसोबास गर्ने विदेशीहरूले पनि रमाहट गरे। 
And all the congregation of Judah, with the priests and the Levites, and all the congregation that came out of Israel, and the strangers that came out of the land of Israel, and that dwelt in Judah, rejoiced.
26यरूशलेममा ठूलो रमाहट भयो, किनभने त्‍यस्‍तो त इस्राएलका राजा दाऊदका छोरा सोलोमनको पालोदेखि यसो त्‍यहाँ भएको थिएन। 
So there was great joy in Jerusalem: for since the time of Solomon the son of David king of Israel there was not the like in Jerusalem.
27पूजाहारीहरू र लेवीहरू मानिसहरूलाई आशीर्वाद दिन खड़ा भए, अनि परमेश्‍वरले पुकारा सुन्‍नुभयो, किनकि तिनीहरूको प्रार्थना स्‍वर्गमा परमेश्‍वरको पवित्र वासस्‍थानसम्‍मै पुग्‍यो।
Then the priests the Levites arose and blessed the people: and their voice was heard, and their prayer came up to his holy dwelling place, even unto heaven.

 

2 - CHRONICLES - 31:1-21,

२ इतिहास 31

1जब यो उत्‍सव भइसकियो तब उपस्‍थित भएका सबै इस्राएलीहरू यहूदाका सहरहरू हुँदो गएर ती सबै खतम नहोउञ्‍जेल तिनीहरूले चोखा ढुङ्गाहरू टुक्रा-टुक्रा पारिदिए र अशेरा देवीका मूर्तिहरू ढालिदिए। सारा यहूदा र बेन्‍यामीन, र एफ्राइम र मनश्‍शेका अल्‍गा-अल्‍गा थानहरू र वेदीहरू भत्‍काइदिए। त्‍यति गरिसकेपछि इस्राएलीहरू हरेक आ-आफ्‍नो सहर र पैतृक भूमिमा फर्के।
पूजाहारी र लेवीहरूका निम्‍ति खानेकुराको बन्‍दोबस्‍त मिलाइएको
2त्‍यसपछि हिजकियाले पूजाहारीहरू र लेवीहरूलाई दल-दल गरी होमबलि र मेलबलि चढ़ाउन, सेवा गर्न, धन्‍यवाद दिन र परमप्रभुको मन्‍दिरका ढोकाहरूमा प्रशंसा गर्न आ-आफ्‍ना विशेष कामहरू हरेकलाई खटाइदिए। 3राजाले आफ्‍नै भण्‍डारबाट बिहान र बेलुकाका होमबलिका निम्‍ति, अनि शबाथ, औंसी र तोकिएका चाड़हरूका निम्‍ति परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा लेखिएबमोजिम जुटाइदिए।  4पूजाहारीहरू र लेवीहरू परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा नै लागिरहून्‌ भनेर राजाले यरूशलेममा बस्‍ने मानिसहरूलाई तिनीहरूले दिनुपर्ने भाग जुटाइदेऊन् भनी हुकुम गरे।  5राजाको हुकुम इस्राएलीहरूलाई दिने बित्तिकै तिनीहरूले आफ्‍ना अन्‍न, नयाँ दाखमद्य, तेल, मह र जमिनका सबै उब्‍जनीका अगौटे फल दिए। तिनीहरूले प्रशस्‍त मात्रामा— थोकको पूरा दशांश ल्‍याए। 6यहूदाका सहरमा बस्‍ने इस्राएलीहरू र यहूदीहरूले पनि गाईबस्‍तुको दशांश, अनि परमप्रभु तिनीहरूका परमेश्‍वरमा अर्पण गरिएका सबै थोकको दशांश ल्‍याएर थुपारे। 7तिनीहरूले तेस्रो महिनामा थुपार्न सुरु गरे, र सातौँ महिनामा सिद्ध्याए। 8हिजकिया र तिनका अधिकारीहरू आएर ती थुपारिएका कुरा देख्‍दा, तिनीहरूले परमप्रभु र उहाँको प्रजा इस्राएललाई धन्‍यवाद दिए।
9यी थुपारिएका कुराहरूको विषयमा हिजकियाले पूजाहारीहरू र लेवीहरूसित सोधपूछ गरे। 10सादोकको वंशका प्रधान पूजाहारी अजर्याहले जवाफ दिए, “मानिसहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरमा आ-आफ्‍नो भेटी ल्‍याएको समयदेखि यसो हामीहरूलाई खानका निम्‍ति प्रशस्‍त भयो अनि उब्रेका पनि छन्, किनभने परमप्रभुले उहाँको प्रजालाई यति धेरै आशिष्‌ दिनुभएको छ, कि यी धेरै कुरा उब्रेका पनि छन्‌।”
11तब हिजकियाले परमप्रभुको मन्‍दिरमा भण्‍डारहरू तयार गर्न हुकुम गरे, र ती तयार गरिए। 12अनि मानिसहरूले ईमानदारीसाथ आ-आफ्‍ना भेटीहरू, दशांश र तिनीहरूले अर्पण गरेका दानहरू ल्‍याए। तिनको जिम्‍मा लिने अधिकृत लेवी कोनन्‍याह थिए, अनि तिनका भाइ शिमीचाहिँ उपअधिकृत थिए। 13राजा हिजकिया र परमेश्‍वरको मन्‍दिरका अधिकारी अजर्याहले कोनन्‍याह र तिनका भाइ शिमीलाई सहायता गर्न यहीएल, अजज्‍याह, नहत, असाहेल, यरीमोत, योजाबाद, एलीएल, यिस्‍मक्‍याह, महत र बनायाहलाई नियुक्त गरेका थिए।
14परमप्रभुलाई दिएका थोकहरू र अर्पण गरिएका दानहरू बाँड्‌न परमेश्‍वरको निम्‍ति ल्‍याएका राजीखुशीका भेटीहरू लेवी यिम्‍नाका छोरा पूर्व ढोकाका द्वारपाल कोरेको जिम्‍मामा थिए। 15दल-दलअनुसार ठूला-साना सङ्गी-पूजाहारीहरूलाई ठीक-ठीक हिस्‍सा बाँड्‌न पूजाहारीहरूका सहरहरूमा अदन, मिन्‍यामीन, येशूअ, शमायाह, अमर्याह र शकन्‍याहले कोरेलाई ईमानदारीसाथ सहायता गरे।
16वंशावलीमा नाउँ लेखिएका परमप्रभुको मन्‍दिरमा नित्‍य खटिएका काम गर्ने तीन वर्ष र त्‍यसभन्‍दा बढ़ी उमेरका पुरुषहरू सबैलाई आ-आफ्‍ना दल र जिम्‍माअनुसार तिनीहरूले भाग बाँड़िदिए। 17त्‍यसबाहेक वंशावलीमा आफ्‍ना परिवार-परिवारअनुसार नाउँ लेखिएका पूजाहारीहरू अनि बीस वर्ष र त्‍यसभन्‍दा बढ़ी उमेरका लेवीहरू सबैलाई आ-आफ्‍ना दल र जिम्‍माअनुसार तिनीहरूले भाग बाँड़िदिए। 18यी वंशावलीका पुस्‍तकहरूमा नाउँ लेखिएका सारा समुदाय, तिनीहरूका पत्‍नी र छोराछोरीहरूसमेत, सबैलाई भाग बाँड़िएको थियो। किनभने तिनीहरूले आफू-आफूलाई विधिपूर्वक शुद्ध गर्दथे।
19अनि सहरहरूका छेउछाउका बस्‍तीहरूमा र अरू कुनै गाउँमा बस्‍ने हारूनका वंशका पूजाहारीहरूमध्‍ये हरेक पुरुषलाई अनि लेवीहरूका वंशावलीमा नाउँ लेखिएका पूजाहारीहरू सबैलाई पनि आ-आफ्‍नो भाग दिन विशेष मानिसहरू खटाइए।
20हिजकियाले यहूदाभरि नै यसरी काम गरे। परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरका दृष्‍टिमा जे असल, ठीक र विश्‍वासयोग्‍य थिए, ती नै तिनले गरे। 21परमप्रभुका मन्‍दिरको सेवामा र आफ्‍ना परमेश्‍वरको अगुवाइ खोज्‍न उहाँका व्‍यवस्‍था र आज्ञाहरू मानेर गरेका सबै काममा तिनले आफ्‍ना परमेश्‍वरलाई खोजे र आफ्‍ना तनमनले काम गरे। अनि तिनी सफल पनि भए।

.............................................................

1 Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
2 And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.
3 He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.
4 Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
5 And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.
6 And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.
7 In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
8 And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
9 Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
10 And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.
11 Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
12 And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
13 And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.
14 And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
15 And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:
16 Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;
17 Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
18 And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
19 Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
20 And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
21 And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

.........................................................

२ इतिहास 31

1जब यो उत्‍सव भइसकियो तब उपस्‍थित भएका सबै इस्राएलीहरू यहूदाका सहरहरू हुँदो गएर ती सबै खतम नहोउञ्‍जेल तिनीहरूले चोखा ढुङ्गाहरू टुक्रा-टुक्रा पारिदिए र अशेरा देवीका मूर्तिहरू ढालिदिए। सारा यहूदा र बेन्‍यामीन, र एफ्राइम र मनश्‍शेका अल्‍गा-अल्‍गा थानहरू र वेदीहरू भत्‍काइदिए। त्‍यति गरिसकेपछि इस्राएलीहरू हरेक आ-आफ्‍नो सहर र पैतृक भूमिमा फर्के।
Now when all this was finished, all Israel that were present went out to the cities of Judah, and brake the images in pieces, and cut down the groves, and threw down the high places and the altars out of all Judah and Benjamin, in Ephraim also and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the children of Israel returned, every man to his possession, into their own cities.
पूजाहारी र लेवीहरूका निम्‍ति खानेकुराको बन्‍दोबस्‍त मिलाइएको
2त्‍यसपछि हिजकियाले पूजाहारीहरू र लेवीहरूलाई दल-दल गरी होमबलि र मेलबलि चढ़ाउन, सेवा गर्न, धन्‍यवाद दिन र परमप्रभुको मन्‍दिरका ढोकाहरूमा प्रशंसा गर्न आ-आफ्‍ना विशेष कामहरू हरेकलाई खटाइदिए। 
And Hezekiah appointed the courses of the priests and the Levites after their courses, every man according to his service, the priests and Levites for burnt offerings and for peace offerings, to minister, and to give thanks, and to praise in the gates of the tents of the LORD.
3राजाले आफ्‍नै भण्‍डारबाट बिहान र बेलुकाका होमबलिका निम्‍ति, अनि शबाथ, औंसी र तोकिएका चाड़हरूका निम्‍ति परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा लेखिएबमोजिम जुटाइदिए।  
He appointed also the king's portion of his substance for the burnt offerings, to wit, for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings for the sabbaths, and for the new moons, and for the set feasts, as it is written in the law of the LORD.
4पूजाहारीहरू र लेवीहरू परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा नै लागिरहून्‌ भनेर राजाले यरूशलेममा बस्‍ने मानिसहरूलाई तिनीहरूले दिनुपर्ने भाग जुटाइदेऊन् भनी हुकुम गरे।  
Moreover he commanded the people that dwelt in Jerusalem to give the portion of the priests and the Levites, that they might be encouraged in the law of the LORD.
5राजाको हुकुम इस्राएलीहरूलाई दिने बित्तिकै तिनीहरूले आफ्‍ना अन्‍न, नयाँ दाखमद्य, तेल, मह र जमिनका सबै उब्‍जनीका अगौटे फल दिए। तिनीहरूले प्रशस्‍त मात्रामा— थोकको पूरा दशांश ल्‍याए।
And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.
 6यहूदाका सहरमा बस्‍ने इस्राएलीहरू र यहूदीहरूले पनि गाईबस्‍तुको दशांश, अनि परमप्रभु तिनीहरूका परमेश्‍वरमा अर्पण गरिएका सबै थोकको दशांश ल्‍याएर थुपारे। 
And concerning the children of Israel and Judah, that dwelt in the cities of Judah, they also brought in the tithe of oxen and sheep, and the tithe of holy things which were consecrated unto the LORD their God, and laid them by heaps.
7तिनीहरूले तेस्रो महिनामा थुपार्न सुरु गरे, र सातौँ महिनामा सिद्ध्याए। 
In the third month they began to lay the foundation of the heaps, and finished them in the seventh month.
8हिजकिया र तिनका अधिकारीहरू आएर ती थुपारिएका कुरा देख्‍दा, तिनीहरूले परमप्रभु र उहाँको प्रजा इस्राएललाई धन्‍यवाद दिए।
And when Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the LORD, and his people Israel.
9यी थुपारिएका कुराहरूको विषयमा हिजकियाले पूजाहारीहरू र लेवीहरूसित सोधपूछ गरे। 
Then Hezekiah questioned with the priests and the Levites concerning the heaps.
10सादोकको वंशका प्रधान पूजाहारी अजर्याहले जवाफ दिए, “मानिसहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरमा आ-आफ्‍नो भेटी ल्‍याएको समयदेखि यसो हामीहरूलाई खानका निम्‍ति प्रशस्‍त भयो अनि उब्रेका पनि छन्, किनभने परमप्रभुले उहाँको प्रजालाई यति धेरै आशिष्‌ दिनुभएको छ, कि यी धेरै कुरा उब्रेका पनि छन्‌।”
And Azariah the chief priest of the house of Zadok answered him, and said, Since the people began to bring the offerings into the house of the LORD, we have had enough to eat, and have left plenty: for the LORD hath blessed his people; and that which is left is this great store.
11तब हिजकियाले परमप्रभुको मन्‍दिरमा भण्‍डारहरू तयार गर्न हुकुम गरे, र ती तयार गरिए। 
Then Hezekiah commanded to prepare chambers in the house of the LORD; and they prepared them,
12अनि मानिसहरूले ईमानदारीसाथ आ-आफ्‍ना भेटीहरू, दशांश र तिनीहरूले अर्पण गरेका दानहरू ल्‍याए। तिनको जिम्‍मा लिने अधिकृत लेवी कोनन्‍याह थिए, अनि तिनका भाइ शिमीचाहिँ उपअधिकृत थिए। 
And brought in the offerings and the tithes and the dedicated things faithfully: over which Cononiah the Levite was ruler, and Shimei his brother was the next.
13राजा हिजकिया र परमेश्‍वरको मन्‍दिरका अधिकारी अजर्याहले कोनन्‍याह र तिनका भाइ शिमीलाई सहायता गर्न यहीएल, अजज्‍याह, नहत, असाहेल, यरीमोत, योजाबाद, एलीएल, यिस्‍मक्‍याह, महत र बनायाहलाई नियुक्त गरेका थिए।
And Jehiel, and Azaziah, and Nahath, and Asahel, and Jerimoth, and Jozabad, and Eliel, and Ismachiah, and Mahath, and Benaiah, were overseers under the hand of Cononiah and Shimei his brother, at the commandment of Hezekiah the king, and Azariah the ruler of the house of God.
14परमप्रभुलाई दिएका थोकहरू र अर्पण गरिएका दानहरू बाँड्‌न परमेश्‍वरको निम्‍ति ल्‍याएका राजीखुशीका भेटीहरू लेवी यिम्‍नाका छोरा पूर्व ढोकाका द्वारपाल कोरेको जिम्‍मामा थिए।
And Kore the son of Imnah the Levite, the porter toward the east, was over the freewill offerings of God, to distribute the oblations of the LORD, and the most holy things.
 15दल-दलअनुसार ठूला-साना सङ्गी-पूजाहारीहरूलाई ठीक-ठीक हिस्‍सा बाँड्‌न पूजाहारीहरूका सहरहरूमा अदन, मिन्‍यामीन, येशूअ, शमायाह, अमर्याह र शकन्‍याहले कोरेलाई ईमानदारीसाथ सहायता गरे।
And next him were Eden, and Miniamin, and Jeshua, and Shemaiah, Amariah, and Shecaniah, in the cities of the priests, in their set office, to give to their brethren by courses, as well to the great as to the small:
16वंशावलीमा नाउँ लेखिएका परमप्रभुको मन्‍दिरमा नित्‍य खटिएका काम गर्ने तीन वर्ष र त्‍यसभन्‍दा बढ़ी उमेरका पुरुषहरू सबैलाई आ-आफ्‍ना दल र जिम्‍माअनुसार तिनीहरूले भाग बाँड़िदिए। 
Beside their genealogy of males, from three years old and upward, even unto every one that entereth into the house of the LORD, his daily portion for their service in their charges according to their courses;
17त्‍यसबाहेक वंशावलीमा आफ्‍ना परिवार-परिवारअनुसार नाउँ लेखिएका पूजाहारीहरू अनि बीस वर्ष र त्‍यसभन्‍दा बढ़ी उमेरका लेवीहरू सबैलाई आ-आफ्‍ना दल र जिम्‍माअनुसार तिनीहरूले भाग बाँड़िदिए। 
Both to the genealogy of the priests by the house of their fathers, and the Levites from twenty years old and upward, in their charges by their courses;
18यी वंशावलीका पुस्‍तकहरूमा नाउँ लेखिएका सारा समुदाय, तिनीहरूका पत्‍नी र छोराछोरीहरूसमेत, सबैलाई भाग बाँड़िएको थियो। किनभने तिनीहरूले आफू-आफूलाई विधिपूर्वक शुद्ध गर्दथे।
And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness:
19अनि सहरहरूका छेउछाउका बस्‍तीहरूमा र अरू कुनै गाउँमा बस्‍ने हारूनका वंशका पूजाहारीहरूमध्‍ये हरेक पुरुषलाई अनि लेवीहरूका वंशावलीमा नाउँ लेखिएका पूजाहारीहरू सबैलाई पनि आ-आफ्‍नो भाग दिन विशेष मानिसहरू खटाइए।
Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
20हिजकियाले यहूदाभरि नै यसरी काम गरे। परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरका दृष्‍टिमा जे असल, ठीक र विश्‍वासयोग्‍य थिए, ती नै तिनले गरे। 
And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought that which was good and right and truth before the LORD his God.
21परमप्रभुका मन्‍दिरको सेवामा र आफ्‍ना परमेश्‍वरको अगुवाइ खोज्‍न उहाँका व्‍यवस्‍था र आज्ञाहरू मानेर गरेका सबै काममा तिनले आफ्‍ना परमेश्‍वरलाई खोजे र आफ्‍ना तनमनले काम गरे। अनि तिनी सफल पनि भए।
And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.

 

2 - CHRONICLES - 32:1-33,

२ इतिहास 32

सनहेरीबले यरूशलेम लिने धम्की दिएका
1हिजकियाले यी सब भक्तिका कामहरू गरेपछि अश्‍शूरका राजा सनहेरीबले यहूदामाथि आक्रमण गरे। तिनले यहूदाका किल्‍ला भएका सहरहरूलाई आफ्‍नै अधीन गराउने हेतुले ती सहरहरूको बाहिर आफ्‍नो छाउनी बनाए।  2सनहेरीब आएका छन्‌ र यरूशलेमलाई आक्रमण गर्न अठोट गरेका छन्‌ भनी हिजकियालाई थाहा हुने बित्तिकै, 3सहरबाहिरका मूलहरूका पानी बन्‍द गरिदिन तिनले आफ्‍ना अधिकारीहरू र फौजी अधिकृतहरूसित सल्‍लाह लिए। तिनीहरूले तिनलाई यस विषयमा सहायता दिए। 4तिनीहरूले धेरै संख्‍यामा मानिसहरूलाई जम्‍मा गरेर देशबाट भएर बग्‍ने खोला र सबै मूलहरू थुनिदिए। तिनीहरूले यसो भने, “अश्‍शूरका राजाहरू यहाँ आएर किन प्रशस्‍त पानी पाऊन्‌?” 5तब राजाले मेहनतसाथ सहरको पर्खालका भत्‍किएका सबै ठाउँहरू राम्ररी मरम्‍मत गरे र त्‍यसमा धरहराहरू बनाए। पर्खालको बाहिरपट्टि तिनले अर्को पर्खाल बनाए र दाऊदको सहरका टेवा दिने गाराहरू सुदृढ़ पारे। तिनले धेरै हातहतियार र ढालहरू पनि बनाए।
6तिनले मानिसहरूमाथि फौजी अधिकृतहरू नियुक्त गरे, र मानिसहरूलाई सहरको मूल ढोकाको चोकमा भेला गराएर यसो भनी तिनीहरूलाई प्रोत्‍साहन दिए, “आँटिला र साहसिला होओ। 7अश्‍शूरका राजा र उनले ल्‍याएको यस ठूलो सेनाले तिमीहरूका हृदयमा त्रास नल्‍याऊन्, किनकि हामीसित उनीहरूभन्‍दा अझ बढ़ी एक सामर्थी हुनुहुन्‍छ। 8उनीहरूसित शारीरिक शक्ति मात्र छ, तर परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर हामीलाई सहायता गर्न र हाम्रा निम्‍ति युद्ध गर्न हामीसित हुनुहुन्‍छ।” यहूदाका राजा हिजकियाको वचनले गर्दा मानिसहरूको हौसला बढ़्यो।
9त्‍यसपछि उनी र उनका सेनाले लाकीशको वरिपरि घेरा हालिरहेको बेलामा अश्‍शूरका राजा सनहेरीबले यहूदाका राजा हिजकिया र यरूशलेमका सबै यहूदीहरूलाई यो समाचार दिन भनी यरूशलेममा अधिकृतहरू पठाए:
10“अश्‍शूरका राजा सनहेरीब यो भन्‍दछन्‌: घेरा हालिएको यरूशलेममा बस्‍न तिमीहरूलाई कहाँबाट यस्‍तो साहस आयो? 11जब ‘परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले अश्‍शूरका राजाको हातबाट बचाउनुहुनेछ’ भनी हिजकियाले तिमीहरूलाई भन्‍छन्, तब तिमीहरू बसेकै ठाउँमा तिमीहरूलाई अनिकाल अथवा तिर्खाले मार्नलाई तिनले तिमीहरूलाई धोखामा पार्दैछन्‌। 12के हिजकिया आफैले यी नै ईश्‍वरका अल्‍गा-अल्‍गा ठाउँहरू र वेदीहरू भत्‍काएर ‘यहूदा र यरूशलेमका मानिसहरूलाई एउटै मात्र वेदीमा पूजा गर्नू र त्‍यहाँ मात्र बलिदान चढ़ाउनू’ भनी भनेका थिएनन्‌ र?
13“म र मेरा पुर्खाहरूले अरू देश-देशका सबै मानिसहरूलाई के-कसो गर्‍यौं सो तिमीहरूलाई थाहै छैन? के यी जातिहरूका देवताहरूले मेरो हातबाट यिनीहरूका देशहरू बचाउन सके र? 14मेरा पुर्खाहरूले सत्‍यनाश गरेका जातिहरूका देवताहरूमध्‍ये कसले मेरो हातबाट आफ्‍ना मानिसहरूलाई बचाउन सक्‍यो? तब कसरी तिमीहरूका ईश्‍वरले तिमीहरूलाई बचाउन सक्‍छन्‌? 15तिमीहरूलाई यसरी धोका दिन र भ्रममा पार्न हिजकियालाई मौका नदेओ। तिमीहरू तिनीमाथि विश्‍वास नगर, किनकि कुनै देवताले आफ्‍ना मानिसहरूलाई मेरो अथवा मेरा पुर्खाहरूका हातबाट बचाउन सकेको छैन भने, तिमीहरूका ईश्‍वरले तिमीहरूलाई मेरो हातबाट कसरी बचाउन सक्‍छन्‌ र?”
16सनहेरीबका अधिकृतहरूले परमप्रभु परमेश्‍वर र उहाँका सेवक हिजकियाका विरुद्धमा अझै ज्‍यादा भने। 17राजा आफैले यसो भनेर परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरलाई तुच्‍छ ठानेर पत्रहरू लेखे: “जसरी अरू देशका देवताहरूले आफ्‍ना मानिसहरूलाई मेरो हातबाट बचाउन सकेनन्, त्‍यसरी नै हिजकियाका ईश्‍वरले पनि आफ्‍ना मानिसहरूलाई मेरो हातबाट बचाउन सक्‍नेछैनन्‌।” 18तब उनीहरूले सहर कब्‍जा गर्नलाई यरूशलेमको पर्खालमा उभिने मानिसहरूलाई हिब्रू भाषामा डर र त्रासले आतङ्क पार्न चर्को सोरमा नारा लाए। 19मानिसका हातले बनाएका पृथ्‍वीका अरू मानिसहरूका देवताहरूलाई गरेझैँ उनीहरूले यरूशलेमका परमेश्‍वरलाई निन्‍दा गरे।
20यस अवस्‍थामा राजा हिजकिया र आमोजका छोरा यशैया अगमवक्ताले स्‍वर्गतिर कराएर प्रार्थना गरे। 21तब अश्‍शूरका राजाको छाउनीमा हुने सबै योद्धा, नायक र अधिकृतहरूलाई संहार गर्न भनी परमप्रभुले एउटा स्‍वर्गदूत पठाउनुभयो। तब सनहेरीब बेइज्‍जती भएर आफ्‍नो देशमा फर्के। जब उनी आफ्‍नो देवताको मन्‍दिरमा पसे तब उनका छोरामध्‍येका कोही-कोहीले उनलाई तरवारले काटेर मारे।
22यसरी परमप्रभुले हिजकिया र यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूलाई अश्‍शूरका राजा सनहेरीब र तिनीहरूका अरू सबै शत्रुहरूबाट बचाउनुभयो। उहाँले तिनीहरूलाई चारैतिर शान्‍ति दिनुभयो। 23धेरै मानिसहरूले यरूशलेममा परमप्रभुको निम्‍ति भेटीहरू र यहूदाका राजा हिजकियाको निम्‍ति दामी-दामी उपहारहरू ल्‍याए। त्‍यसपछि तिनले सबै जातिहरूद्वारा ठूलो सम्‍मान पाए।
हिजकिया बिरामी परेका
24त्‍यसपछि हिजकिया सिकिस्‍त बिरामी भए, र तिनले परमप्रभुलाई प्रार्थना गरे। परमप्रभुले तिनलाई जवाफ दिएर एउटा चिन्‍ह दिनुभयो।  25तर हिजकिया अभिमानी भएका थिए, अनि परमप्रभुले तिनलाई दया देखाउनुभएकोमा तिनी कृतज्ञ भएनन्‌। यसैकारणले तिनीमाथि अनि यहूदा र यरूशलेममाथि परमप्रभुको क्रोध पर्‍यो। 26आफ्‍नो अभिमानीको निम्‍ति हिजकिया र यरूशलेमका मानिसहरूले पश्‍चात्ताप गरे। त्‍यसले गर्दा हिजकियाको समयभरि नै परमप्रभुको क्रोध फेरि तिनीहरूमाथि परेन।
27हिजकियाले धेरै धन-सम्‍पत्ति र मानमर्यादा पाएका थिए। तिनले आफ्‍ना सुन र चाँदी, बहुमूल्‍य पत्‍थर र मसलाहरू, ढालहरू र अरू दामी-दामी चीजहरूका निम्‍ति भण्‍डारहरू बनाए। 28अन्‍न, नयाँ दाखमद्य र तेलका लागि ढुकुटीहरू, अनि विभिन्‍न किसिमका जन्‍तुका लागि तबेला र भेड़ाबाख्राहरूका लागि गोठहरू पनि तिनले बनाए। 29तिनले गाईबस्‍तुका धेरै बथान र भेड़ाबाख्राका धेरै बगालहरू पनि जम्‍मा गरे, किनभने परमेश्‍वरले साँच्‍ची नै तिनलाई धेरै धन-सम्‍पत्ति दिनुभएको थियो।
30यी नै हिजकियाले गीहोन नदीको माथिल्‍लो मूललाई थुनेर तलतिर दाऊदको सहरको पश्‍चिमपट्टितिर बगाउन लाएका थिए। वास्‍तवमा आफूले गरेको हरेक परियोजना सफल भयो। 31तर जब बेबिलोनका शासकहरूले पठाएका राजदूतहरू देशमा देखिएको आश्‍चर्यका चिन्‍हको विषयमा सोध्‍न आए, तब परमेश्‍वरले तिनलाई जाँच गर्न र तिनको हृदयका सबै कुरा पत्ता लगाउन तिनलाई छोड्‌नुभयो।
32हिजकियाको राजकालका अरू घटना र तिनका भक्तिका कामहरू यहूदा र इस्राएलका राजाहरूको इतिहासको पुस्‍तकमा भएको आमोजका छोरा यशैया अगमवक्ताको दर्शनमा लेखिएका छन्‌।  33हिजकिया आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र दाऊदका सन्‍तानहरूका चिहानहरू भएको डाँड़ामा तिनी गाड़िए। तिनको मृत्‍युमा सारा यहूदा र यरूशलेमका मानिसहरूले तिनलाई श्रद्धाञ्‍जलि चढ़ाए, अनि तिनीपछि तिनका छोरा मनश्‍शे राजा भए।
................................................................................
1 After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
2 And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
3 He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
4 So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
5 Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.
6 And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
7 Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:
8 With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.
9 After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
10 Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
11 Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
12 Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
13 Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?
14 Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
15 Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?
16 And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.
17 He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
18 Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.
19 And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
20 And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.
21 And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.
22 Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
23 And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
24 In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.
25 But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
26 Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.
27 And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;
28 Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.
29 Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.
30 This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
31 Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.
32 Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
33 And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.
...................................................................................

२ इतिहास 32

सनहेरीबले यरूशलेम लिने धम्की दिएका
1हिजकियाले यी सब भक्तिका कामहरू गरेपछि अश्‍शूरका राजा सनहेरीबले यहूदामाथि आक्रमण गरे। तिनले यहूदाका किल्‍ला भएका सहरहरूलाई आफ्‍नै अधीन गराउने हेतुले ती सहरहरूको बाहिर आफ्‍नो छाउनी बनाए।
After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
  2सनहेरीब आएका छन्‌ र यरूशलेमलाई आक्रमण गर्न अठोट गरेका छन्‌ भनी हिजकियालाई थाहा हुने बित्तिकै, 
And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
3सहरबाहिरका मूलहरूका पानी बन्‍द गरिदिन तिनले आफ्‍ना अधिकारीहरू र फौजी अधिकृतहरूसित सल्‍लाह लिए। तिनीहरूले तिनलाई यस विषयमा सहायता दिए। 
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
4तिनीहरूले धेरै संख्‍यामा मानिसहरूलाई जम्‍मा गरेर देशबाट भएर बग्‍ने खोला र सबै मूलहरू थुनिदिए। तिनीहरूले यसो भने, “अश्‍शूरका राजाहरू यहाँ आएर किन प्रशस्‍त पानी पाऊन्‌?” 
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
5तब राजाले मेहनतसाथ सहरको पर्खालका भत्‍किएका सबै ठाउँहरू राम्ररी मरम्‍मत गरे र त्‍यसमा धरहराहरू बनाए। पर्खालको बाहिरपट्टि तिनले अर्को पर्खाल बनाए र दाऊदको सहरका टेवा दिने गाराहरू सुदृढ़ पारे। तिनले धेरै हातहतियार र ढालहरू पनि बनाए।
Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance.
6तिनले मानिसहरूमाथि फौजी अधिकृतहरू नियुक्त गरे, र मानिसहरूलाई सहरको मूल ढोकाको चोकमा भेला गराएर यसो भनी तिनीहरूलाई प्रोत्‍साहन दिए, “आँटिला र साहसिला होओ। 
And he set captains of war over the people, and gathered them together to him in the street of the gate of the city, and spake comfortably to them, saying,
7अश्‍शूरका राजा र उनले ल्‍याएको यस ठूलो सेनाले तिमीहरूका हृदयमा त्रास नल्‍याऊन्, किनकि हामीसित उनीहरूभन्‍दा अझ बढ़ी एक सामर्थी हुनुहुन्‍छ। 
Be strong and courageous, be not afraid nor dismayed for the king of Assyria, nor for all the multitude that is with him: for there be more with us than with him:
8उनीहरूसित शारीरिक शक्ति मात्र छ, तर परमप्रभु हाम्रा परमेश्‍वर हामीलाई सहायता गर्न र हाम्रा निम्‍ति युद्ध गर्न हामीसित हुनुहुन्‍छ।” यहूदाका राजा हिजकियाको वचनले गर्दा मानिसहरूको हौसला बढ़्यो।
With him is an arm of flesh; but with us is the LORD our God to help us, and to fight our battles. And the people rested themselves upon the words of Hezekiah king of Judah.
9त्‍यसपछि उनी र उनका सेनाले लाकीशको वरिपरि घेरा हालिरहेको बेलामा अश्‍शूरका राजा सनहेरीबले यहूदाका राजा हिजकिया र यरूशलेमका सबै यहूदीहरूलाई यो समाचार दिन भनी यरूशलेममा अधिकृतहरू पठाए:
After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
10“अश्‍शूरका राजा सनहेरीब यो भन्‍दछन्‌: घेरा हालिएको यरूशलेममा बस्‍न तिमीहरूलाई कहाँबाट यस्‍तो साहस आयो? 
Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
11जब ‘परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वरले अश्‍शूरका राजाको हातबाट बचाउनुहुनेछ’ भनी हिजकियाले तिमीहरूलाई भन्‍छन्, तब तिमीहरू बसेकै ठाउँमा तिमीहरूलाई अनिकाल अथवा तिर्खाले मार्नलाई तिनले तिमीहरूलाई धोखामा पार्दैछन्‌। 
Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria?
12के हिजकिया आफैले यी नै ईश्‍वरका अल्‍गा-अल्‍गा ठाउँहरू र वेदीहरू भत्‍काएर ‘यहूदा र यरूशलेमका मानिसहरूलाई एउटै मात्र वेदीमा पूजा गर्नू र त्‍यहाँ मात्र बलिदान चढ़ाउनू’ भनी भनेका थिएनन्‌ र?
Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it?
13“म र मेरा पुर्खाहरूले अरू देश-देशका सबै मानिसहरूलाई के-कसो गर्‍यौं सो तिमीहरूलाई थाहै छैन? के यी जातिहरूका देवताहरूले मेरो हातबाट यिनीहरूका देशहरू बचाउन सके र? 
Know ye not what I and my fathers have done unto all the people of other lands? were the gods of the nations of those lands any ways able to deliver their lands out of mine hand?
14मेरा पुर्खाहरूले सत्‍यनाश गरेका जातिहरूका देवताहरूमध्‍ये कसले मेरो हातबाट आफ्‍ना मानिसहरूलाई बचाउन सक्‍यो? तब कसरी तिमीहरूका ईश्‍वरले तिमीहरूलाई बचाउन सक्‍छन्‌? 
Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand?
15तिमीहरूलाई यसरी धोका दिन र भ्रममा पार्न हिजकियालाई मौका नदेओ। तिमीहरू तिनीमाथि विश्‍वास नगर, किनकि कुनै देवताले आफ्‍ना मानिसहरूलाई मेरो अथवा मेरा पुर्खाहरूका हातबाट बचाउन सकेको छैन भने, तिमीहरूका ईश्‍वरले तिमीहरूलाई मेरो हातबाट कसरी बचाउन सक्‍छन्‌ र?”
Now therefore let not Hezekiah deceive you, nor persuade you on this manner, neither yet believe him: for no god of any nation or kingdom was able to deliver his people out of mine hand, and out of the hand of my fathers: how much less shall your God deliver you out of mine hand?
16सनहेरीबका अधिकृतहरूले परमप्रभु परमेश्‍वर र उहाँका सेवक हिजकियाका विरुद्धमा अझै ज्‍यादा भने।
And his servants spake yet more against the LORD God, and against his servant Hezekiah.
 17राजा आफैले यसो भनेर परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरलाई तुच्‍छ ठानेर पत्रहरू लेखे: “जसरी अरू देशका देवताहरूले आफ्‍ना मानिसहरूलाई मेरो हातबाट बचाउन सकेनन्, त्‍यसरी नै हिजकियाका ईश्‍वरले पनि आफ्‍ना मानिसहरूलाई मेरो हातबाट बचाउन सक्‍नेछैनन्‌।” 
He wrote also letters to rail on the LORD God of Israel, and to speak against him, saying, As the gods of the nations of other lands have not delivered their people out of mine hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people out of mine hand.
18तब उनीहरूले सहर कब्‍जा गर्नलाई यरूशलेमको पर्खालमा उभिने मानिसहरूलाई हिब्रू भाषामा डर र त्रासले आतङ्क पार्न चर्को सोरमा नारा लाए। 
Then they cried with a loud voice in the Jews' speech unto the people of Jerusalem that were on the wall, to affright them, and to trouble them; that they might take the city.
19मानिसका हातले बनाएका पृथ्‍वीका अरू मानिसहरूका देवताहरूलाई गरेझैँ उनीहरूले यरूशलेमका परमेश्‍वरलाई निन्‍दा गरे।
And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.
20यस अवस्‍थामा राजा हिजकिया र आमोजका छोरा यशैया अगमवक्ताले स्‍वर्गतिर कराएर प्रार्थना गरे। 
And for this cause Hezekiah the king, and the prophet Isaiah the son of Amoz, prayed and cried to heaven.
21तब अश्‍शूरका राजाको छाउनीमा हुने सबै योद्धा, नायक र अधिकृतहरूलाई संहार गर्न भनी परमप्रभुले एउटा स्‍वर्गदूत पठाउनुभयो। तब सनहेरीब बेइज्‍जती भएर आफ्‍नो देशमा फर्के। जब उनी आफ्‍नो देवताको मन्‍दिरमा पसे तब उनका छोरामध्‍येका कोही-कोहीले उनलाई तरवारले काटेर मारे।
And the LORD sent an angel, which cut off all the mighty men of valour, and the leaders and captains in the camp of the king of Assyria. So he returned with shame of face to his own land. And when he was come into the house of his god, they that came forth of his own bowels slew him there with the sword.
22यसरी परमप्रभुले हिजकिया र यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूलाई अश्‍शूरका राजा सनहेरीब र तिनीहरूका अरू सबै शत्रुहरूबाट बचाउनुभयो। उहाँले तिनीहरूलाई चारैतिर शान्‍ति दिनुभयो। 
Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
23धेरै मानिसहरूले यरूशलेममा परमप्रभुको निम्‍ति भेटीहरू र यहूदाका राजा हिजकियाको निम्‍ति दामी-दामी उपहारहरू ल्‍याए। त्‍यसपछि तिनले सबै जातिहरूद्वारा ठूलो सम्‍मान पाए।
And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
 
हिजकिया बिरामी परेका
24त्‍यसपछि हिजकिया सिकिस्‍त बिरामी भए, र तिनले परमप्रभुलाई प्रार्थना गरे। परमप्रभुले तिनलाई जवाफ दिएर एउटा चिन्‍ह दिनुभयो। 
In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign.
 25तर हिजकिया अभिमानी भएका थिए, अनि परमप्रभुले तिनलाई दया देखाउनुभएकोमा तिनी कृतज्ञ भएनन्‌। यसैकारणले तिनीमाथि अनि यहूदा र यरूशलेममाथि परमप्रभुको क्रोध पर्‍यो। 
But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
26आफ्‍नो अभिमानीको निम्‍ति हिजकिया र यरूशलेमका मानिसहरूले पश्‍चात्ताप गरे। त्‍यसले गर्दा हिजकियाको समयभरि नै परमप्रभुको क्रोध फेरि तिनीहरूमाथि परेन।
Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah.
27हिजकियाले धेरै धन-सम्‍पत्ति र मानमर्यादा पाएका थिए। तिनले आफ्‍ना सुन र चाँदी, बहुमूल्‍य पत्‍थर र मसलाहरू, ढालहरू र अरू दामी-दामी चीजहरूका निम्‍ति भण्‍डारहरू बनाए।
And Hezekiah had exceeding much riches and honour: and he made himself treasuries for silver, and for gold, and for precious stones, and for spices, and for shields, and for all manner of pleasant jewels;
 28अन्‍न, नयाँ दाखमद्य र तेलका लागि ढुकुटीहरू, अनि विभिन्‍न किसिमका जन्‍तुका लागि तबेला र भेड़ाबाख्राहरूका लागि गोठहरू पनि तिनले बनाए। 
Storehouses also for the increase of corn, and wine, and oil; and stalls for all manner of beasts, and cotes for flocks.
29तिनले गाईबस्‍तुका धेरै बथान र भेड़ाबाख्राका धेरै बगालहरू पनि जम्‍मा गरे, किनभने परमेश्‍वरले साँच्‍ची नै तिनलाई धेरै धन-सम्‍पत्ति दिनुभएको थियो।
Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much.
30यी नै हिजकियाले गीहोन नदीको माथिल्‍लो मूललाई थुनेर तलतिर दाऊदको सहरको पश्‍चिमपट्टितिर बगाउन लाएका थिए। वास्‍तवमा आफूले गरेको हरेक परियोजना सफल भयो। 
This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
31तर जब बेबिलोनका शासकहरूले पठाएका राजदूतहरू देशमा देखिएको आश्‍चर्यका चिन्‍हको विषयमा सोध्‍न आए, तब परमेश्‍वरले तिनलाई जाँच गर्न र तिनको हृदयका सबै कुरा पत्ता लगाउन तिनलाई छोड्‌नुभयो।
Howbeit in the business of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent unto him to enquire of the wonder that was done in the land, God left him, to try him, that he might know all that was in his heart.
32हिजकियाको राजकालका अरू घटना र तिनका भक्तिका कामहरू यहूदा र इस्राएलका राजाहरूको इतिहासको पुस्‍तकमा भएको आमोजका छोरा यशैया अगमवक्ताको दर्शनमा लेखिएका छन्‌।  
Now the rest of the acts of Hezekiah, and his goodness, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet, the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel.
33हिजकिया आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र दाऊदका सन्‍तानहरूका चिहानहरू भएको डाँड़ामा तिनी गाड़िए। तिनको मृत्‍युमा सारा यहूदा र यरूशलेमका मानिसहरूले तिनलाई श्रद्धाञ्‍जलि चढ़ाए, अनि तिनीपछि तिनका छोरा मनश्‍शे राजा भए
And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the chiefest of the sepulchres of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death. And Manasseh his son reigned in his stead.

 

2 - CHRONICLES - 33:1-25,

२ इतिहास 33

यहूदाका राजा मनश्शे
1मनश्‍शे राजगद्दी आरोहण गर्दा बाह्र वर्षका थिए। तिनले पचपन्‍न वर्ष यरूशलेममा राज्‍य गरे।  2परमप्रभुले इस्राएलीहरूका सामुन्‍नेबाट धपाउनुभएका जातिहरूका घिनलाग्‍दा चालहरूमा हिँड़ेर तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे खराब थियो त्‍यही गरे।  3तिनका पिता हिजकियाले नाश गरेका डाँड़ाका थानहरू तिनले फेरि बनाए। तिनले बाल देवताहरूका निम्‍ति वेदीहरू खड़ा गरे, अनि अशेरा देवीका मूर्तिहरू बनाए। तिनले आकाशका सारा तारामण्‍डलको सामु निहुरेर तिनलाई पुजे। 4तिनले परमप्रभुको मन्‍दिरमा वेदीहरू बनाए, जुन त्‍यस मन्‍दिरको विषयमा परमप्रभुले यसो भन्‍नुभएको थियो, “यरूशलेममा नै मेरो नाउँ सदासर्वदाको लागि रहनेछ।”  5तिनले आकाशका सारा तारामण्‍डलको निम्‍ति परमप्रभुको मन्‍दिरका दुवै चोकमा वेदीहरू बनाए। 6तिनले आफ्‍ना छोराहरूलाई बेन-हिन्‍नोमको बेँसीमा आगोमा होम गरे। तिनले टुनामुना गरे र जोखना हेरे। तिनले मन्‍त्रतन्‍त्र गरे र भूतप्रेत र पिशाचहरू खेलाए। तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा साह्रै खराबी गरे र उहाँलाई रीस उठाए।
7तिनले बनाउन लाएको मूर्ति परमेश्‍वरको मन्‍दिरभित्र राखे, जुन मन्‍दिरको विषयमा परमप्रभुले दाऊद र तिनका छोरा सोलोमनलाई यसो भन्‍नुभएको थियो, “मैले इस्राएलका सबै कुलहरूमध्‍ये चुनेको यो मन्‍दिर र यरूशलेममा म सदासर्वदाको निम्‍ति मेरो नाउँ राख्‍नेछु।  8यदि तिनीहरूले मेरा सबै आज्ञा मानेर मेरो दास मोशाले तिनीहरूलाई दिएका सबै विधिविधान र नियमहरू होशियारसित पालन गरे भने, मैले तिनीहरूका पुर्खाहरूलाई दिएको देशबाट इस्राएलीहरूलाई म फेरि पर हटाउनेछैनँ।” 9तर परमप्रभुले इस्राएलको सामुन्‍ने नाश गरेका जातिहरूले भन्‍दा पनि धेरै खराबी गरेर मनश्‍शेले यहूदा र यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूलाई कुपथमा चलाए।
10मनश्‍शे र तिनका मानिसहरूसित परमप्रभु बोल्‍नुभयो, तर तिनीहरूले वास्‍ता गरेनन्‌। 11यसैकारण परमप्रभुले तिनीहरूका विरुद्धमा अश्‍शूरका राजाका सेनापतिहरू ल्‍याउनुभयो। उनीहरूले मनश्‍शेलाई पक्रे, तिनको नाकमा बल्‍छी लगाए, र तिनलाई काँसाका साङ्‌लाले बाँधेर बेबिलोनमा ल्‍याए। 12आफ्‍नो कष्‍टमा तिनले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको निगाह खोजे, अनि आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरकहाँ विनम्र भएर झुके। 13जब तिनले प्रार्थना गरे, तब परमेश्‍वरले तिनको अर्ज-बिन्‍ती सुनेर तिनको प्रार्थना ग्रहण गर्नुभयो। उहाँले तिनलाई यरूशलेममा फेरि फर्काएर ल्‍याउनुभयो, र तिनलाई राजगद्दीमा बसाल्‍नुभयो। तब मनश्‍शेलाई परमप्रभु नै परमेश्‍वर हुनुहुँदोरहेछ भन्‍ने थाहा भयो।
14त्‍यसपछि तिनले गीहोन नदीको पश्‍चिमपट्टिदेखि ओफेल डाँड़ा घेरेर माछा ढोकासम्‍म दाऊदको सहरका बाहिरको पर्खाल फेरि बनाए। तिनले त्‍यो पर्खाल धेरै अल्‍गो बनाए। तिनले यहूदाका किल्‍ला भएका सबै सहरहरूमा सेनापतिहरू पनि खटाइदिए।
15तिनले विदेशी देवताहरू र खोपेर बनाएका मूर्ति परमप्रभुको मन्‍दिरबाट हटाए, र मन्‍दिरको डाँड़ा र यरूशलेममा तिनी आफैले बनाएका सबै वेदीहरू पनि हटाइदिए अनि तिनले ती सबैलाई सहरबाट बाहिर फ्‍याँकिदिए। 16त्‍यसपछि तिनले परमप्रभुको वेदी फेरि खड़ा गरेर त्‍यसमा मेलबलि र धन्‍यवाद बलि चढ़ाए, र यहूदालाई परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको सेवा गर्नू भनी हुकुम दिए। 17तापनि मानिसहरूले डाँड़ाका थानहरूमा बलिदानहरू चढ़ाउँदैरहे, तर परमप्रभु तिनीहरूका परमेश्‍वरको निम्‍ति मात्रै चढ़ाए।
18मनश्‍शेको राजकालका अरू घटनाहरू, र तिनका परमेश्‍वरलाई चढ़ाएको तिनको प्रार्थना र परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको नाउँमा दर्शीहरूले तिनलाई बोलेका वचनहरू इस्राएलका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌।  19आफैलाई विनम्र तुल्‍याउन अघि तिनको प्रार्थना र परमेश्‍वरले कसरी तिनको अर्ज-बिन्‍ती ग्रहण गर्नुभयो, अनि तिनका सबै पाप र अविश्‍वासका काम, तिनले बनाएका डाँड़ाका थानहरू र अशेरा देवीका खम्‍बा र मूर्तिहरू— यी सबै दर्शीहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌। 20मनश्‍शे आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र आफ्‍नो महलमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा अमोन राजा भए।
यहूदाका राजा अमोन
21राजगद्दी आरोहण गर्दा अमोन बाईस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा दुई वर्ष राज्‍य गरे।  22तिनका पिता मनश्‍शेले गरेझैँ तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे। तिनले आफ्‍ना पिता मनश्‍शेले बनाएका सबै मूर्तिहरूलाई बलिदान चढ़ाए र तिनको पूजा गरे। 23तर आफ्‍ना पिता मनश्‍शेले झैँ तिनले परमप्रभुको सामुन्‍ने आफैलाई विनम्र पारेनन्‌। तिनको अपराध झन्‌ बढ़ी भयो।
24अमोनका अधिकारीहरूले तिनको विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रचे, र तिनलाई तिनको आफ्‍नै महलमा मारे। 25तब देशका मानिसहरूले राजा अमोनको विरुद्धमा ती सबै षड्‌यन्‍त्र गर्नेहरूलाई मारे, र तिनको छोरा योशियाहलाई तिनको सट्टामा राजा बनाए।

........................................................................

1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
2 But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
3 For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.
4 Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
5 And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
6 And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
7 And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
8 Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
9 So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
10 And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
11 Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
12 And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
13 And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.
14 Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
15 And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
16 And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
17 Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
18 Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
19 His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sins, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
20 So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
21 Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
22 But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
23 And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
24 And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
25 But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

.......................................................................

२ इतिहास 33

यहूदाका राजा मनश्शे
1मनश्‍शे राजगद्दी आरोहण गर्दा बाह्र वर्षका थिए। तिनले पचपन्‍न वर्ष यरूशलेममा राज्‍य गरे।  
Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty and five years in Jerusalem:
2परमप्रभुले इस्राएलीहरूका सामुन्‍नेबाट धपाउनुभएका जातिहरूका घिनलाग्‍दा चालहरूमा हिँड़ेर तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे खराब थियो त्‍यही गरे।  
But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel.
3तिनका पिता हिजकियाले नाश गरेका डाँड़ाका थानहरू तिनले फेरि बनाए। तिनले बाल देवताहरूका निम्‍ति वेदीहरू खड़ा गरे, अनि अशेरा देवीका मूर्तिहरू बनाए। तिनले आकाशका सारा तारामण्‍डलको सामु निहुरेर तिनलाई पुजे।
For he built again the high places which Hezekiah his father had broken down, and he reared up altars for Baalim, and made groves, and worshipped all the host of heaven, and served them.
 4तिनले परमप्रभुको मन्‍दिरमा वेदीहरू बनाए, जुन त्‍यस मन्‍दिरको विषयमा परमप्रभुले यसो भन्‍नुभएको थियो, “यरूशलेममा नै मेरो नाउँ सदासर्वदाको लागि रहनेछ।” 
Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever.
 5तिनले आकाशका सारा तारामण्‍डलको निम्‍ति परमप्रभुको मन्‍दिरका दुवै चोकमा वेदीहरू बनाए। 
And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the LORD.
6तिनले आफ्‍ना छोराहरूलाई बेन-हिन्‍नोमको बेँसीमा आगोमा होम गरे। तिनले टुनामुना गरे र जोखना हेरे। तिनले मन्‍त्रतन्‍त्र गरे र भूतप्रेत र पिशाचहरू खेलाए। तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा साह्रै खराबी गरे र उहाँलाई रीस उठाए।
And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
7तिनले बनाउन लाएको मूर्ति परमेश्‍वरको मन्‍दिरभित्र राखे, जुन मन्‍दिरको विषयमा परमप्रभुले दाऊद र तिनका छोरा सोलोमनलाई यसो भन्‍नुभएको थियो, “मैले इस्राएलका सबै कुलहरूमध्‍ये चुनेको यो मन्‍दिर र यरूशलेममा म सदासर्वदाको निम्‍ति मेरो नाउँ राख्‍नेछु। 
And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever:
 8यदि तिनीहरूले मेरा सबै आज्ञा मानेर मेरो दास मोशाले तिनीहरूलाई दिएका सबै विधिविधान र नियमहरू होशियारसित पालन गरे भने, मैले तिनीहरूका पुर्खाहरूलाई दिएको देशबाट इस्राएलीहरूलाई म फेरि पर हटाउनेछैनँ।” 
Neither will I any more remove the foot of Israel from out of the land which I have appointed for your fathers; so that they will take heed to do all that I have commanded them, according to the whole law and the statutes and the ordinances by the hand of Moses.
9तर परमप्रभुले इस्राएलको सामुन्‍ने नाश गरेका जातिहरूले भन्‍दा पनि धेरै खराबी गरेर मनश्‍शेले यहूदा र यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूलाई कुपथमा चलाए।
So Manasseh made Judah and the inhabitants of Jerusalem to err, and to do worse than the heathen, whom the LORD had destroyed before the children of Israel.
10मनश्‍शे र तिनका मानिसहरूसित परमप्रभु बोल्‍नुभयो, तर तिनीहरूले वास्‍ता गरेनन्‌। 
And the LORD spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
11यसैकारण परमप्रभुले तिनीहरूका विरुद्धमा अश्‍शूरका राजाका सेनापतिहरू ल्‍याउनुभयो। उनीहरूले मनश्‍शेलाई पक्रे, तिनको नाकमा बल्‍छी लगाए, र तिनलाई काँसाका साङ्‌लाले बाँधेर बेबिलोनमा ल्‍याए। 
Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
12आफ्‍नो कष्‍टमा तिनले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको निगाह खोजे, अनि आफ्‍ना पुर्खाहरूका परमेश्‍वरकहाँ विनम्र भएर झुके।
And when he was in affliction, he besought the LORD his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers,
 13जब तिनले प्रार्थना गरे, तब परमेश्‍वरले तिनको अर्ज-बिन्‍ती सुनेर तिनको प्रार्थना ग्रहण गर्नुभयो। उहाँले तिनलाई यरूशलेममा फेरि फर्काएर ल्‍याउनुभयो, र तिनलाई राजगद्दीमा बसाल्‍नुभयो। तब मनश्‍शेलाई परमप्रभु नै परमेश्‍वर हुनुहुँदोरहेछ भन्‍ने थाहा भयो।
And prayed unto him: and he was intreated of him, and heard his supplication, and brought him again to Jerusalem into his kingdom. Then Manasseh knew that the LORD he was God.
14त्‍यसपछि तिनले गीहोन नदीको पश्‍चिमपट्टिदेखि ओफेल डाँड़ा घेरेर माछा ढोकासम्‍म दाऊदको सहरका बाहिरको पर्खाल फेरि बनाए। तिनले त्‍यो पर्खाल धेरै अल्‍गो बनाए। तिनले यहूदाका किल्‍ला भएका सबै सहरहरूमा सेनापतिहरू पनि खटाइदिए।
Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
15तिनले विदेशी देवताहरू र खोपेर बनाएका मूर्ति परमप्रभुको मन्‍दिरबाट हटाए, र मन्‍दिरको डाँड़ा र यरूशलेममा तिनी आफैले बनाएका सबै वेदीहरू पनि हटाइदिए अनि तिनले ती सबैलाई सहरबाट बाहिर फ्‍याँकिदिए। 
And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city.
16त्‍यसपछि तिनले परमप्रभुको वेदी फेरि खड़ा गरेर त्‍यसमा मेलबलि र धन्‍यवाद बलि चढ़ाए, र यहूदालाई परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको सेवा गर्नू भनी हुकुम दिए। 
And he repaired the altar of the LORD, and sacrificed thereon peace offerings and thank offerings, and commanded Judah to serve the LORD God of Israel.
17तापनि मानिसहरूले डाँड़ाका थानहरूमा बलिदानहरू चढ़ाउँदैरहे, तर परमप्रभु तिनीहरूका परमेश्‍वरको निम्‍ति मात्रै चढ़ाए।
Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only.
18मनश्‍शेको राजकालका अरू घटनाहरू, र तिनका परमेश्‍वरलाई चढ़ाएको तिनको प्रार्थना र परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरको नाउँमा दर्शीहरूले तिनलाई बोलेका वचनहरू इस्राएलका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌।  Now the rest of the acts of Manasseh, and his prayer unto his God, and the words of the seers that spake to him in the name of the LORD God of Israel, behold, they are written in the book of the kings of Israel.
19आफैलाई विनम्र तुल्‍याउन अघि तिनको प्रार्थना र परमेश्‍वरले कसरी तिनको अर्ज-बिन्‍ती ग्रहण गर्नुभयो, अनि तिनका सबै पाप र अविश्‍वासका काम, तिनले बनाएका डाँड़ाका थानहरू र अशेरा देवीका खम्‍बा र मूर्तिहरू— यी सबै दर्शीहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌।
His prayer also, and how God was intreated of him, and all his sin, and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up groves and graven images, before he was humbled: behold, they are written among the sayings of the seers.
 20मनश्‍शे आफ्‍ना पित्रहरूसित सुते, र आफ्‍नो महलमा गाड़िए। तिनीपछि तिनका छोरा अमोन राजा भए।
यहूदाका राजा अमोन
So Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his own house: and Amon his son reigned in his stead.
21राजगद्दी आरोहण गर्दा अमोन बाईस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा दुई वर्ष राज्‍य गरे।  
Amon was two and twenty years old when he began to reign, and reigned two years in Jerusalem.
22तिनका पिता मनश्‍शेले गरेझैँ तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे। तिनले आफ्‍ना पिता मनश्‍शेले बनाएका सबै मूर्तिहरूलाई बलिदान चढ़ाए र तिनको पूजा गरे। 
But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them;
23तर आफ्‍ना पिता मनश्‍शेले झैँ तिनले परमप्रभुको सामुन्‍ने आफैलाई विनम्र पारेनन्‌। तिनको अपराध झन्‌ बढ़ी भयो।
And humbled not himself before the LORD, as Manasseh his father had humbled himself; but Amon trespassed more and more.
24अमोनका अधिकारीहरूले तिनको विरुद्धमा षड्‌यन्‍त्र रचे, र तिनलाई तिनको आफ्‍नै महलमा मारे। 
And his servants conspired against him, and slew him in his own house.
25तब देशका मानिसहरूले राजा अमोनको विरुद्धमा ती सबै षड्‌यन्‍त्र गर्नेहरूलाई मारे, र तिनको छोरा योशियाहलाई तिनको सट्टामा राजा बनाए।
But the people of the land slew all them that had conspired against king Amon; and the people of the land made Josiah his son king in his stead.

 

2 - CHRONICLES - 34:1-33,

२ इतिहास 34

योशियाहका सुधारहरू
1राजगद्दी आरोहण गर्दा योशियाह आठ वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा एकतीस वर्ष राज्‍य गरे।   2तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही गरे। तिनी दाहिने-देब्रे नलागी आफ्‍ना पुर्खा दाऊदका सबै चालमा हिँड़े।
3तिनका राजकालको आठौँ वर्षमा तिनी जवान छँदा तिनले आफ्‍ना पुर्खा दाऊदका परमेश्‍वरलाई खोज्‍न सुरु गरे। अनि बाह्रौँ वर्षमा यहूदा र यरूशलेममा भएका डाँड़ाका थानहरू र अशेरा देवीका खम्‍बाहरू अनि खोपेर बनाएका र ढलौटे मूर्तिहरू हटाउन सुरु गरे। 4बाल देवताहरूका वेदीहरू तिनले भत्‍काउन लाए, र तिनीहरूका माथि भएका धूप-वेदीहरू टुक्रै-टुक्रा पारे। तिनले अशेरा देवीका खम्‍बाहरू र अरू सबै मूर्ति र प्रतिमाहरू टुक्रै-टुक्रा पारेर धूलोपीठो बनाए, र तिनलाई बलिदान चढ़ाउने मानिसहरूका चिहानहरूमा ती छरिदिए।  5तिनले तिनका पूजाहारीहरूका हड्डी पनि तिनीहरूकै वेदीहरूमा जलाइदिए, र यसरी तिनले यहूदा र यरूशलेमलाई शुद्ध पारे।  6तिनले मनश्‍शे, एफ्राइम, शिमियोन र नप्‍तालीसम्‍मका सहरहरू र तिनका वरिपरिका भग्‍नावशेषमा भेट्टाएका तिनीहरूका वेदीहरू र अशेरा देवीका खम्‍बाहरू भत्‍काइदिए। 7अनि ढालेर बनाएका मूर्तिहरूलाई तिनले धूलोपीठो पारिदिए। इस्राएलको देशभरि नै भएका धूप-वेदीहरूलाई तिनले नाश गरे। त्‍यसपछि तिनी यरूशलेममा फर्के।
8योशियाहका राजकालको अठारौँ वर्षमा देश र मन्‍दिरलाई शुद्ध पार्नलाई तिनले असल्‍याहका छोरा शापान, सहरका शासक मासेयाह र राज्‍यका लेखापाल योआहाजका छोरा योआलाई परमप्रभु तिनका परमेश्‍वरको मन्‍दिर मरम्‍मत गर्न पठाए। 
9तिनीहरू प्रधान पूजाहारी हिल्‍कियाहकहाँ गएर तिनलाई परमप्रभुको मन्‍दिरमा ल्‍याएका रुपियाँपैसा दिए, अर्थात्‌ ती पैसा जो द्वारपालको काम गर्ने लेवीहरूले मनश्‍शे, एफ्राइम र इस्राएलका बाँकी रहेका सबै मानिसहरू अनि यहूदा, बेन्‍यामीन र यरूशलेमका सबै बासिन्‍दाहरूबाट पनि जम्‍मा गरेका थिए। 10तिनले त्‍यो पैसा परमप्रभुको मन्‍दिरमा काम गर्नेहरूका मुख्‍य कर्मचारीहरूका हातमा दिए, र मन्‍दिरमा काम गर्ने मानिसहरूले त्‍यो पैसा मन्‍दिरको मरम्‍मत र त्‍यसलाई सुदृढ़ पार्न प्रयोग गरे। 11तिनीहरूले त्‍यस पैसाबाट यहूदाका राजाहरूले नष्‍ट हुन छोड़िदिएका भवनहरू मरम्‍मत गर्न काटेका ढुङ्गा अनि दलिन र सत्तरीका काठहरू किन्‍न पनि सिकर्मी र डकर्मीहरूलाई दिए।
12यी मानिसहरूले ईमानदारीसाथ काम गरे। तिनीहरूले मरारी वंशका लेवीहरू यहत र ओबदिया, अनि कहातको वंशका जकरिया र मशुल्‍लामको रेखदेखमा काम गरे। यिनीहरूको अधीनमा मजदूरहरू पनि थिए। 13अनि सबै किसिमका काम गर्ने मानिसहरूको हेर-विचार पनि यिनीहरूले नै गर्थे। सबै लेवीहरूचाहिँ सङ्गीतमा निपुण थिए। तिनीहरूमध्‍ये कोही सचिव, कोही शास्‍त्री र कोही द्वारपालहरू थिए।
व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तक भेट्टाइएको
14तिनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरमा ल्‍याएका रुपियाँपैसा निकाल्‍दा पूजाहारी हिल्‍कियाहले मोशाद्वारा दिएको परमप्रभुका व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तक भेट्टाए। 15तब सचिव शापानलाई हिल्‍कियाहले यसो भने, “मैले परमप्रभुको मन्‍दिरमा व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तक भेट्टाएको छु।” हिल्‍कियाहले त्‍यो पुस्‍तक शापानलाई दिए।
16शापानले त्‍यो राजाकहाँ ल्‍याएर भने, “हजूरले दिनुभएका सबै काम हजूरका अधिकारीहरूले गरिरहेका छन्‌। 17तिनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरमा भएको रुपियाँपैसा लिएर मुख्‍य कर्मचारी र कामदारहरूलाई दिएका छन्‌।” 18पूजाहारी हिल्‍कियाहले तिनलाई एउटा पुस्‍तक दिएका कुरा पनि सचिव शापानले राजालाई बताइदिए। तिनले त्‍यो पुस्‍तक राजाको सामुन्‍ने पढ़ेर सुनाए।
19राजाले व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तकमा लेखिएका कुरा सुनेपछि आफ्‍ना लुगा च्‍याते। 20तिनले हिल्‍कियाह, शापानका छोरा अहीकाम, मीकाका छोरा अब्‍दोन, सचिव शापान र राजाका टहलुवा असायाहलाई राजा आफ्‍नै निम्‍ति र इस्राएल र यहूदामा अझै बाँकी रहेकाहरूका निम्‍ति त्‍यस पुस्‍तकमा लेखिएका कुराको विषयमा परमप्रभुसित सोधपूछ गर्न भनी हुकुम गरे। 21तिनले भने, “हाम्रा पुर्खाहरूले परमप्रभुको वचन पालन नगरेका र यस पुस्‍तकमा लेखिएका सबै कुरा नमानेका हुनाले हामीमाथि परमप्रभुको ठूलो क्रोध खनिएको छ।”
22हिल्‍कियाह र राजाले हुकुम गरेका मानिसहरू राजमहलको लुगाफाटो हेरचाह गर्ने हसराका नाति तोखतका छोरा शल्‍लूमकी पत्‍नी अगमवादिनी हुल्‍दाकहाँ सोधपूछ गर्नलाई गए। तिनी यरूशलेमको दोस्रो टोलमा बस्‍थिन्‌।
23तिनले तिनीहरूलाई भनिन्, “परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर यही भन्‍नुहुन्‍छ: तिमीहरूलाई मकहाँ पठाउने मानिसलाई भन, 24‘परमप्रभु यसो भन्‍नुहुन्‍छ: यहूदाका राजाको सामुन्‍ने पढ़ेको पुस्‍तकमा लेखिएका सबै सरापहरू पूरा गर्न म यस स्‍थान र त्‍यसका मानिसहरूमाथि सर्वनाश ल्‍याउनेछु। 25तिनीहरूले मलाई त्‍यागेका छन्, र अरू देवताहरूलाई धूप बालेका छन्, र तिनीहरूका आफ्‍नै हातले बनाएका कुराहरूद्वारा मलाई रीस उठाएका छन्‌। यसैकारण मेरो क्रोध यस ठाउँमाथि खन्‍याइनेछ, र त्‍यो शान्‍त हुनेछैन’। 26परमप्रभुलाई सोधपूछ गर्न तिमीहरूलाई पठाउने यहूदाका राजालाई यही कुरा भनिदेओ, ‘तपाईंले सुन्‍नुभएको वचनको विषयमा परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर यही भन्‍नुहुन्‍छ: 27तेरो हृदय जवाफ दिनलाई उत्‍सुक भएकोले, र मैले यो देश र यसका मानिसहरूका विषयमा भनेका कुरा सुनेर परमेश्‍वरको सामुन्‍ने तँ विनम्र भएकोले, र मेरो सामु तँ विनम्र भई तैंले आफ्‍नो पोशाक च्‍यातेर मेरो उपस्‍थितिमा विलाप गरेको हुनाले, तँलाई मैले सुनेको छु, परमप्रभु भन्‍नुहुन्‍छ। 28यसैकारण म तँलाई तेरा पित्रहरूसँगै जम्‍मा गर्नेछु, र तँ शान्‍तिसित गाड़िनेछस्‌। यस ठाउँ र यसका बासिन्‍दाहरूमाथि मैले ल्‍याउने सबै सर्वनाश तेरा आँखाले देख्‍नेछैनन्‌’।”
तब तिनीहरूले राजाकहाँ यो जवाफ ल्‍याए।
29त्‍यसपछि राजाले यहूदा र यरूशलेमका सबै धर्म-गुरुहरूलाई भेला हुन भनी बोलाइपठाए।  30तिनले आफूसँग यहूदाका मानिसहरू, यरूशलेमका बासिन्‍दाहरू, पूजाहारी र लेवीहरू, साना-ठूला जम्‍मै मानिसहरूसँग तिनी परमप्रभुको मन्‍दिरमा उक्‍लेर गए। परमप्रभुको मन्‍दिरमा फेला परेको करारको पुस्‍तकका सबै वचन तिनीहरूले सुन्‍ने गरी तिनले पढ़े। 31तब खम्‍बाको छेउमा उभिएर परमेश्‍वरलाई पछ्याउन र उहाँका आज्ञा, विधि र उर्दीहरू आफ्‍नो सारा हृदय र प्राणले पालन गर्न, र यस पुस्‍तकमा लेखिएका करारका वचनहरू पूरा गर्न परमप्रभुको सामुन्‍ने राजाले करारलाई पुनर्स्‍थापना गरे।
32त्‍यसपछि यरूशलेम र बेन्‍यामीनमा उपस्‍थित भएका सबैलाई त्‍यो करार पूरा गर्न तिनले शपथ खान लाए। यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूले परमेश्‍वर, तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको करारअनुसार यो गरे।
33योशियाहले इस्राएलीहरूका सारा इलाकाहरूबाट सबै घृणित मूर्तिहरू हटाइदिए, र इस्राएलमा बस्‍ने सबैलाई परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको सेवा गर्न लगाए। तिनी बाँचुञ्‍जेल परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको भक्ति गर्नदेखि तिनीहरू तर्केनन्‌।

.............................................................................

1 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.
2 And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
3 For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.
4 And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
5 And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
6 And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
7 And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
8 Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.
9 And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
10 And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:
11 Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
12 And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.
13 Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.
15 And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
16 And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.
17 And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.
18 Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.
19 And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.
20 And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,
21 Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.
22 And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.
23 And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
24 Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
25 Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
26 And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;
27 Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.
28 Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.
29 Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
30 And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.
31 And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
32 And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
33 And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

.........................................................................

२ इतिहास 34

योशियाहका सुधारहरू
1राजगद्दी आरोहण गर्दा योशियाह आठ वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा एकतीस वर्ष राज्‍य गरे।   
Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem one and thirty years.
2तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो असल थियो त्‍यही गरे। तिनी दाहिने-देब्रे नलागी आफ्‍ना पुर्खा दाऊदका सबै चालमा हिँड़े।
And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.
3तिनका राजकालको आठौँ वर्षमा तिनी जवान छँदा तिनले आफ्‍ना पुर्खा दाऊदका परमेश्‍वरलाई खोज्‍न सुरु गरे। अनि बाह्रौँ वर्षमा यहूदा र यरूशलेममा भएका डाँड़ाका थानहरू र अशेरा देवीका खम्‍बाहरू अनि खोपेर बनाएका र ढलौटे मूर्तिहरू हटाउन सुरु गरे। 
For in the eighth year of his reign, while he was yet young, he began to seek after the God of David his father: and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem from the high places, and the groves, and the carved images, and the molten images.
4बाल देवताहरूका वेदीहरू तिनले भत्‍काउन लाए, र तिनीहरूका माथि भएका धूप-वेदीहरू टुक्रै-टुक्रा पारे। तिनले अशेरा देवीका खम्‍बाहरू र अरू सबै मूर्ति र प्रतिमाहरू टुक्रै-टुक्रा पारेर धूलोपीठो बनाए, र तिनलाई बलिदान चढ़ाउने मानिसहरूका चिहानहरूमा ती छरिदिए।  
And they brake down the altars of Baalim in his presence; and the images, that were on high above them, he cut down; and the groves, and the carved images, and the molten images, he brake in pieces, and made dust of them, and strowed it upon the graves of them that had sacrificed unto them.
5तिनले तिनका पूजाहारीहरूका हड्डी पनि तिनीहरूकै वेदीहरूमा जलाइदिए, र यसरी तिनले यहूदा र यरूशलेमलाई शुद्ध पारे।  
And he burnt the bones of the priests upon their altars, and cleansed Judah and Jerusalem.
6तिनले मनश्‍शे, एफ्राइम, शिमियोन र नप्‍तालीसम्‍मका सहरहरू र तिनका वरिपरिका भग्‍नावशेषमा भेट्टाएका तिनीहरूका वेदीहरू र अशेरा देवीका खम्‍बाहरू भत्‍काइदिए। 
And so did he in the cities of Manasseh, and Ephraim, and Simeon, even unto Naphtali, with their mattocks round about.
7अनि ढालेर बनाएका मूर्तिहरूलाई तिनले धूलोपीठो पारिदिए। इस्राएलको देशभरि नै भएका धूप-वेदीहरूलाई तिनले नाश गरे। त्‍यसपछि तिनी यरूशलेममा फर्के।
And when he had broken down the altars and the groves, and had beaten the graven images into powder, and cut down all the idols throughout all the land of Israel, he returned to Jerusalem.
8योशियाहका राजकालको अठारौँ वर्षमा देश र मन्‍दिरलाई शुद्ध पार्नलाई तिनले असल्‍याहका छोरा शापान, सहरका शासक मासेयाह र राज्‍यका लेखापाल योआहाजका छोरा योआलाई परमप्रभु तिनका परमेश्‍वरको मन्‍दिर मरम्‍मत गर्न पठाए। 
Now in the eighteenth year of his reign, when he had purged the land, and the house, he sent Shaphan the son of Azaliah, and Maaseiah the governor of the city, and Joah the son of Joahaz the recorder, to repair the house of the LORD his God.
9तिनीहरू प्रधान पूजाहारी हिल्‍कियाहकहाँ गएर तिनलाई परमप्रभुको मन्‍दिरमा ल्‍याएका रुपियाँपैसा दिए, अर्थात्‌ ती पैसा जो द्वारपालको काम गर्ने लेवीहरूले मनश्‍शे, एफ्राइम र इस्राएलका बाँकी रहेका सबै मानिसहरू अनि यहूदा, बेन्‍यामीन र यरूशलेमका सबै बासिन्‍दाहरूबाट पनि जम्‍मा गरेका थिए। 
And when they came to Hilkiah the high priest, they delivered the money that was brought into the house of God, which the Levites that kept the doors had gathered of the hand of Manasseh and Ephraim, and of all the remnant of Israel, and of all Judah and Benjamin; and they returned to Jerusalem.
10तिनले त्‍यो पैसा परमप्रभुको मन्‍दिरमा काम गर्नेहरूका मुख्‍य कर्मचारीहरूका हातमा दिए, र मन्‍दिरमा काम गर्ने मानिसहरूले त्‍यो पैसा मन्‍दिरको मरम्‍मत र त्‍यसलाई सुदृढ़ पार्न प्रयोग गरे। 
And they put it in the hand of the workmen that had the oversight of the house of the LORD, and they gave it to the workmen that wrought in the house of the LORD, to repair and amend the house:
11तिनीहरूले त्‍यस पैसाबाट यहूदाका राजाहरूले नष्‍ट हुन छोड़िदिएका भवनहरू मरम्‍मत गर्न काटेका ढुङ्गा अनि दलिन र सत्तरीका काठहरू किन्‍न पनि सिकर्मी र डकर्मीहरूलाई दिए।
Even to the artificers and builders gave they it, to buy hewn stone, and timber for couplings, and to floor the houses which the kings of Judah had destroyed.
12यी मानिसहरूले ईमानदारीसाथ काम गरे। तिनीहरूले मरारी वंशका लेवीहरू यहत र ओबदिया, अनि कहातको वंशका जकरिया र मशुल्‍लामको रेखदेखमा काम गरे। यिनीहरूको अधीनमा मजदूरहरू पनि थिए। 
And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and other of the Levites, all that could skill of instruments of musick.
13अनि सबै किसिमका काम गर्ने मानिसहरूको हेर-विचार पनि यिनीहरूले नै गर्थे। सबै लेवीहरूचाहिँ सङ्गीतमा निपुण थिए। तिनीहरूमध्‍ये कोही सचिव, कोही शास्‍त्री र कोही द्वारपालहरू थिए।
Also they were over the bearers of burdens, and were overseers of all that wrought the work in any manner of service: and of the Levites there were scribes, and officers, and porters.
 
व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तक भेट्टाइएको
14तिनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरमा ल्‍याएका रुपियाँपैसा निकाल्‍दा पूजाहारी हिल्‍कियाहले मोशाद्वारा दिएको परमप्रभुका व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तक भेट्टाए। 
And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses.
15तब सचिव शापानलाई हिल्‍कियाहले यसो भने, “मैले परमप्रभुको मन्‍दिरमा व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तक भेट्टाएको छु।” हिल्‍कियाहले त्‍यो पुस्‍तक शापानलाई दिए।
And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan.
16शापानले त्‍यो राजाकहाँ ल्‍याएर भने, “हजूरले दिनुभएका सबै काम हजूरका अधिकारीहरूले गरिरहेका छन्‌।
And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it.
 17तिनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिरमा भएको रुपियाँपैसा लिएर मुख्‍य कर्मचारी र कामदारहरूलाई दिएका छन्‌।” 
And they have gathered together the money that was found in the house of the LORD, and have delivered it into the hand of the overseers, and to the hand of the workmen.
18पूजाहारी हिल्‍कियाहले तिनलाई एउटा पुस्‍तक दिएका कुरा पनि सचिव शापानले राजालाई बताइदिए। तिनले त्‍यो पुस्‍तक राजाको सामुन्‍ने पढ़ेर सुनाए।
Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king.
19राजाले व्‍यवस्‍थाको पुस्‍तकमा लेखिएका कुरा सुनेपछि आफ्‍ना लुगा च्‍याते। 
And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes.
20तिनले हिल्‍कियाह, शापानका छोरा अहीकाम, मीकाका छोरा अब्‍दोन, सचिव शापान र राजाका टहलुवा असायाहलाई राजा आफ्‍नै निम्‍ति र इस्राएल र यहूदामा अझै बाँकी रहेकाहरूका निम्‍ति त्‍यस पुस्‍तकमा लेखिएका कुराको विषयमा परमप्रभुसित सोधपूछ गर्न भनी हुकुम गरे। 
And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,
21तिनले भने, “हाम्रा पुर्खाहरूले परमप्रभुको वचन पालन नगरेका र यस पुस्‍तकमा लेखिएका सबै कुरा नमानेका हुनाले हामीमाथि परमप्रभुको ठूलो क्रोध खनिएको छ।”
Go, enquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book.
22हिल्‍कियाह र राजाले हुकुम गरेका मानिसहरू राजमहलको लुगाफाटो हेरचाह गर्ने हसराका नाति तोखतका छोरा शल्‍लूमकी पत्‍नी अगमवादिनी हुल्‍दाकहाँ सोधपूछ गर्नलाई गए। तिनी यरूशलेमको दोस्रो टोलमा बस्‍थिन्‌।
And Hilkiah, and they that the king had appointed, went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvath, the son of Hasrah, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college:) and they spake to her to that effect.
23तिनले तिनीहरूलाई भनिन्, “परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर यही भन्‍नुहुन्‍छ: तिमीहरूलाई मकहाँ पठाउने मानिसलाई भन, 
And she answered them, Thus saith the LORD God of Israel, Tell ye the man that sent you to me,
24‘परमप्रभु यसो भन्‍नुहुन्‍छ: यहूदाका राजाको सामुन्‍ने पढ़ेको पुस्‍तकमा लेखिएका सबै सरापहरू पूरा गर्न म यस स्‍थान र त्‍यसका मानिसहरूमाथि सर्वनाश ल्‍याउनेछु। 
Thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
25तिनीहरूले मलाई त्‍यागेका छन्, र अरू देवताहरूलाई धूप बालेका छन्, र तिनीहरूका आफ्‍नै हातले बनाएका कुराहरूद्वारा मलाई रीस उठाएका छन्‌। यसैकारण मेरो क्रोध यस ठाउँमाथि खन्‍याइनेछ, र त्‍यो शान्‍त हुनेछैन’।
Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be poured out upon this place, and shall not be quenched.
 26परमप्रभुलाई सोधपूछ गर्न तिमीहरूलाई पठाउने यहूदाका राजालाई यही कुरा भनिदेओ, ‘तपाईंले सुन्‍नुभएको वचनको विषयमा परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वर यही भन्‍नुहुन्‍छ:
And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard;
 27तेरो हृदय जवाफ दिनलाई उत्‍सुक भएकोले, र मैले यो देश र यसका मानिसहरूका विषयमा भनेका कुरा सुनेर परमेश्‍वरको सामुन्‍ने तँ विनम्र भएकोले, र मेरो सामु तँ विनम्र भई तैंले आफ्‍नो पोशाक च्‍यातेर मेरो उपस्‍थितिमा विलाप गरेको हुनाले, तँलाई मैले सुनेको छु, परमप्रभु भन्‍नुहुन्‍छ। Because thine heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and humbledst thyself before me, and didst rend thy clothes, and weep before me; I have even heard thee also, saith the LORD.
28यसैकारण म तँलाई तेरा पित्रहरूसँगै जम्‍मा गर्नेछु, र तँ शान्‍तिसित गाड़िनेछस्‌। यस ठाउँ र यसका बासिन्‍दाहरूमाथि मैले ल्‍याउने सबै सर्वनाश तेरा आँखाले देख्‍नेछैनन्‌’।”
तब तिनीहरूले राजाकहाँ यो जवाफ ल्‍याए।
Behold, I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy grave in peace, neither shall thine eyes see all the evil that I will bring upon this place, and upon the inhabitants of the same. So they brought the king word again.
29त्‍यसपछि राजाले यहूदा र यरूशलेमका सबै धर्म-गुरुहरूलाई भेला हुन भनी बोलाइपठाए।  
Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
30तिनले आफूसँग यहूदाका मानिसहरू, यरूशलेमका बासिन्‍दाहरू, पूजाहारी र लेवीहरू, साना-ठूला जम्‍मै मानिसहरूसँग तिनी परमप्रभुको मन्‍दिरमा उक्‍लेर गए। परमप्रभुको मन्‍दिरमा फेला परेको करारको पुस्‍तकका सबै वचन तिनीहरूले सुन्‍ने गरी तिनले पढ़े। 
And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem, and the priests, and the Levites, and all the people, great and small: and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the LORD.
31तब खम्‍बाको छेउमा उभिएर परमेश्‍वरलाई पछ्याउन र उहाँका आज्ञा, विधि र उर्दीहरू आफ्‍नो सारा हृदय र प्राणले पालन गर्न, र यस पुस्‍तकमा लेखिएका करारका वचनहरू पूरा गर्न परमप्रभुको सामुन्‍ने राजाले करारलाई पुनर्स्‍थापना गरे।
And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.
32त्‍यसपछि यरूशलेम र बेन्‍यामीनमा उपस्‍थित भएका सबैलाई त्‍यो करार पूरा गर्न तिनले शपथ खान लाए। यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूले परमेश्‍वर, तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको करारअनुसार यो गरे।
And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
33योशियाहले इस्राएलीहरूका सारा इलाकाहरूबाट सबै घृणित मूर्तिहरू हटाइदिए, र इस्राएलमा बस्‍ने सबैलाई परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको सेवा गर्न लगाए। तिनी बाँचुञ्‍जेल परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरको भक्ति गर्नदेखि तिनीहरू तर्केनन्‌।
And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

 

2 - CHRONICLES - 35:1-27,

२ इतिहास 35

योशियाहले निस्तार-चाड मनाएका
1योशियाहले परमप्रभुको निम्‍ति यरूशलेममा निस्‍तार-चाड़ मनाए। पहिलो महिनाको चौधौँ दिनमा निस्‍तार-चाड़को थुमा मारियो।  2तिनले पूजाहारीहरूलाई आ-आफ्‍नो काममा नियुक्त गरिदिए, अनि परमप्रभुका मन्‍दिरको सेवा गर्न तिनीहरूलाई प्रोत्‍साहन दिए। 3तिनले परमप्रभुमा समर्पित भएका सारा इस्राएललाई सिकाउने लेवीहरूलाई भने, “इस्राएलका राजा दाऊदका छोरा सोलोमनले निर्माण गरेको मन्‍दिरमा पवित्र सन्‍दूक राख। त्‍यो तिमीहरूले बोकिहिँड्‌नुहुँदैन। 4अब त परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर र उहाँको प्रजा इस्राएलको सेवा गर। इस्राएलका राजा दाऊद र तिनका छोरा सोलोमनले दिएका लिखित निर्देशनहरू पालन गर्दै तिमीहरूका दल-दलअनुसार परिवार-परिवार गरी तयार होओ। 
5“लेवीहरूको एक भाग तिमीहरूका दाजुभाइहरू, अर्थात्‌ साधारण मानिसका परिवारहरूका दल-दलका प्रतिनिधि भई पवित्र स्‍थानमा खड़ा होओ। 6निस्‍तार-चाड़को थुमा मार। तिमीहरू आफू-आफूलाई शुद्ध गर, र मोशाद्वारा परमप्रभुले दिनुभएको वचन पालन गरेर तिमीहरूका दाजुभाइहरूका निम्‍ति थुमाहरू तयार पार।
7योशियाहले निस्‍तार-चाड़को निम्‍ति त्‍यहाँ उपस्‍थित भएका सर्वसाधारणका लागि तीन हजार साँढ़े र तीस हजार भेड़ाबाख्रा दान दिए। यी सबै राजाले आफ्‍नै आमदानीबाट दिए।
8तिनका अधिकारीहरूले पनि मानिसहरू, पूजाहारीहरू र लेवीहरूका निम्‍ति राजीखुशी दान दिए। परमप्रभुको मन्‍दिरका प्रशासन गर्ने, हिल्‍कियाह, जकरिया र यहीएलले पूजाहारीहरूलाई निस्‍तार-चाड़को निम्‍ति दुई हजार छ सय ससाना पशुहरू र तीन सय साँढ़े दिए। 9अनि लेवीहरूलाई चाहिँ कोनन्‍याह र तिनका भाइहरू शमायाह र नतनेल, अनि लेवीहरूका नायकहरू हशब्‍याह, यहीएल र योजाबादले पाँच हजार ससाना पशुहरू र पाँच सय साँढ़ेहरू दिए।
10सेवाको बन्‍दोबस्‍त भइसकिएपछि पूजाहारीहरू आ-आफ्‍नो स्‍थानमा अनि लेवीहरूचाहिँ आ-आफ्‍नो दलअनुसार राजाको हुकुमबमोजिम खड़ा भए। 11तब तिनीहरूले निस्‍तार-चाड़का थुमाहरू मारे, अनि पूजाहारीहरूले वेदीमा रगत छर्के, र लेवीहरूले चाहिँ ती पशुहरूका छाला काढ़े। 12तिनीहरूले मोशाको पुस्‍तकमा लेखिएबमोजिम मानिसका परिवारहरूका दल-दललाई परमप्रभुमा चढ़ाउन होमबलिहरूचाहिँ अलग गरेर दिए, अनि साँढ़ेहरूलाई पनि त्‍यसै गरे। 13तिनीहरूले विधिअनुसार निस्‍तारका पशुको मासु आगोमा पोले, र पवित्र भेटीचाहिँ खड्‌कुँला, तसला र कराहीमा उसिने, अनि ती सबै मानिसहरूलाई चाँड़ो-चाँड़ो गरी बाँड़े।  14त्‍यसपछि हारूनका वंशका पूजाहारीहरू साँझसम्‍मै होमबलि र बोसो चढ़ाउनमा व्‍यस्‍त हुनाले तिनीहरूले आफ्‍ना निम्‍ति र पूजाहारीहरूका निम्‍ति यथोचित तयारी गरे। यसरी लेवीहरूले आफ्‍ना लागि र हारूनको वंशका पूजाहारीहरूका निम्‍ति यथोचित तयारी गरे।
15आसापका सन्‍तानहरू, अर्थात्‌ गवैयाहरूचाहिँ दाऊद, आसाप, हेमान र राजाका दर्शी यदूतूनले तोकेको नियमबमोजिम आ-आफ्‍नो स्‍थान लिए। आफ्‍ना कुटुम्‍ब लेवीहरूले तिनीहरूका निम्‍ति तयारी गरेका हुनाले हरेक मूल ढोकाका द्वारपालहरूले आ-आफ्‍नो काम छोड्‌नुपरेन। 
16यस किसिमले योशियाह राजाको हुकुमअनुसार निस्‍तार-चाड़ मान्‍न र परमप्रभुको वेदीमा होमबलि चढ़ाउनका निम्‍ति परमप्रभुको पूरा सेवा त्‍यस बेला गरियो। 17उपस्‍थित भएका इस्राएलीहरूले त्‍यस बेला निस्‍तार-चाड़ मनाए, र सात दिनसम्‍म अखमिरी रोटीको चाड़ मनाए।  18शमूएल अगमवक्ताको समयदेखि यसो यस प्रकारले निस्‍तार-चाड़ इस्राएलमा कहिल्‍यै मनाइएको थिएन। पूजाहारीहरू, लेवीहरू र यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूसँग उपस्‍थित भएका सबै यहूदा र इस्राएलका साथमा योशियाहले मानेझैँ इस्राएलका अरू कुनै राजाहरूले कहिल्‍यै यस्‍तो किसिमले निस्‍तार-चाड़ मानेका थिएनन्‌। 19योशियाहका राजकालको अठारौँ वर्षमा यो निस्‍तार-चाड़ मनाइएको थियो।
योशियाहको मृत्‍यु
20योशियाहले यसरी मन्‍दिरका सबै कामहरू मिलाइसकेपछि मिश्रदेशका राजा नेको यूफ्रेटिस नदीको किनारको कर्कमीश सहरमाथि आक्रमण गर्न निस्‍के, र योशियाह उनको सामना गर्न गए। 21तर नेकोले यसो भनेर तिनीकहाँ राजदूतहरू पठाए, “हे यहूदाका राजा, तपाईं र मेरो बीचमा के झगड़ा छ? आज मेरो तपाईंसित केही झगड़ा छैन, तर तिनीहरूसित मात्र छ जोसँग म युद्ध गरिरहेछु। मलाई चाँड़ो जानू भनी परमेश्‍वरको आज्ञा छ। यसकारण परमेश्‍वरको विरुद्धमा खड़ा नहुनुहोस्, जो मतर्फ हुनुहुन्‍छ, नत्रता उहाँले तपाईंलाई नाश गर्नुहुनेछ।”
22तापनि योशियाह आफ्‍नो अभिप्रायबाट हट्‌न मानेनन्, तर नेकोसँग लड़ाइँ गर्न तिनले भेष धारण गरे। परमेश्‍वरको आज्ञाद्वारा नेकोको वचन सुन्‍न तिनले इन्‍कार गरे, र मगिद्दोको बेँसीमा लड़ाइँ गर्न तिनी झट्टै गए।
23तब धनुर्धारीहरूले योशियाह राजालाई हाने, अनि तिनले आफ्‍ना अङ्गरक्षकहरूलाई भने, “मलाई रणभूमिबाट बाहिर लग, किनकि मलाई साह्रै चोट लाग्‍यो।” 24यसैले तिनीहरूले तिनलाई आफ्‍नो रथबाट उठाएर तिनको दोस्रो रथमा चढ़ाएर यरूशलेममा ल्‍याए। अनि तिनी त्‍यहीँ नै मरे, र तिनका पित्रहरूका चिहानहरूमा तिनी गाड़िए। अनि सारा यहूदा र यरूशलेमले तिनको निम्‍ति शोक मनाए।
25यर्मियाले पनि योशियाहको निम्‍ति विलापका गीतहरू रचे। गवैयाहरू, पुरुष र स्‍त्री दुवैले आजको दिनसम्‍म यी विलापका गीतहरूमा योशियाहको स्‍मरण गर्दछन्‌। यी विलापका गीतहरू इस्राएलमा एउटा परम्‍परा भएका छन्, अनि विलापको पुस्‍तकमा यी पाइन्‍छन्‌।
26योशियाहको राजकालका अरू घटनाहरू, अनि परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा लेखिएअनुसार 27तिनले गरेका भक्तिका कामहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै इस्राएल र यहूदाका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌।

.............................................................

1 Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
2 And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
3 And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,
4 And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
5 And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.
6 So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
7 And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.
8 And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle, and three hundred oxen.
9 Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.
10 So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.
11 And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.
12 And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.
13 And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
14 And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
15 And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.
16 So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
17 And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
18 And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
19 In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
20 After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Charchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.
21 But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.
22 Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
23 And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
24 His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
25 And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.
26 Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,
27 And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

.............................................................

२ इतिहास 35

योशियाहले निस्तार-चाड मनाएका
1योशियाहले परमप्रभुको निम्‍ति यरूशलेममा निस्‍तार-चाड़ मनाए। पहिलो महिनाको चौधौँ दिनमा निस्‍तार-चाड़को थुमा मारियो। 
Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
 2तिनले पूजाहारीहरूलाई आ-आफ्‍नो काममा नियुक्त गरिदिए, अनि परमप्रभुका मन्‍दिरको सेवा गर्न तिनीहरूलाई प्रोत्‍साहन दिए। 
And he set the priests in their charges, and encouraged them to the service of the house of the LORD,
3तिनले परमप्रभुमा समर्पित भएका सारा इस्राएललाई सिकाउने लेवीहरूलाई भने, “इस्राएलका राजा दाऊदका छोरा सोलोमनले निर्माण गरेको मन्‍दिरमा पवित्र सन्‍दूक राख। त्‍यो तिमीहरूले बोकिहिँड्‌नुहुँदैन। 
And said unto the Levites that taught all Israel, which were holy unto the LORD, Put the holy ark in the house which Solomon the son of David king of Israel did build; it shall not be a burden upon your shoulders: serve now the LORD your God, and his people Israel,
4अब त परमप्रभु तिमीहरूका परमेश्‍वर र उहाँको प्रजा इस्राएलको सेवा गर। इस्राएलका राजा दाऊद र तिनका छोरा सोलोमनले दिएका लिखित निर्देशनहरू पालन गर्दै तिमीहरूका दल-दलअनुसार परिवार-परिवार गरी तयार होओ। 
And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
5“लेवीहरूको एक भाग तिमीहरूका दाजुभाइहरू, अर्थात्‌ साधारण मानिसका परिवारहरूका दल-दलका प्रतिनिधि भई पवित्र स्‍थानमा खड़ा होओ। 
And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people, and after the division of the families of the Levites.
6निस्‍तार-चाड़को थुमा मार। तिमीहरू आफू-आफूलाई शुद्ध गर, र मोशाद्वारा परमप्रभुले दिनुभएको वचन पालन गरेर तिमीहरूका दाजुभाइहरूका निम्‍ति थुमाहरू तयार पार।
So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
7योशियाहले निस्‍तार-चाड़को निम्‍ति त्‍यहाँ उपस्‍थित भएका सर्वसाधारणका लागि तीन हजार साँढ़े र तीस हजार भेड़ाबाख्रा दान दिए। यी सबै राजाले आफ्‍नै आमदानीबाट दिए।
And Josiah gave to the people, of the flock, lambs and kids, all for the passover offerings, for all that were present, to the number of thirty thousand, and three thousand bullocks: these were of the king's substance.
8तिनका अधिकारीहरूले पनि मानिसहरू, पूजाहारीहरू र लेवीहरूका निम्‍ति राजीखुशी दान दिए। परमप्रभुको मन्‍दिरका प्रशासन गर्ने, हिल्‍कियाह, जकरिया र यहीएलले पूजाहारीहरूलाई निस्‍तार-चाड़को निम्‍ति दुई हजार छ सय ससाना पशुहरू र तीन सय साँढ़े दिए। 
And his princes gave willingly unto the people, to the priests, and to the Levites: Hilkiah and Zechariah and Jehiel, rulers of the house of God, gave unto the priests for the passover offerings two thousand and six hundred small cattle, and three hundred oxen.
9अनि लेवीहरूलाई चाहिँ कोनन्‍याह र तिनका भाइहरू शमायाह र नतनेल, अनि लेवीहरूका नायकहरू हशब्‍याह, यहीएल र योजाबादले पाँच हजार ससाना पशुहरू र पाँच सय साँढ़ेहरू दिए।
Conaniah also, and Shemaiah and Nethaneel, his brethren, and Hashabiah and Jeiel and Jozabad, chief of the Levites, gave unto the Levites for passover offerings five thousand small cattle, and five hundred oxen.
10सेवाको बन्‍दोबस्‍त भइसकिएपछि पूजाहारीहरू आ-आफ्‍नो स्‍थानमा अनि लेवीहरूचाहिँ आ-आफ्‍नो दलअनुसार राजाको हुकुमबमोजिम खड़ा भए। 
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment.
11तब तिनीहरूले निस्‍तार-चाड़का थुमाहरू मारे, अनि पूजाहारीहरूले वेदीमा रगत छर्के, र लेवीहरूले चाहिँ ती पशुहरूका छाला काढ़े। 
And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.
12तिनीहरूले मोशाको पुस्‍तकमा लेखिएबमोजिम मानिसका परिवारहरूका दल-दललाई परमप्रभुमा चढ़ाउन होमबलिहरूचाहिँ अलग गरेर दिए, अनि साँढ़ेहरूलाई पनि त्‍यसै गरे। 
And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen.
13तिनीहरूले विधिअनुसार निस्‍तारका पशुको मासु आगोमा पोले, र पवित्र भेटीचाहिँ खड्‌कुँला, तसला र कराहीमा उसिने, अनि ती सबै मानिसहरूलाई चाँड़ो-चाँड़ो गरी बाँड़े।  
And they roasted the passover with fire according to the ordinance: but the other holy offerings sod they in pots, and in caldrons, and in pans, and divided them speedily among all the people.
14त्‍यसपछि हारूनका वंशका पूजाहारीहरू साँझसम्‍मै होमबलि र बोसो चढ़ाउनमा व्‍यस्‍त हुनाले तिनीहरूले आफ्‍ना निम्‍ति र पूजाहारीहरूका निम्‍ति यथोचित तयारी गरे। यसरी लेवीहरूले आफ्‍ना लागि र हारूनको वंशका पूजाहारीहरूका निम्‍ति यथोचित तयारी गरे।
And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
15आसापका सन्‍तानहरू, अर्थात्‌ गवैयाहरूचाहिँ दाऊद, आसाप, हेमान र राजाका दर्शी यदूतूनले तोकेको नियमबमोजिम आ-आफ्‍नो स्‍थान लिए। आफ्‍ना कुटुम्‍ब लेवीहरूले तिनीहरूका निम्‍ति तयारी गरेका हुनाले हरेक मूल ढोकाका द्वारपालहरूले आ-आफ्‍नो काम छोड्‌नुपरेन। 
And the singers the sons of Asaph were in their place, according to the commandment of David, and Asaph, and Heman, and Jeduthun the king's seer; and the porters waited at every gate; they might not depart from their service; for their brethren the Levites prepared for them.
16यस किसिमले योशियाह राजाको हुकुमअनुसार निस्‍तार-चाड़ मान्‍न र परमप्रभुको वेदीमा होमबलि चढ़ाउनका निम्‍ति परमप्रभुको पूरा सेवा त्‍यस बेला गरियो। 
So all the service of the LORD was prepared the same day, to keep the passover, and to offer burnt offerings upon the altar of the LORD, according to the commandment of king Josiah.
17उपस्‍थित भएका इस्राएलीहरूले त्‍यस बेला निस्‍तार-चाड़ मनाए, र सात दिनसम्‍म अखमिरी रोटीको चाड़ मनाए।
And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
  18शमूएल अगमवक्ताको समयदेखि यसो यस प्रकारले निस्‍तार-चाड़ इस्राएलमा कहिल्‍यै मनाइएको थिएन। पूजाहारीहरू, लेवीहरू र यरूशलेमका बासिन्‍दाहरूसँग उपस्‍थित भएका सबै यहूदा र इस्राएलका साथमा योशियाहले मानेझैँ इस्राएलका अरू कुनै राजाहरूले कहिल्‍यै यस्‍तो किसिमले निस्‍तार-चाड़ मानेका थिएनन्‌। 
And there was no passover like to that kept in Israel from the days of Samuel the prophet; neither did all the kings of Israel keep such a passover as Josiah kept, and the priests, and the Levites, and all Judah and Israel that were present, and the inhabitants of Jerusalem.
19योशियाहका राजकालको अठारौँ वर्षमा यो निस्‍तार-चाड़ मनाइएको थियो।
In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
 
योशियाहको मृत्‍यु
20योशियाहले यसरी मन्‍दिरका सबै कामहरू मिलाइसकेपछि मिश्रदेशका राजा नेको यूफ्रेटिस नदीको किनारको कर्कमीश सहरमाथि आक्रमण गर्न निस्‍के, र योशियाह उनको सामना गर्न गए। 
After all this, when Josiah had prepared the temple, Necho king of Egypt came up to fight against Carchemish by Euphrates: and Josiah went out against him.
21तर नेकोले यसो भनेर तिनीकहाँ राजदूतहरू पठाए, “हे यहूदाका राजा, तपाईं र मेरो बीचमा के झगड़ा छ? आज मेरो तपाईंसित केही झगड़ा छैन, तर तिनीहरूसित मात्र छ जोसँग म युद्ध गरिरहेछु। मलाई चाँड़ो जानू भनी परमेश्‍वरको आज्ञा छ। यसकारण परमेश्‍वरको विरुद्धमा खड़ा नहुनुहोस्, जो मतर्फ हुनुहुन्‍छ, नत्रता उहाँले तपाईंलाई नाश गर्नुहुनेछ।”
But he sent ambassadors to him, saying, What have I to do with thee, thou king of Judah? I come not against thee this day, but against the house wherewith I have war: for God commanded me to make haste: forbear thee from meddling with God, who is with me, that he destroy thee not.
22तापनि योशियाह आफ्‍नो अभिप्रायबाट हट्‌न मानेनन्, तर नेकोसँग लड़ाइँ गर्न तिनले भेष धारण गरे। परमेश्‍वरको आज्ञाद्वारा नेकोको वचन सुन्‍न तिनले इन्‍कार गरे, र मगिद्दोको बेँसीमा लड़ाइँ गर्न तिनी झट्टै गए।
Nevertheless Josiah would not turn his face from him, but disguised himself, that he might fight with him, and hearkened not unto the words of Necho from the mouth of God, and came to fight in the valley of Megiddo.
23तब धनुर्धारीहरूले योशियाह राजालाई हाने, अनि तिनले आफ्‍ना अङ्गरक्षकहरूलाई भने, “मलाई रणभूमिबाट बाहिर लग, किनकि मलाई साह्रै चोट लाग्‍यो।” 
And the archers shot at king Josiah; and the king said to his servants, Have me away; for I am sore wounded.
24यसैले तिनीहरूले तिनलाई आफ्‍नो रथबाट उठाएर तिनको दोस्रो रथमा चढ़ाएर यरूशलेममा ल्‍याए। अनि तिनी त्‍यहीँ नै मरे, र तिनका पित्रहरूका चिहानहरूमा तिनी गाड़िए। अनि सारा यहूदा र यरूशलेमले तिनको निम्‍ति शोक मनाए।
His servants therefore took him out of that chariot, and put him in the second chariot that he had; and they brought him to Jerusalem, and he died, and was buried in one of the sepulchres of his fathers. And all Judah and Jerusalem mourned for Josiah.
25यर्मियाले पनि योशियाहको निम्‍ति विलापका गीतहरू रचे। गवैयाहरू, पुरुष र स्‍त्री दुवैले आजको दिनसम्‍म यी विलापका गीतहरूमा योशियाहको स्‍मरण गर्दछन्‌। यी विलापका गीतहरू इस्राएलमा एउटा परम्‍परा भएका छन्, अनि विलापको पुस्‍तकमा यी पाइन्‍छन्‌।
And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations.
26योशियाहको राजकालका अरू घटनाहरू, अनि परमप्रभुको व्‍यवस्‍थामा लेखिएअनुसार 
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,
27तिनले गरेका भक्तिका कामहरू सुरुदेखि अन्‍त्‍यसम्‍मै इस्राएल र यहूदाका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌।
And his deeds, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah.

 

2 - CHRONICLES - 36:1-23,

२ इतिहास 36

यहूदाका राजा यहोआहाज
1त्‍यसपछि देशका मानिसहरूले योशियाहका छोरा यहोआहाजलाई लिएर यरूशलेममा तिनका पिताको सट्टामा राजा तुल्‍याए। 
2राजगद्दी आरोहण गर्दा तिनी तेईस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा तीन महिना राज्‍य गरे। 3तब मिश्रदेशका राजाले यरूशलेममा तिनलाई पदच्‍युत गरे, र यहूदामाथि एक सय तोड़ा चाँदी र एक तोड़ा सुनको कर लगाए। 4मिश्रदेशका राजाले यहोआहाजका भाइ एल्‍याकीमलाई यहूदा र यरूशलेममाथि राजा तुल्‍याए। उनले तिनको नाउँ यहोयाकीममा बदली गरे। तर नेकोले तिनका दाजु यहोआहाजलाई मिश्रदेशमा लगे। 
यहूदाका राजा यहोयाकीम
5राजगद्दी आरोहण गर्दा यहोयाकीम पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा एघार वर्ष राज्‍य गरे।   6तिनले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे। बेबिलोनका राजा नबूकदनेसरले तिनको देश आक्रमण गरेर तिनलाई काँसाका साङ्‌लाले बाँधेर बेबिलोनमा लगे।  7नबूकदनेसरले परमप्रभुको मन्‍दिरका कुनै-कुनै भाँड़ाहरू लगेर बेबिलोनमा तिनको आफ्‍नै मन्‍दिरमा राखे।
8यहोयाकीमको राजकालका अरू घटनाहरू, अनि तिनले गरेका घिनलाग्‍दा र दोषी ठहरिने तिनका सबै कामहरू इस्राएल र यहूदाका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌। तिनीपछि तिनका छोरा यहोयाकीन राजा भए।
यहूदाका राजा यहोयाकीन
9राजगद्दी आरोहण गर्दा यहोयाकीन अठार वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा तीन महिना दश दिन राज्‍य गरे। तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे।  10बसन्‍त ऋतुमा राजा नबूकदनेसरले मानिसहरू पठाएर परमप्रभुको मन्‍दिरका असल-असल भाँड़ाहरूसमेत तिनलाई बेबिलोनमा ल्‍याए, र तिनका पिताका भाइ सिदकियाहलाई यहूदा र यरूशलेममाथि राजा तुल्‍याए। 
यहूदाका राजा सिदकियाह
11राजगद्दी आरोहण गर्दा सिदकियाह एक्‍काईस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा एघार वर्ष राज्‍य गरे।   12तिनले परमप्रभु तिनका परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे। परमेश्‍वरको वचन बोल्‍ने यर्मिया अगमवक्ताको सामु तिनले आफैलाई विनम्र पारेनन्‌। 13परमेश्‍वरको नाउँमा तिनलाई शपथ खुवाउने राजा नबूकदनेसरको विरुद्धमा तिनी बागी भए। तिनी अटेरी र हठी भएर परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरतिर फर्किआउन तिनले इन्‍कार गरे।   14यसबाहेक अरू जातिहरूका सबै घिनलाग्‍दा कामहरू गरेर र परमप्रभुले यरूशलेममा पवित्र गर्नुभएको उहाँको मन्‍दिरलाई अपवित्र पारेर पूजाहारी र मानिसहरूका सबै नायकहरू झन्‌-झन्‌ विश्‍वासघाती भए।
यरूशलेमको पतन
15आफ्‍नो प्रजा र आफ्‍नो वासस्‍थानमाथि दया गर्नुभएको हुनाले परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई आफ्‍ना दूतहरूद्वारा घरीघरी चेताउनी दिनुभयो। 16तर परमप्रभुको क्रोध उहाँका मानिसहरूमाथि नपरुञ्‍जेल तिनीहरूले उहाँका दूतहरूलाई हँस्‍सी-ठट्टा गर्न, उहाँका वचनहरूको निन्‍दा गर्न र उहाँका अगमवक्ताहरूको गिल्‍ला गर्न छोड़ेनन्‌। अनि त्‍यो शान्‍त हुनै सकेन। 17उहाँले तिनीहरूका विरुद्धमा बेबिलोनीहरूका राजालाई ल्‍याउनुभयो, जसले वासस्‍थान भित्रै तिनीहरूका जवान मानिसहरूलाई तरवारले मारे, र जवान मानिस, युवती, वृद्ध, कमजोर कसैलाई पनि तिनले छोड़ेनन्‌। परमेश्‍वरले ती सबैलाई नबूकदनेसरको हातमा सुम्‍पिदिनुभयो।  18उनले परमेश्‍वरको मन्‍दिरका सानाठूला सबै भाँड़ाहरू र परमप्रभुको मन्‍दिर र राजा र तिनका अधिकारीहरूका दामी-दामी थोकहरू सबै लगे। 19उनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिर जलाइदिए, र यरूशलेम सहरको पर्खाल भत्‍काइदिए। उनीहरूले सहरका सबै महलहरू जलाइदिए, अनि त्‍यहाँका सबै दामी-दामी सामानहरू सर्वनाश गरे।
20तरवारबाट उम्‍केकाहरूलाई उनले कैद गरेर बेबिलोनमा लगे, र फारसको राजसत्ता नहोउञ्‍जेल तिनीहरू उनका र उनका छोराहरूका दास-दासी भए। 21यर्मिया अगमवक्ताद्वारा परमप्रभुको वचन पूरा हुनलाई सत्तरी वर्ष पूरा नहोउञ्‍जेल इस्राएलको देशले विश्रामको पूरा समय नकाटुञ्‍जेल नाश भएको सबै समयभरि नै देशले शबाथको विश्राम पालन गर्दैरह्यो। 
22फारसका राजा कोरेसको पहिलो वर्षमा यर्मियाद्वारा भनिएको परमप्रभुको वचन पूरा हुन परमप्रभुले फारसका राजाको हृदय उत्तेजित पार्नुभयो। अनि उनले आफ्‍नो साम्राज्‍यभरि नै मुखैले र लिखित रूपमा यसो भनेर एउटा घोषणा निकाले: 
23“फारसका राजा कोरेस यसो भन्‍छन्‌: परमप्रभु स्‍वर्गका परमेश्‍वरले पृथ्‍वीका सबै राज्‍य मलाई दिनुभएको छ। अनि उहाँले नै मलाई यहूदाका यरूशलेममा उहाँको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर बनाउन आज्ञा गर्नुभएको छ। उहाँका प्रजाको हरेक मानिसलाई, जो अहिले तिमीहरूका बीचमा छ, म त्‍यसलाई भन्‍दछु, ‘परमप्रभु त्‍यसका परमेश्‍वर त्‍यससँग रहून्, अनि त्‍यो मानिस उक्‍लेर यरूशलेममा जाओस्‌’।” 

...................................................................................

1 Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
2 Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
3 And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
4 And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
5 Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.
6 Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
7 Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
8 Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
9 Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD.
10 And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
11 Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.
12 And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
13 And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
14 Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.
15 And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:
16 But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.
17 Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.
18 And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.
19 And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.
20 And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
21 To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.
22 Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
23 Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.

..................................................................................

२ इतिहास 36

यहूदाका राजा यहोआहाज
1त्‍यसपछि देशका मानिसहरूले योशियाहका छोरा यहोआहाजलाई लिएर यरूशलेममा तिनका पिताको सट्टामा राजा तुल्‍याए। 
Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
2राजगद्दी आरोहण गर्दा तिनी तेईस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा तीन महिना राज्‍य गरे।
Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
 3तब मिश्रदेशका राजाले यरूशलेममा तिनलाई पदच्‍युत गरे, र यहूदामाथि एक सय तोड़ा चाँदी र एक तोड़ा सुनको कर लगाए। 
And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
4मिश्रदेशका राजाले यहोआहाजका भाइ एल्‍याकीमलाई यहूदा र यरूशलेममाथि राजा तुल्‍याए। उनले तिनको नाउँ यहोयाकीममा बदली गरे। तर नेकोले तिनका दाजु यहोआहाजलाई मिश्रदेशमा लगे। 
And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
यहूदाका राजा यहोयाकीम
5राजगद्दी आरोहण गर्दा यहोयाकीम पच्‍चीस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा एघार वर्ष राज्‍य गरे। 
Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.
  6तिनले परमप्रभु आफ्‍ना परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे। बेबिलोनका राजा नबूकदनेसरले तिनको देश आक्रमण गरेर तिनलाई काँसाका साङ्‌लाले बाँधेर बेबिलोनमा लगे।  
Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
7नबूकदनेसरले परमप्रभुको मन्‍दिरका कुनै-कुनै भाँड़ाहरू लगेर बेबिलोनमा तिनको आफ्‍नै मन्‍दिरमा राखे।
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
8यहोयाकीमको राजकालका अरू घटनाहरू, अनि तिनले गरेका घिनलाग्‍दा र दोषी ठहरिने तिनका सबै कामहरू इस्राएल र यहूदाका राजाहरूका इतिहासको पुस्‍तकमा लेखिएका छन्‌। तिनीपछि तिनका छोरा यहोयाकीन राजा भए।
Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
 
यहूदाका राजा यहोयाकीन
9राजगद्दी आरोहण गर्दा यहोयाकीन अठार वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा तीन महिना दश दिन राज्‍य गरे। तिनले परमप्रभुको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे।  
Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD.
10बसन्‍त ऋतुमा राजा नबूकदनेसरले मानिसहरू पठाएर परमप्रभुको मन्‍दिरका असल-असल भाँड़ाहरूसमेत तिनलाई बेबिलोनमा ल्‍याए, र तिनका पिताका भाइ सिदकियाहलाई यहूदा र यरूशलेममाथि राजा तुल्‍याए। 
And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
 
यहूदाका राजा सिदकियाह
11राजगद्दी आरोहण गर्दा सिदकियाह एक्‍काईस वर्षका थिए। तिनले यरूशलेममा एघार वर्ष राज्‍य गरे।  
Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.
 12तिनले परमप्रभु तिनका परमेश्‍वरको दृष्‍टिमा जे कुरो खराब थियो त्‍यही गरे। परमेश्‍वरको वचन बोल्‍ने यर्मिया अगमवक्ताको सामु तिनले आफैलाई विनम्र पारेनन्‌। 
And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
13परमेश्‍वरको नाउँमा तिनलाई शपथ खुवाउने राजा नबूकदनेसरको विरुद्धमा तिनी बागी भए। तिनी अटेरी र हठी भएर परमप्रभु इस्राएलका परमेश्‍वरतिर फर्किआउन तिनले इन्‍कार गरे। 
And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
  14यसबाहेक अरू जातिहरूका सबै घिनलाग्‍दा कामहरू गरेर र परमप्रभुले यरूशलेममा पवित्र गर्नुभएको उहाँको मन्‍दिरलाई अपवित्र पारेर पूजाहारी र मानिसहरूका सबै नायकहरू झन्‌-झन्‌ विश्‍वासघाती भए।
Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.
 
यरूशलेमको पतन
15आफ्‍नो प्रजा र आफ्‍नो वासस्‍थानमाथि दया गर्नुभएको हुनाले परमप्रभु तिनीहरूका पुर्खाहरूका परमेश्‍वरले तिनीहरूलाई आफ्‍ना दूतहरूद्वारा घरीघरी चेताउनी दिनुभयो। 
And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:
16तर परमप्रभुको क्रोध उहाँका मानिसहरूमाथि नपरुञ्‍जेल तिनीहरूले उहाँका दूतहरूलाई हँस्‍सी-ठट्टा गर्न, उहाँका वचनहरूको निन्‍दा गर्न र उहाँका अगमवक्ताहरूको गिल्‍ला गर्न छोड़ेनन्‌। अनि त्‍यो शान्‍त हुनै सकेन। 
But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.
17उहाँले तिनीहरूका विरुद्धमा बेबिलोनीहरूका राजालाई ल्‍याउनुभयो, जसले वासस्‍थान भित्रै तिनीहरूका जवान मानिसहरूलाई तरवारले मारे, र जवान मानिस, युवती, वृद्ध, कमजोर कसैलाई पनि तिनले छोड़ेनन्‌। परमेश्‍वरले ती सबैलाई नबूकदनेसरको हातमा सुम्‍पिदिनुभयो।  
Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.
18उनले परमेश्‍वरको मन्‍दिरका सानाठूला सबै भाँड़ाहरू र परमप्रभुको मन्‍दिर र राजा र तिनका अधिकारीहरूका दामी-दामी थोकहरू सबै लगे। 
And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.
19उनीहरूले परमप्रभुको मन्‍दिर जलाइदिए, र यरूशलेम सहरको पर्खाल भत्‍काइदिए। उनीहरूले सहरका सबै महलहरू जलाइदिए, अनि त्‍यहाँका सबै दामी-दामी सामानहरू सर्वनाश गरे।
And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.
20तरवारबाट उम्‍केकाहरूलाई उनले कैद गरेर बेबिलोनमा लगे, र फारसको राजसत्ता नहोउञ्‍जेल तिनीहरू उनका र उनका छोराहरूका दास-दासी भए। 
And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
21यर्मिया अगमवक्ताद्वारा परमप्रभुको वचन पूरा हुनलाई सत्तरी वर्ष पूरा नहोउञ्‍जेल इस्राएलको देशले विश्रामको पूरा समय नकाटुञ्‍जेल नाश भएको सबै समयभरि नै देशले शबाथको विश्राम पालन गर्दैरह्यो। 
To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.
22फारसका राजा कोरेसको पहिलो वर्षमा यर्मियाद्वारा भनिएको परमप्रभुको वचन पूरा हुन परमप्रभुले फारसका राजाको हृदय उत्तेजित पार्नुभयो। अनि उनले आफ्‍नो साम्राज्‍यभरि नै मुखैले र लिखित रूपमा यसो भनेर एउटा घोषणा निकाले: 
Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
23“फारसका राजा कोरेस यसो भन्‍छन्‌: परमप्रभु स्‍वर्गका परमेश्‍वरले पृथ्‍वीका सबै राज्‍य मलाई दिनुभएको छ। अनि उहाँले नै मलाई यहूदाका यरूशलेममा उहाँको निम्‍ति एउटा मन्‍दिर बनाउन आज्ञा गर्नुभएको छ। उहाँका प्रजाको हरेक मानिसलाई, जो अहिले तिमीहरूका बीचमा छ, म त्‍यसलाई भन्‍दछु, ‘परमप्रभु त्‍यसका परमेश्‍वर त्‍यससँग रहून्, अनि त्‍यो मानिस उक्‍लेर यरूशलेममा जाओस्‌’।” 
Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.

 

 

Welcome to the heart of our community development initiatives at Simon Thapa. We are dedicated to creating a positive impact and fostering growth within our local Decatur community. Learn more about our programs and success stories below.

Youth Mentorship Programs

At Simon Thapa, we are passionate about nurturing the next generation of leaders through our youth mentorship programs. We provide guidance, support, and valuable resources to empower young individuals to reach their full potential.

Partnerships with Local Organizations

We actively engage with the local Decatur community by forming strategic partnerships with various organizations. By working together, we aim to maximize our impact and create a stronger, more connected community.

Personal Growth Stories

Through our community development efforts, we have witnessed inspiring personal growth stories from individuals who have benefited from our programs. These stories serve as a testament to the transformative power of community support and empowerment.

Join Us in Building a Better Community

Experience the impact of our programs first-hand and become a part of our mission to create a thriving community in Decatur. Together, we can make a difference.